1 Samuel 13

1 Царств 13 Общие сведения

Структура и формат

В этой главе начинается история о победе Ионафана над Филистимлянами.

Особые темы в этой главе
Подготовка к битве

Саул отправил большую часть своей армии домой, прежде чем Ионафан напал на филистимский гарнизон и победил его. Эта атака очень разозлила филистимлян, и они привели огромную армию в Израиль и разбили лагерь на вершине холма. Большая часть армии Саула убежала в страхе и скрылась от филистимлян. Есть много аспектов этой истории, которые создают у читателя впечатление, что Израиль не был готов к битве.

Важные фигуры речи в этой главе
Преувеличение

Желая описать насколько было огромное количество вражеских солдат, автор использует преувеличение: «столько же, сколько песка на берегу моря», что означает «слишком много, чтобы их можно было сосчитать». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Ссылки:

1 Samuel 13:1

 выбрал себе три тысячи

"выбрал 3,000 человек" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Samuel 13:2

 Две тысячи были с Саулом

"2,000 человек были с Саулом" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Михмас

Это название города. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Гиве Вениамина

Гива это город. Посмотрите, как вы перевели это в 1 Samuel 10:26.

остальной народ он распустил по своим домам

«Он отправил остальной народ домой»

1 Samuel 13:3

филистимский охранный отряд

«военный гарнизон филистимлян» или «военный лагерь филистимлян»

Гива

Это название города, в котором находился филистимский гарнизон. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 13:4

весь Израиль услышал, что Саул разбил филистимский охранный отряд

Возможные значения: 1) Саул взял на себя ответственность за действия Ионафана или 2) Саул приписал себе действия Ионафана. 3) Победа подчиненного Ионафана автоматически является победой царя Саула

Израиль стал ненавистным для филистимлян

Альтернативный перевод: "Филистимляне возненавидели израильтян" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

народ собрался к Саулу в Галгал

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Саул созвал народ вместе, чтобы он присоединился к нему в Галгале» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Samuel 13:5

Общая информация:

Филистимляне собрались вместе, чтобы сражаться против Израиля.

тридцать тысяч ... шесть тысяч

"30,000 ... 6,000" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

множество народа, как песок на берегу моря

Это преувеличение означает, что воинов было настолько много, что их было сложно сосчитать. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Михмас

Это название места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Беф-Авена

Это название места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 13:6

народ

Эта фраза относится к народу Израиля.

что народ был стеснён

"люди очень боялись"

1 Samuel 13:7

был с ним, находился в страхе

Люди очень боялись.

1 Samuel 13:8

ждал срока, назначенного Самуилом

«согласно времени, которое Самуил сказал им, что он придёт»

народ начал разбегаться от Саула

 Альтернативный перевод: «люди начали покидать Саула» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Samuel 13:9

принёс всесожжение

Саул этим нарушил Божье постановление, потому что только линии Аарона было позволено совершать жертву всесожжения Богу.

1 Samuel 13:10

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 13:11

Что ты наделал

Самуил на самом деле не задавал вопрос, а упрекал Саула. Саул стремился защитить свои действия, хотя он был неправ. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Михмас

Михмас это название места. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 13:2.

1 Samuel 13:12

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 13:13

не исполнив повеления Господа

Саул должен был ждать прихода Самуила и принести жертву всесожжения Богу. Он не должен был совершать жертву сам.

1 Samuel 13:14

твоему царствованию не устоять

 Альтернативный перевод: «твоё царствование скоро закончится» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

человека по Своему сердцу

Здесь «сердце» представляет желание или волю Господа. Фраза «человека по сердцу» - это идиома, означающая быть человеком, который делает то, что желает Господь. Альтернативный перевод: «человек,  которого Он желает» или «человек, который будет Ему подчиняться» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Samuel 13:15

пошёл из Галгала

Галгал это город. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 7:15.

Гиву Вениамина

Гива это город. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 10:26.

около шестисот человек

"около 600 человек" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Samuel 13:16

Гиве Вениамина

Гива это город. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 13:3.

филистимляне стояли лагерем в Михмасе

Михмас это название места. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 13:2.

1 Samuel 13:17

Три отряда вышли

отряд - это воинское подразделение, которые в данном случаи, имели цель нападают на вражеские деревни для того, чтобы захватить еду и другую провизию.

к Офре, в округ Суаль

Это названия мест. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 13:18

вефоронской ... долины Цевоим

Это названия мест. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 13:19

Общая информация:

Повествование переходит к справочной информации о кузнецах в Израиле.

не было кузнецов

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Никто не мог найти кузнеца» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

кузнецов

Здесь «кузнец» относится к тому, кто изготавливал и точил металлические инструменты и оружие.

1 Samuel 13:20

оттачивать свои плуги

Слова «оттачивать свои плуги» относятся к заточке металлического инструмента, используемого для рытья почвы для посадки сельскохозяйственных культур.

мотыги ... топоры ... кирки

Это хозяйственные инструменты.

мотыга

«Мотыга» - это инструмент похожий на топор с широким горизонтальным лезвием, который используется для размельчения твердой почвы.

кирка

Инструмент для обработки

1 Samuel 13:21

поправить рожон

«Восстановить изгиб и сделать так, чтобы он снова выпрямился, для того, чтобы его можно было снова использовать»

1 Samuel 13:22

Общая информация:

Повествование продолжается.

ни меча, ни копья

Это частично объясняет, почему армия Саула боялась. У них не было оружия для войны.

1 Samuel 13:23

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.