บทนี้เป็นตอนจบของบันทึกเกี่ยวกับพระบัญญัติของโมเสสของพระธรรมอพยพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses)
ดังที่ได้อธิบายไว้ในบทนี้ว่า วันสะบาโตเป็นมากกว่าแค่เพียงวันแห่งการนมัสการหรือการเฉลิมฉลอง ความสำคัญของวันนี้ครอบคลุมไปมากกว่าวิธีที่จะช่วยให้ผู้คนได้หยุดพัก มันเป็นส่วนสำคัญของความเป็นตัวตนของคนฮีบรู (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
พระเจ้าตรัสถึงการเลือกผู้คนอย่างเฉพาะเจาะจงเหมือนกับการทรงเรียกพวกเขาด้วยชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้เลือกไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
พระยาห์เวห์ตรัสถึงการประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่เบซาเลล เหมือนกับว่าเบซาเลลเป็นภาชนะและพระวิญญาณของพระเจ้าเป็นของเหลว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ให้พระวิญญาณของเราแก่เบซาเลล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
คำนามที่เป็นนามธรรม "งานช่าง" สามารถแปลเป็น "การทำงานฝีมือ" หรือ "การทำสิ่งต่างๆ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อทำงานฝีมือทุกอย่าง" หรือ "เพื่อให้เขาสามารถทำสิ่งต่างๆ ทุกอย่างได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
พระเจ้าตรัสถึงการทำให้ผู้คนสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้เหมือนกับว่าพระองค์ทรงใส่ความสามารถเข้าไปในหัวใจของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ให้ความเชี่ยวชาญกับทุกคนที่ฉลาด" หรือ "เราได้ทำให้ทุกคนที่ฉลาดสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้อย่างดี"
นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21
หีบนี้เป็นหีบที่บรรจุพระบัญญัติ วลีนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:33 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หีบที่บรรจุพระบัญญัติ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
นี่เป็นฝาที่วางอยู่บนหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:17
"แท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 30:3
"แท่นบูชาที่ซึ่งเครื่องบูชาถูกเผาบนนั้น" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 30:28
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป<o:p></o:p>
"คนเหล่านี้ที่ชำนาญในการทำสิ่งต่างๆ ที่สวยงาม"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์เกี่ยวกับวันสะบาโตว่าเป็นการรักษาวันสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องเชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับวันสะบาโตอย่างเคร่งครัด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของพวกเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 12:14
พระเจ้าตรัสถึงการทรงเลือกผู้คนให้เป็นของพระองค์เหมือนกับการแยกพวกเขาออกมาสำหรับพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ทรงเลือกพวกเจ้าให้เป็นประชากรของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเจ้าต้องปฏิบัติวันนี้ให้เป็นวันบริสุทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
พระเจ้าตรัสถึงการปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่นว่าเป็นการทำให้วันนั้นเป็นมลทิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่น" หรือ "ทุกคนที่ไม่เชื่อฟังพระบัญญัติเกี่ยวกับวันสะบาโต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"จะต้องถูกฆ่าอย่างแน่นอน" วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าอย่างแน่นอน" หรือ "พวกเจ้าต้องประหารชีวิตอย่างแน่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ความหมายเหล่านี้สามารถแสดงในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "พระยาห์เวห์จะไม่ทรงถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในประชากรของพระองค์" 2) "พวกเจ้าจะต้องไล่เขาไปอย่างแน่นอน" หรือ 3) "พวกเจ้าต้องฆ่าเขาอย่างแน่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"แต่ในวันที่ 7" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่เขาต้องบอกกับประชาชนอิสราเอล
พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์เกี่ยวกับวันสะบาโตเหมือนกับเป็นการรักษาวันสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องเชื่อฟังพระบัญชาเกี่ยวกับวันสะบาโตของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"พวกเขาและชนทุกรุ่นของเชื้อสายของพวกเขาต้องถือรักษาวันนี้" ดูที่เคยแปล "ตลอดทุกชั่วอายุคนของพวกเขา" ใน อพยพ 12:42
"พันธสัญญาที่จะดำรงอยู่เสมอ" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:43
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ประโยคนี้สามารถแปลด้วยคำกริยาที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งพระยาห์เวห์ทรงจารึกด้วยพระหัตถ์ของพระองค์เอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)