บทนี้รวมถึงตอนต้นในบทที่ 9 ด้วย
โดยการลงนามในหนังสือนี้ ประชาชนได้ปฎิญาณหรือยอมรับที่จะเชื่อฟังพระเจ้า ในการไม่ซื้อสิ่งของในวันสะบาโต และจ่ายค่าธรรมเนียมพระวิหารของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#vow และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)
ในที่นี้เป็นการเริ่มจดรายชื่อประชาชนที่ชื่อของพวกเขาอยู่ในเอกสารที่ประทับตราไว้
รายชื่อของผู้คนเหล่านี้ได้เขียนอยู่ในหนังสือนั้น คำกล่าวนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในหนังสือที่ประทับตราเป็นรายชื่อของเนหะมีย์ ... เศคาริยาห์" หรือ "ในหนังสือที่ประทับตรามีรายชื่อของคนต่อไปนี้ เนหะมีย์ ... เศเดคียาห์"" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
หนังสือที่ถูกประทับตราหลังจากได้มีการลงนามรายชื่อแล้วในหนังสือนั้น
บางคนเชื่อว่าเนหะมีย์เขียนพระธรรมเล่มนี้และพูดกับตัวเองราวกับว่าเขาเป็นคนอื่นเพราะนี่เป็นรายชื่ออย่างเป็นทางการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 1:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตรา (ข้อ 1) ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลคำนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:23 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตรา (ข้อ 1) ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลคำนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตรา เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:10 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 9:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตรา เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตรา เนหะมีย์ 10:1 ยังคงบอกต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:20 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 9:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:29 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำกล่าวนี้หมายถึงรายชื่อของพวกผู้ชายก่อนหน้านี้ที่ได้ลงนามในหนังสือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกปุโรหิตที่ได้ลงนามในหนังสือนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตรา เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป ในที่นี้ เนหะมีย์เริ่มจดรายชื่อของคนเลวีที่ลงนามในหนังสือที่ประทับตราไว้
คำกล่าวนี้หมายถึงคนเหล่านั้นที่ใส่ชื่อของพวกเขาลงในหนังสือที่ประทับตรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเลวีที่ใส่ชื่อของพวกเขาลงในหนังสือที่ประทับตราคือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:18-19 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:24 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:43 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 9:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 8:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไรใน เนหะมีย์ 7:49 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไรใน เนหะมีย์ 10:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:17 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไรใน เนหะมีย์ 3:2 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ชื่อนี้ไว้อย่างไรใน เนหะมีย์ 8:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:17 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่หมายถึงคนเหล่านั้นที่ใส่ชื่อของพวกเขาลงในหนังสือที่ประทับตรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาผู้นำของประชาชนที่ใส่ชื่อของพวกเขาลงในหนังสือที่ประทับตรา คือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:25 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:12 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ เนหะมีย์ยังคงจดรายชื่อของประชาชนที่ลงนามในหนังสือที่ประทับตรา
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 9:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:16-17 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:20 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 8:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไรใน Nehemiah 7:20 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:23 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:27 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อนี้เป็นชื่อของผู้ชาย ดูว่าเคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไน ใน เนหะมีย์ 3:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ เนหะมีย์ยังคงจดรายชื่อของประชาชนที่ลงนามในหนังสือที่ประทับตราไว้
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:49 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 8:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:8 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:17 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 3:23 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อของพวกผู้ชายที่ชื่อของพวกเขาปรากฏอยู่ในหนังสือที่ประทับตราไว้ เนหะมีย์ 10:1 ยังคงมีต่อไป
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 10:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:6 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำนี้หมายถึงประชาชนที่ได้รับมอบหมายแต่ละประตู ที่รับผิดชอบในการควบคุมการเข้าเมืองหรือพระวิหาร รวมทั้งการเปิดและปิดประตูตามเวลา และตามที่ผู้ดูแลจัดให้ตามเห็นสมควร ดูที่เคยแปลคำนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 7:1
คุณอาจจะจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่า คนเหล่านี้เป็นพวกคนที่ร้องเพลงในพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คณะนักร้องของพระวิหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
วลีนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทั้งปวงมีอายุมากพอที่จะเข้าใจว่าการสัญญาที่จะเชื่อฟังพระเจ้าหมายความว่าอะไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
"พี่น้องร่วมชาติและพวกขุนนางของพวกเขา" หรือ "พี่น้องที่เป็นพวกผู้นำของพวกเขา" วลีเหล่านี้หมายถึงกลุ่มคนเดียวกัน
นี่กล่าวถึงผู้คนที่ปฏิญาณและสาปแช่งราวกับว่าการปฏิญาณและการสาปแช่งเป็นเชือกที่ผูกมัดร่างกายพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สาบานตนที่จะปฏิญาณและสาปแช่ง" หรือ "พวกเขาทำการปฏิญาณและเรียกคำสาปแช่งลงมาบนตัวเอง ถ้าพวกเขาไม่สามารถถือรักษาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
คำกล่าวนี้เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินชีวิตตามพระบัญญัติของพระเจ้า" หรือ "เชื่อฟังพระบัญญัติของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเจ้าได้ประทานแก่อิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ทำตาม"
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ ประชาชนได้กล่าวถ้อนคำแห่งการปฏิญาณที่พวกเขาได้ทำ ใน เนหะมีย์ 10:29
คำกล่าวนี้หมายความว่าพวกเขาจะไม่ยอมให้บุตรชายและบุตรสาวของพวกเขาแต่งงานกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ยกบุตรสาวของเราให้แต่งงานกับคนในแผ่นดินนั้น และเราจะไม่รับบุตรสาวของพวกเขาให้แต่งงานกับบุตรชายของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
คำกล่าวนี้หมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินของพวกเขา ผู้ที่ไม่ได้นมัสการพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้ที่ไม่ได้นมัสการพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
คำสรรพนาม "พวกเรา" ในที่นี้ รวมถึงเนหะมีย์และพวกคนยิว แต่ไม่รวมถึงผู้อ่านพระธรรมเล่มนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)
คำสรรพนาม "พวกเรา" ในที่นี้รวมถึงเนหะมีย์และพวกคนยิว แต่ไม่รวมถึงผู้อ่านพระธรรมเล่มนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)
"ปีที่ 7" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
คำกล่าวนี้เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ไถนาของเรา" หรือ "เราจะไม่ปลูกสิ่งใดในนาของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
คำกล่าวนี้หมายความว่าพวกเขาจะไม่เรียกร้องให้ผู้คนที่เป็นหนี้ต้องชดใช้คืนแก่พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะยกหนี้ทั้งหมดให้กับคนที่เป็นหนี้เรา" หรือ "เราจะบอกว่าพวกเขาไม่ต้องชดใช้คืนเราอีกต่อไป"
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ ผู้คนยังคงกล่าวถ้อยคำแห่งการปฏิญาณของพวกเขาที่พวกเขากำลังทำ ใน เนหะมีย์ 10:29
"พวกเราสัญญาที่จะเชื่อฟังพระบัญชา"
คำสรรพนาม "พวกเรา" ในที่นี้ รวมถึงคนอิสราเอลทั้งหมดรวมทั้งเนหะมีย์ด้วย ยกเว้นพวกปุโรหิตและคนเลวี และไม่รวมถึงผู้อ่านพระธรรมเล่มนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)
"1/3 ของเชเขล" "หนึ่งส่วนสาม" หมายถึงหนึ่งส่วนจากสามส่วนที่เท่าๆ กัน คำนี้สามารถเขียนเป็นหน่วยวัดแบบสมัยใหม่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงิน 5 กรัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)
"เพื่อจ่ายสำหรับการดูแล"
คำนี้หมายถึงขนมปังอบ 12 ก้อน ที่ไม่มีเชื้อได้เก็บรักษาในพระวิหารและใช้เป็นสัญลักษณ์ของการทรงสถิตของพระเจ้ากับประชากรของพระองค์
คำนี้เป็นงานฉลองที่จัดขึ้นตอนที่ดวงจันทร์เป็นแค่เสี้ยวเล็กๆ บนท้องฟ้า
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ ผู้คนยังคงกล่าวถ้อยคำแห่งการปฏิญาณที่พวกเขาทำ ใน เนหะมีย์ 10:29 ต่อไป
คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้คนเลวีเผา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่กล่าวไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ในดินของเรา" หรือ "บนดินของเรา"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ ผู้คนยังคงกล่าวถ้อยคำแห่งการปฏิญาณที่พวกเขากำลังทำอยู่ ใน เนหะมีย์ ข้อ 29 ต่อไป
คำสรรพนาม "พวกเรา" ในที่นี้ รวมถึงเนหะมีย์และคนอิสราเอล ยกเว้นพวกปุโรหิตและคนเลวี และไม่รวมถึงผู้อ่านพระธรรมเล่มนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)
ความหมายที่เป็นไปได้ว่าคำนี้หมายถึง 1) ก้อนขนมปังจากแป้งหยาบ 2) แป้งหยาบ หรือ 3) ธัญพืชบด
คำว่า "ส่วนแรก" เป็นที่เข้าใจจากตอนต้นของประโยค คำเหล่านี้สามารถกล่าวซ้ำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนแรกของเหล้าองุ่นใหม่และของน้ำมัน" หรือ "เหล้าองุ่นใหม่และน้ำมันที่ดีที่สุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
"สถานที่ซึ่งใช้เก็บสิ่งต่างๆ ในพระวิหาร"
ในที่นี้ "พื้นดินของเรา" หมายถึงทุกสิ่งที่ได้ปลูกในพื้นดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทศางค์จากสิ่งที่เราปลูกในดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนถวายทศางค์ให้แก่พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
คำนี้หมายถึงหนึ่งส่วนจากสิบส่วนที่เท่าๆ กัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)
"ห้องคลังในพระวิหาร"
ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ ประชาชนได้จบการกล่าวถ้อยคำแห่งการปฏิญาณที่พวกเขากำลังทำใน เนหะมีย์ 10:29
คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ห้องที่ซึ่งพวกปุโรหิตเก็บสิ่งต่างๆ ที่ใช้ในพระวิหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
คำกล่าวนี้สามารถกล่าวเป็นรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะดูแลพระวิหาร"
คำสรรพนาม "พวกเรา" ในที่นี้ รวมถึงเนหะมีย์และประชาชนอิสราเอลทั้งหมด แต่ไม่รวมผู้อ่านพระธรรมเล่มนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)