Exodus 31

อพยพ 31 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เป็นตอนจบของบันทึกเกี่ยวกับพระบัญญัติของโมเสสของพระธรรมอพยพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
วันสะบาโต

ดังที่ได้อธิบายไว้ในบทนี้ว่า วันสะบาโตเป็นมากกว่าแค่เพียงวันแห่งการนมัสการหรือการเฉลิมฉลอง ความสำคัญของวันนี้ครอบคลุมไปมากกว่าวิธีที่จะช่วยให้ผู้คนได้หยุดพัก  มันเป็นส่วนสำคัญของความเป็นตัวตนของคนฮีบรู (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath)

Exodus 31:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 31:2

เราได้เลือก

พระเจ้าตรัสถึงการเลือกผู้คนอย่างเฉพาะเจาะจงเหมือนกับการทรงเรียกพวกเขาด้วยชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้เลือกไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เบซาเลล...อุรี...เฮอร์

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Exodus 31:3

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป

เราได้ให้เขาเต็มเปี่ยมด้วยพระวิญญาณของเรา

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่เบซาเลล เหมือนกับว่าเบซาเลลเป็นภาชนะและพระวิญญาณของพระเจ้าเป็นของเหลว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ให้พระวิญญาณของเราแก่เบซาเลล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ในงานช่างทุกอย่าง

คำนามที่เป็นนามธรรม "งานช่าง" สามารถแปลเป็น "การทำงานฝีมือ" หรือ "การทำสิ่งต่างๆ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อทำงานฝีมือทุกอย่าง" หรือ "เพื่อให้เขาสามารถทำสิ่งต่างๆ ทุกอย่างได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Exodus 31:4

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 31:5

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 31:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป

โอโฮลีอับ...อาหิสะมัค

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เรายังได้ใส่ทักษะในใจของทุกคนที่ฉลาด

พระเจ้าตรัสถึงการทำให้ผู้คนสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้เหมือนกับว่าพระองค์ทรงใส่ความสามารถเข้าไปในหัวใจของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ให้ความเชี่ยวชาญกับทุกคนที่ฉลาด" หรือ "เราได้ทำให้ทุกคนที่ฉลาดสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้อย่างดี"

Exodus 31:7

เต็นท์นัดพบ

นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21

หีบแห่งสักขีพยาน

หีบนี้เป็นหีบที่บรรจุพระบัญญัติ วลีนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:33 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หีบที่บรรจุพระบัญญัติ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ฝาหีบลบล้างบาป

นี่เป็นฝาที่วางอยู่บนหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:17

Exodus 31:8

แท่นบูชาเผาเครื่องหอม

"แท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 30:3

Exodus 31:9

แท่นบูชาสำหรับเครื่องเผาบูชา

"แท่นบูชาที่ซึ่งเครื่องบูชาถูกเผาบนนั้น" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 30:28

Exodus 31:10

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป<o:p></o:p>

Exodus 31:11

พวกช่างเหล่านี้

"คนเหล่านี้ที่ชำนาญในการทำสิ่งต่างๆ ที่สวยงาม"

Exodus 31:12

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 31:13

เจ้าต้องรักษาวันสะบาโตของพระยาห์เวห์ไว้อย่างเคร่งครัด

พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์เกี่ยวกับวันสะบาโตว่าเป็นการรักษาวันสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องเชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับวันสะบาโตอย่างเคร่งครัด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเจ้า

"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของพวกเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 12:14

ผู้แยกพวกเจ้าไว้สำหรับพระองค์

พระเจ้าตรัสถึงการทรงเลือกผู้คนให้เป็นของพระองค์เหมือนกับการแยกพวกเขาออกมาสำหรับพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ทรงเลือกพวกเจ้าให้เป็นประชากรของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 31:14

เพื่อจะเป็นวันบริสุทธิ์สำหรับพวกเจ้า

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเจ้าต้องปฏิบัติวันนี้ให้เป็นวันบริสุทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ผู้ใดทำให้วันนั้นเป็นมลทิน

พระเจ้าตรัสถึงการปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่นว่าเป็นการทำให้วันนั้นเป็นมลทิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่น" หรือ "ทุกคนที่ไม่เชื่อฟังพระบัญญัติเกี่ยวกับวันสะบาโต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จะต้องตายอย่างแน่นอน

"จะต้องถูกฆ่าอย่างแน่นอน" วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าอย่างแน่นอน" หรือ "พวกเจ้าต้องประหารชีวิตอย่างแน่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชาชนของเขา

ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ความหมายเหล่านี้สามารถแสดงในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "พระยาห์เวห์จะไม่ทรงถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในประชากรของพระองค์" 2) "พวกเจ้าจะต้องไล่เขาไปอย่างแน่นอน" หรือ 3) "พวกเจ้าต้องฆ่าเขาอย่างแน่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 31:15

แต่ในวันที่เจ็ด

"แต่ในวันที่ 7" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Exodus 31:16

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่เขาต้องบอกกับประชาชนอิสราเอล

ต้องรักษาวันสะบาโต

พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์เกี่ยวกับวันสะบาโตเหมือนกับเป็นการรักษาวันสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องเชื่อฟังพระบัญชาเกี่ยวกับวันสะบาโตของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเขาต้องปฏิบัติตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเขา

"พวกเขาและชนทุกรุ่นของเชื้อสายของพวกเขาต้องถือรักษาวันนี้" ดูที่เคยแปล "ตลอดทุกชั่วอายุคนของพวกเขา" ใน อพยพ 12:42

เป็นกฎถาวรตลอดไป

"พันธสัญญาที่จะดำรงอยู่เสมอ" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:43

Exodus 31:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 31:18

จารึกด้วยพระหัตถ์ของพระเจ้าเอง

ประโยคนี้สามารถแปลด้วยคำกริยาที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งพระยาห์เวห์ทรงจารึกด้วยพระหัตถ์ของพระองค์เอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)