Exodus 25

อพยพ 25 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
เต็นท์นัดพบ

บทนี้ให้พระบัญชาเฉพาะเกี่ยวกับการสร้างเต็นท์ที่ซึ่งโมเสสจะพบกับพระยาห์เวห์ และหีบพันธสัญญาจะถูกเก็บไว้ ในที่สุดเต็นท์นี้ก็จะกลายเป็นพลับพลา ซึ่งถือว่าเป็นสถานที่บริสุทธิ์มาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#tabernacle และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy)

Exodus 25:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 25:2

ผู้ที่มีแรงจูงใจกระทำด้วยสมัครใจ

นี่เป็นสำนวนที่บ่งบอกถึงความปรารถนาของคนที่จะถวายเครื่องบูชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ต้องการถวายเครื่องบูชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

เจ้าต้องรับของ

คำว่า "เจ้า" หมายถึงโมเสสกับพวกผู้นำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 25:3

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Exodus 25:4

ด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดง

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "วัสดุที่ย้อมด้วยสีน้ำเงิน สีม่วงและสีแดงเข้ม" อาจเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีน้ำเงิน สีม่วงและสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน

สีแดง

สีแดงเข้ม

Exodus 25:5

หนัง

สิ่งเหล่านี้เป็นหนังสัตว์

Exodus 25:6

เครื่องเทศ

พืชที่แห้งที่ผู้คนบดเป็นผงและใส่ในน้ำมันหรืออาหารเพื่อให้ได้กลิ่นหรือรสชาติที่ดี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Exodus 25:7

หินโกเมน

หินที่มีค่าที่มีชั้นของสีขาวและสีดำ สีแดงหรือสีน้ำตาล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

อัญมณีอื่นๆ สำหรับฝัง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อัญมณีเพื่อให้คนใดคนหนึ่งนำไปฝัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

อัญมณีอื่นๆ

"พลอยมีค่า" หรือ "อัญมณีล้ำค่า"

Exodus 25:8

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ<o:p></o:p>

Exodus 25:9

พลับพลา

ในที่นี้ คำนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันกับคำว่า "สถานนมัสการ" ในข้อ 8

เจ้าต้องสร้าง

ในที่นี้ "เจ้า" เป็นพหูพจน์ที่หมายถึงโมเสสกับประชาชนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

รูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า

"สำแดงการออกแบบแก่เจ้า" หรือ "สำแดงรูปแบบแก่เจ้า" ในที่นี้ "เจ้า" เป็นเอกพจน์ และหมายถึงโมเสส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 25:10

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

สองศอกครึ่ง...หนึ่งศอกครึ่ง

หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2.5 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "115 เซนติเมตร...เกือบ 69 เซนติเมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)

Exodus 25:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 25:12

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

หล่อห่วงสี่ห่วงจากทองคำ

การหล่อเป็นกระบวนการที่ทองคำถูกหลอมละลาย แล้วเทลงในแม่พิมพ์ที่อยู่ในรูปร่างของแหวนแล้วปล่อยให้แข็ง

Exodus 25:13

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 25:14

เพื่อใช้สำหรับหามหีบ

"เพื่อที่เจ้าจะสามารถหามหีบได้"

Exodus 25:15

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Exodus 25:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 25:17

ฝาหีบลบล้างบาป

นี่คือฝาที่วางอยู่บนหีบที่ทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป

สองศอกครึ่ง...หนึ่งศอกครึ่ง

หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2.5 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "115 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)

Exodus 25:18

ทองคำตีขึ้นรูปด้วยค้อน

"ทองคำทุบ"

Exodus 25:19

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

ฝาหีบลบล้างบาป

นี่เป็นฝาที่วางข้างบนหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:17

ทั้งสององค์นี้ต้องตีขึ้นรูป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องตีขึ้นรูปทั้งสององค์นี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:20

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 25:21

เจ้าต้องใส่

ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสสกับประชาชนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 25:22

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป

ที่หีบพันธสัญญาเราจะมาพบเจ้า

"เราจะพบกับเจ้าที่หีบนั้น" ใน 25:22 คำว่า "เจ้า" เป็นเอกพจน์และหมายถึงโมเสส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ฝาหีบลบล้างบาป

นี่เป็นฝาที่วางข้างบนฝาหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:17

Exodus 25:23

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

สองศอก...หนึ่งศอก...หนึ่งศอกครึ่ง

หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2 ศอก...1 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "92 เซนติเมตร...46 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)

Exodus 25:24

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 25:25

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

หนึ่งฝ่ามือ

ขนาดที่วัด 7 ถึง 8 เซนติเมตร

แผ่นขอบรอบโต๊ะ

"แผ่นโครงสำหรับโต๊ะ"

Exodus 25:26

ขาโต๊ะ

"ขาโต๊ะ"

Exodus 25:27

บรรดาห่วงจะต้องติดกับ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องติดห่วงเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เพื่อหามโต๊ะ

"เพื่อที่เจ้าจะสามารถหามได้"

Exodus 25:28

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

เพื่อให้พวกเขาใช้หามโต๊ะ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่เจ้าจะหามโต๊ะไปด้วยคานหามเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:29

เพื่อใช้รินเครื่องดื่มบูชา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่เจ้าจะใช้สิ่งเหล่านี้รินเครื่องดื่มบูชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:30

ขนมปังเบื้องพระพักตร์

ขนมปังนี้เป็นตัวแทนการทรงสถิตของพระเจ้า

Exodus 25:31

ทองคำบริสุทธิ์ขึ้นรูปด้วยค้อน

"ทองคำทุบ" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:18

เจ้าต้องทำคันประทีปอันหนึ่ง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำคันประทีป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ทั้งฐานและลำตัวของคันประทีป พวกตัวดอก ฐานดอก และพวกกลีบดอกทั้งหมดต้องขึ้นเป็นชิ้นเดียว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำถ้วย ฐานใบของมัน และดอกของมันทั้งหมดเป็นชิ้นเดียวกับคันประทีป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:32

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 25:33

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป (อพยพ 25:31-32)

ดอกอัลมอนด์

ดอกไม้สีขาวหรือชมพูที่มีกลีบดอกห้ากลีบ

Exodus 25:34

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป (อพยพ 25:31-32)

Exodus 25:35

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป (อพยพ 25:31-32)

ทำเป็นชิ้นเดียวกันด้วย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำสิ่งเหล่านี้ให้เป็นชิ้นเดียวกับคันประทีป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:36

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป (อพยพ 25:31-32)

Exodus 25:37

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

เพื่อให้เกิดความสว่างจากคันประทีป

"เพื่อให้คันประทีปส่องสว่างจากมัน"

Exodus 25:38

กรรไกรตัดไส้ประทีปและถาดรองต้องทำด้วยทองคำบริสุทธิ์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำกรรไกรตัดไส้ประทีปและถาดรองด้วยทองคำบริสุทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:39

หนึ่งตะลันต์

หนึ่งตะลันต์หนักประมานสามสิบสามกิโลกรัม  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bweight)

เครื่องประกอบ

กรรไกรตัดไส้ประทีปและถาดรอง

Exodus 25:40

เราได้สำแดงแก่เจ้าบนภูเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้สำแดงแก่เจ้าบนภูเขานั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)