ประชาชนทุกคนถวายเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์ นี่เป็นรูปแบบของการนมัสการและเครื่องหมายของการกลับใจจากการสร้างรูปเคารพที่เป็นลูกโคทองคำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#worship และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
"วันหมายเลขเจ็ด" หรือ "วันเสาร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าคนใดก็ตามที่ทำงานในวันนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน อพยพ 25:3-7
ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน อพยพ 25:3-7
"นำของที่รวบรวมได้มาถวายแด่พระยาห์เวห์"
ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนที่นำเครื่องบูชามาถวาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เต็มใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน อพยพ 25:3-7<o:p></o:p>
ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน อพยพ 25:3-7
ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน อพยพ 25:5
ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน อพยพ 25:3-7
ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน อพยพ 25:3-7<o:p></o:p>
โมเสสยังคงบอกประชาชนต่อไปถึงสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาให้พวกเขาทำ
"ผู้ชายทุกคนที่มีความเชี่ยวชาญ"
ขอเกี่ยวใส่เข้าไปในห่วงเพื่อยึดม่านเข้าไว้ด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:6
สิ่งเหล่านี้เป็นวัตถุที่หนักที่วางบนพื้นและป้องกันสิ่งของที่ติดอยู่กับมันไม่ให้เคลื่อนไป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:31
นี่เป็นฝาที่วางไว้ข้างบนหีบนั้นที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:17
"ประชาชนอิสราเอลได้นำ"
ขนมปังนี้เป็นตัวแทนของการทรงสถิตของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:30
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
นี่เป็นแผ่นซี่ตารางทองสัมฤทธิ์สำหรับรองไม้ตอนที่ลุกไหม้ ดูที่เคยแปล "ตาข่าย" ไว้ใน อพยพ 27:4
สิ่งเหล่านี้เป็นม่านขนาดใหญ่ที่ทำด้วยผ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:36
สิ่งเหล่านี้เป็นไม้ที่แข็งแรงที่ตั้งตรงและใช้ค้ำยัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:10
สิ่งเหล่านี้เป็นแท่นที่มีเดือยอยู่ข้างในเพื่อทำให้กรอบเข้าที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:19
ไม้หรือโลหะที่แหลมคมที่ใช้ยึดมุมทั้งมุมของเต็นท์ไว้กับพื้นดินให้มั่นคง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:19
นี่เป็นเสื้อผ้าจากด้ายลินินแคบๆ ที่คนบิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:8
นี่หมายถึงคนในเผ่าเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนจากทุกเผ่าของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนนั้น ใจที่ตอบสนองต่อพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นน้ำที่ถูกกวนขึ้นมาโดยพายุ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ตอบสนองต่อพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ในที่นี้ "จิตใจ" หมายถึงคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ปรารถนา" หรือ "ผู้ที่ต้องการ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เต็มใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
สิ่งเหล่านี้เป็นเครื่องประดับชนิดต่างๆ
สำหรับ 35:23 ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน อพยพ 25:4-5
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "วัสดุที่ย้อมสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม" อาจจะเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน อพยพ 25:4
ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงพวกผู้หญิง ใจของพวกผู้หญิงที่ตอบสนองต่อพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจเหล่านั้นเป็นน้ำที่ถูกกวนขึ้นมาโดยพายุ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ตอบสนองต่อพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
สำหรับ 35:27 ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน อพยพ 25:7
สำหรับ 35:28 ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันไว้ใน อพยพ 25:6
ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่เต็มใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 31:2
พระวิญญาณของพระเจ้าผู้ประทานความสามารถให้กับเบซาเลลเพื่อทำงานถูกกล่าวถึงในที่นี้เหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นบางสิ่งที่เติมเบซาเลลให้เต็ม (ดุที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ดูที่เคยแปลคำที่เหมือนกันไว้ใน อพยพ 31:3
ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันไว้ใน อพยพ 31:4
ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันไว้ใน อพยพ 31:5
โมเสสยังคงพูดกับประชาชนต่อไป
ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงเบซาเลล ความสามารถที่จะสอนถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่สามารถวางในใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ประทานความสามารถที่จะสอนให้กับเบซาเลล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"โอโฮลีอับ" และ "อาหิสะมัค" เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้ใน อพยพ 31:6 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ทักษะในการสร้างสรรค์สิ่งของที่สวยงามถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่เติมเต็มคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้พวกเขาเต็มด้วยความเชี่ยวชาญ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
คนที่แกะลวดลายลงในวัสดุที่แข็งอย่างเช่นไม้ หิน หรือโลหะ
คนที่ปักลวดลายลงในผ้า
คนที่มีทักษะในการทำสิ่งของที่สวยงามด้วยมือ
คนที่สร้างสรรเสื้อผ้าด้วยการใช้เส้นด้าย
คนที่สร้างสรรสิ่งที่สวยงามด้วยวัสดุต่างๆ