Главы 4-18 в основном посвящены описанию событий, которые будут происходить на земле в годину великой скорби. Начиная с 19 главы, тема заметно меняется. Великая скорбь подходит к концу, и теперь в фокусе видения Иоанна происходящее на небе - второе пришествие Христа на землю. Для святых и для ангелов наступает время радости, время победы.
Начало 19-й главы завершает тему падения Вавилона.
В некоторых переводах каждая строка поэзии начинается немного правее от общего текста, чтобы удобнее было читать. В ULB таким образом выделена поэзия в стихах 1-8.
В Книге Откровения небо часто описывается как место, где люди поют песни. Таким образом небо изображается местом постоянного поклонения Богу.
Брачный пир
Брачный пир (свадебной торжество) - это самое радостное событие в жизни человека, когда все родственники и друзья собираются вместе, чтобы отпраздновать и порадоваться за молодых. Поэтому в Библии окончательное торжество Бога, победа над злом и дьяволом, часто представлено в виде свадебного пира - когда Жених (Христос) и Невеста (Церковь) празднуют, что отныне они всегда будут вместе и их ничто не разлучит.
Общая информация: Это следующая часть видения Иоанна. Здесь он описывает ликование на небе о падении великой развратницы, города Вавилон.
Местоимение «я» относится к Иоанну. На известную последовательность описываемых событий указывают слова "После сего", которыми начинается 19 глава. Они явно относятся к происходившему в 18 главе. Итак, после "увиденных" им событий великой скорби Иоанн услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, хвалившего и славившего Бога.
"В небе словно бы гул от огромной толпы, которая скандирует:"...
Это слово означает «Хвалите Бога» или «Восхвалим Бога!» Это греческое слово произошло от схожего еврейского слова, употребляемого в Ветхом Завете. В Новом Завете оно встречается всего четыре раза, и только в книге Откровения (19:1,3-4 и 6).
То есть Он судит справедливо и праведно. Великую развратницу, которая развратила землю
Речь идет о блуднице (женщине, Вавилоне), о которой речь шла в главах 17 и 18.
То есть отомстил ей за то, что она убила Его слуг (верующих во Христа).
Местоимение «они» здесь относится к многочисленному народу на небе.
Это слово означает «Хвалите Бога» или «Восхвалим Бога!» Смотрите, как вы перевели его в Откр. 19:1.
Местоимение «её» относится к городу Вавилону, который назван развратницей. Имеется в виду дым от пожара в городе Вавилон. См. 18:9, 18.
Выражение "во все времена" означает, что город Вавилон будет гореть вечно.
Смотрите, как вы перевели это выражение в Откр. 4:4.
Смотрите, как вы перевели это выражение в Откр. 4:6
«Тому, Кто сидит на троне», то есть, Богу.
«Кто-то проговорил что-то, сидя на троне, или стоя рядом с ним».
Здесь местоимение «нашего» относится к говорящему и всем Божьим рабам.
Здесь «боящиеся» означает не страх перед Богом, а почтение к Нему. Альтернативный перевод: «почитающие Его».
Это выражение означает весь Божий народ, без исключения.
См. как вы перевели это выражение в Откр. 19:1.
Это слово означает «Хвалите Бога» или «Восхвалим Бога!» Смотрите, как вы перевели его в Откр. 19:1.
Здесь это выражение употреблено не в смысле "взошел на престол", а в смысле "действовал как царь" - суд над Блудницей (Вавилоном) был проявлением царской власти Бога, потому что только во власти царя судить и выносить приговор.
Настало время радоваться, веселиться и прославлять Бога, потому что настал брак Агнца. См. Общие замечания к главе 19.
И Его жена приготовила себя
То есть жена (невеста) Агнца оделась в свадебное платье и готова к свадьбе. См. Общие замечания к главе 19.
Виссон - это тонкий и дорогой материал (тонкий лён). Одежду из него могли носить только цари и очень богатые люди.
Ангел обращается к Иоанну. Скорее всего, это тот самый ангел, который обратился к Иоанну в Откр. 17:1.
Здесь ангел говорит о соединении Иисуса с Его народом навсегда, как о свадебном ужине (пире).
μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι - "Блаженны (те), которые в/на пир брачный Агнца позвали".
δεῖπνον: 1. трапеза, ужин, вечеря, обед, пиршество, пир; 2. пища, еда, корм.
Иоанн намеренно пал ниц, лёг ничком в благоговении и повиновении. Это действие было важной частью поклонения, проявлением уважения и готовности служить. См. примечание в Откр. 19:3.
Слово «братья» здесь означает всех верующих - и мужчин, и женщин.
«Говорящим истину об Иисусе».
Здесь «дух пророчества» означает Божьего Святого Духа. Альтернативный перевод: «Ведь Божий Дух даёт людям силу говорить истину об Иисусе».
Здесь начинается новое видение. Иоанн переходит к описанию всадника на белом коне.
Образ открытого неба используется для обозначения начала нового видения. Смотрите, как вы перевели эту идею в Откр. 4:1, Откр. 11:19 и Откр. 15:5.
Здесь «справедливо» означает то, что правильно. «Который судит всех людей и воюет в соответствии с правдой».
Альтернативный перевод: "И увидел я как небо раскрылось и вот - белый конь, а на нём - Всадник. Всадника называют Верный и Истинный, Он справедливо судит и сражается."
Иоанн сравнивает глаза всадника с пламени огня.
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Кто-то написал на нём имя», или "он носит имя".
«Только Он один знал значение этого имени, которое на нем». Сидящий на белом коне называется Верный и Истинный, потому что и суд Его и война, которую Он ведет, - праведны. Христос "проницает" всякий грех и безоговорочно осуждает его; это выражено словами: очи у Него, как пламень огненный (сравните Откр. 1:14). Множество корон на голове Его - знак Его права властвовать и управлять.
Под "одеждой" здесь имеется в виду плащ (ἱμάτιον)(накидка, закрепленная на плечах).
(Сравните Иоан. 1:1,14; 1-Иоан. 1:1), а в Откр. 19:16 читаем: На одежде и на бедре Его написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОДСТВУЮЩИХ (сравните 1-Тим. 6:13; Откр. 17:14).
Комментарии к данному стиху отсутствуют.
Смотрите, как вы перевели похожую фразу в Откр. 1:16.
«Уничтожать народы» или «покорять народы».
Смотрите, как вы перевели эту фразу в Откр. 12:5. Это идиома, означающая суровое правление.
Он топчет в давильне вино ярости и гнева Всемогущего Бога
В предыдущих главах неоднократно встречался образ "вина ярости и гнева Божия". Всадник "топчет в давильне вино" - значит, он топчет (раздавливает) виноград, из которого будет изготовлено это "вино ярости". То есть этот Всадник является орудием гнева и наказания Божия.
На его плаще (ιματον) и на бедре есть надпись Царь царей и Господь господ - так называют только Бога (см. 17:14).
Возможно, это и есть "имя, которого никто не знал, кроме Его самого" (19:12). Неясно, означает ли эта надпись, что Всадник и есть Бог, или что он Слуга Бога.
Здесь использована метонимия. "Солнце" означает солнечный свет. Альтернативный перевод: «Затем я увидел одного ангела, стоящего в свете солнца». Увиденный им Ангел, стоящий на солнце… воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим посредине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божью, чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных - всех тех, кто будут убиты Иисусом Христом.
Птицам, летающим посреди неба
Альтернативный перевод: "птицам небесным".
Ангел возвещает, что будет великая битва, на которой погибнет множество народа. свободных и рабов, малых и великих Ангел употребляет эти пары противоположных по значению слов, чтобы описать всех людей.
То есть и коней, и всадников.
Здесь и в следующем стихе вновь появляются зверь и лжепророк, которые упоминались в предыдущих главах. Зверь и все его армии соберутся на войну против Христа и Его воинства. Итог этой битве, которая в Откр. 16:14 названа "бранью в оный великий день Бога Вседержителя", подводится в Откр. 19:19-21.
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Всадник на белом коне схватил зверя и лжепророка».
Смотрите, как вы перевели это выражение в Откр. 13:17.
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Бог бросил зверя и лжепророка живьём».
Огненное озеро, горящее серой сера - это горючий минерал, который иногда самопроизвольно загорается. "огненное озеро, горящее серой" - это некая яма, полная горящей серы.
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Сидящий на коне уничтожил остальные армии зверя мечом, который выходил из Его рта».
Смотрите, как вы перевели похожую фразу в Откр. 1:16.
То есть убитых было очень много.