บทนี้บันทึกขั้นตอนการแต่งตั้งพวกปุโรหิต พวกปุโรหิตต้องถูกแยกออกจากคนอิสราเอลที่เหลือ เพราะพระยาห์เวห์ทรงบริสุทธิ์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#consecrate และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy)
เนื่องจากพระเจ้า พระยาห์เวห์ทรงอยู่ทุกหนทุกแห่งและไม่สามารถถูกจำกัดอยู่ในที่เดียวได้ วลีนี้จึงแสดงให้เห็นว่าพระองค์จะยังคงประทับอยู่ท่ามกลางอิสราเอลด้วยลักษณะพิเศษในขณะที่พวกเขามีหีบนั้น
คำว่า "ต่อไปนี้" เป็นเครื่องหมายการเปลี่ยนในหัวข้อจากเครื่องแต่งกายของปุโรหิตมาเป็นการแต่งตั้งปุโรหิต
ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสส
"ที่จะแยกอาโรนกับบุตรชายทั้งหลายของเขา"
ในที่นี้ "เรา" หมายถึงพระยาห์เวห์
โคตัวผู้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงนำขนมแผ่นบางไร้เชื้อและคลุกน้ำมันมาด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
สิ่งเหล่านี้เป็นอาหารชนิดต่างๆ ที่ทำมาจากแป้ง
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"เจ้าต้องใส่ขนมปัง ขนม และขนมแผ่นบาง"
ในที่นี้ "ถวาย" หมายถึงการถวายเป็นเครื่องเผาบูชา ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถแปลให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงถวายสิ่งเหล่านั้นต่อเรา เมื่อเจ้าถวายเครื่องเผาบูชาโคตัวผู้และแกะตัวผู้สองตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
นี่เป็นเสื้อคลุมที่มีลวดลายถักทอในนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:4
นี่เป็นเข็มขัดผ้าที่ทำมาจากเส้นด้ายลินินแคบๆ ที่คนบิดให้เป็นเกลียวเข้าด้วยกันที่ทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:8
นี่เป็นผ้าคลุมศีรษะทรงสูงที่ทำจากผ้าพันรอบศีรษะหลายๆ ครั้ง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:4
มงกุฎนี้ได้มีการอธิบายไว้ใน อพยพ 29:6 ว่าได้มีการแกะสลักด้วยถ้อยคำ "มอบถวายแด่พระยาห์เวห์" และทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"นำบรรดาบุตรชายของอาโรนมา"
เสื้อเหล่านี้เป็นเสื้อคลุมที่มีลวดลายถักทอในนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:4
สายรัดเอวเป็นผ้าตกแต่งที่ผู้คนสวมรอบเอวหรือคาดหน้าอก ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:4
สายรัดศีรษะเป็นผ้าตกแต่งแคบๆ ที่สวมใส่รอบศีรษะเหนือดวงตา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:40
"หน้าที่ของการเป็นปุโรหิต"
หน้าที่ของการเป็นปุโรหิตก็จะเป็นของเชื้อสายของอาโรนด้วย คุณสามารถระบุสิ่งนี้ให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเป็นของพวกเขาและเชื้อสายของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
"กฎที่จะไม่สิ้นสุด" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 28:43
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21
โมเสสต้องฆ่าโคตัวผู้ที่เป็นเครื่องบูชา ไม่ใช่พวกปุโรหิตที่ทางเข้าประตู ไม่ได้อยู่ภายในเต็นท์นัดพบ
ตั้งแต่ข้อพระคัมภีร์ต่อไปนี้จะบอกว่าจะทำอย่างไรกับเลือดจากโคผู้ตัวนั้น การใช้คำว่า "ฆ่า" ที่จะบอกเป็นนัยถึงวิธีการที่คล้ายกับ "การเชือดคอและรองเลือดไว้ในชาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
สิ่งเหล่านี้เป็นส่วนที่ยื่นออกมาที่มองดูเหมือนเขาวัวที่ติดอยู่กับมุมทั้งสี่มุมของแท่นบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:2
"เลือดที่ยังคงเหลืออยู่"
"หุ้มอวัยวะเหล่านั้น"
เหล่านี้เป็นอวัยวะในร่างกาย
"แต่สำหรับส่วนที่เหลือของโคผู้ตัวนั้น"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
เพราะการถวายเครื่องเผาบูชาเหล่านี้ให้สำหรับพวกปุโรหิต นั่นคือโมเสส ไม่ใช่อาโรนหรือพวกบุตรชายของเขาที่ต้องฆ่าสัตว์
"อวัยวะเหล่านั้น" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 29:13
แกะผู้จะถูกเผาบนข้างในแท่นบูชา ซึ่งต่างจากโคตัวผู้ที่เป็นเครื่องเผาบูชาที่เผาข้างนอกเต็นท์
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
แกะตัวผู้ถูกฆ่าด้วยการตัดคอของมัน ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วจงฆ่าแกะตัวผู้ตัวนั้นโดยการเชือดคอของมัน" หรือ "แล้วจงฆ่าแกะตัวผู้ตัวนั้นโดยการตัดคอของมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยการทำเช่นนี้ เจ้าจะมอบถวายอาโรนให้กับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
เหล่านี้หมายถึงอวัยวะภายในร่างกาย ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 29:13
สำหรับ 29:23 ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันใน อพยพ 29:2
"ที่เจ้าวางไว้อยู่เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์"
พระเจ้ายังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
ในที่นี้ "สิ่งเหล่านี้" หมายถึงส่วนต่างๆ ของเครื่องเผาบูชาที่กล่าวถึงในข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเผามันเป็นเครื่องบูชาแด่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"แกะตัวผู้ที่เจ้าถวาย" หรือ "แกะตัวผู้ที่เจ้าฆ่า"
"แกะตัวผู้ที่เจ้าใช้สำหรับมอบถวายอาโรน"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
"นี่เป็นสิ่งที่อาโรนกับพวกบุตรชายของเขาจะได้รับจากประชาชนเสมอ"
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
เครื่องแต่งกายเหล่านี้เป็นของผู้ที่เป็นปุโรหิตและไม่ใช่แค่เพียงเครื่องแต่งกายส่วนตัวของอาโรนเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนต้องเก็บรักษาเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ไว้สำหรับบรรดาบุตรชายของเขาที่มาภายหลังเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาต้องสวมเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ เมื่อเจ้าเจิมบรรดาบุตรชายของเขาและสถาปนาพวกเขาให้กับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"แกะตัวผู้ที่เจ้าฆ่าตอนที่เจ้าแต่งตั้งบรรดาปุโรหิต"
นี่ไม่ใช่สถานที่บริสุทธิ์แห่งเดียวกันที่อยู่ภายนอกของอภิสุทธิสถาน สถานที่นี้หมายถึงสถานที่ภายในลาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ทางเข้าสู่เต็นท์นัดพบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เจ้าถวายเป็นเครื่องบูชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครต้องกินมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้าได้แยกมันไว้สำหรับเราแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"เราได้สั่งเจ้าให้ปฏิบัติต่ออาโรนและบรรดาบุตรชายของเขาด้วยวิธีนี้"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"แล้วแท่นบูชาจะบริสุทธิ์ที่สุด"
"จะต้องบริสุทธิ์ที่สุดเช่นกัน"
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"เจ้าต้องถวายบนแท่นบูชาทุกวัน"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
"1/10...1/4" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)
หนึ่งเอฟาห์ เท่ากับ 22 ลิตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)
หนึ่งฮิน เท่ากับ 3.7 ลิตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาสำหรับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ตลอดทุกชั่วอายุของเชื้อสายของเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 12:14
นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 27:21
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การปรากฏที่ยิ่งใหญ่ของเราจะมอบถวายเต็นท์นั้นแด่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป<o:p></o:p>
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>