Revelation 3

Откровение

Глава 3

Общие замечания

Структура и формат

Главы 2 и 3 вместе обычно называют «Семью посланиями к семью церквям». Вы можете отделить каждое послание. Тогда читателю легче будет воспринимать их как отдельные послания.

В некоторых переводах каждая строка поэзии начинается немного правее от общего текста, чтобы удобнее было читать. В ULB таким образом выделена поэзия в 7-м стихе.

Особые понятия в этой главе
семь Духов Бога

Это семь духов из Откр. 1:4.

Семь звёзд

Это семь звёзд из Откр. 1:20.

Важные метафоры в этой главе
Вот, стою у двери и стучу

Иисус говорит о своём желании, чтобы христиане в Лаодикии повиновались Ему, как человек, который просится, чтобы его впустили в дом на ужин (Откр. 3:20). 

«Тот, у кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквям»

Тот, Кто говорил эти слова, знал, что почти у всех его читателей есть физические уши. Здесь «ухо» - это метонимия, означающая, что человек слышит, что говорит Бог, и желает повиноваться Ему. 

Прочие возможные трудности перевода в этой главе
«ангел церкви»

Слово «ангел» здесь может также означать «посланник». Оно может относиться к посланникам или лидерам церкви. Смотрите, как вы перевели слово «ангел» в Откр. 1:20.

«Так говорит...»

Буквально «Слова Того, Кто». Это выражение может быть трудным для перевода, потому что это неполное предложение. Кроме того, Иисус говорит о Себе в третьем лице, как о ком-то другом. Возможно, в вашем языке нельзя говорить о себе в третьем лице. Иисус начал говорить в Откр. 1:17. Он продолжает Свою речь до конца третьей главы.

Ссылки:

<< | >>

Revelation 3:1

Общая информация:

Большой торговый город Сардис был расположен примерно в 48 км. на юго-восток от Фиатиры, у дороги (по которой постоянно шли торговые караваны), пересекавшей с востока на запад Лидийское царство. В этом богатом городе имелось много промышленных предприятий по изготовлению драгоценностей, красителей и тканей. В религиозном отношении Сардис являлся центром язычества; развалины некогда высившегося там храма богини Артемида сохраняются я теперь (толкование на 2:1 относительно храма Артемиды Ефесской).

Говорит имеющий семь Божьих духов

Число семь - это символ полноты и совершенства. «Семь духов» - это или Божий Дух или семь духов, которые служат Богу. В начале послания Христос говорит о Себе как об имеющем семь духов Божиих и семь звезд, и это похоже на сказанное в 1:4. По другим переводам - как о "держащем" Духа Святого, а также пресвитеров церквей ("семь звезд"), что следует из 1:20 (ср. 2:1).

Ты называешь себя живым, но ты мёртв

ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ - "Потому что имя имеешь, что живёшь (жив), но мертвый (мертв) (ты) есть". ὄνομα: имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела. ζάω: жить, ожить. νεκρός: мертвый, умерший; как существительное: мертвец, покойник.

Revelation 3:2

Общие замечания:

Ни одного слова одобрения не имеет Христос для этой церкви и обращение к ней начинает с обличения. Она лишь казалась живой и, вполне возможно, у многих ошибочно пользовалась неплохой репутацией.

Будь бдительным и утверди то, что уже близко к смерти

γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν - "Бодрствуй (будь бодрствующим, бдительным) и утверди остальных, которые готовятся (намереваются) умереть".

γρηγορων (причастие) от γρηγορέω: бодрствовать, быть бдительным или настороженным.

στήρισον (повелительное наклонение) от στηρίζω утверждать, укреплять, устанавливать. С повелительным наклонением: утверди, укрепи, установи. μέλλω: намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.

ἀποΘνῄσκω: умирать, погибать.

Апостол призывает сардисских верующих проснуться от духовной спячки и укрепить те немногие признаки духовной жизни, которые еще оставались у них, а для этого им надо было вспомнить слышанное ими и принятое в момент уверования и хранить это; покайся - призывает Господь церковь в Сардисе.

Потому что Я не нахожу твои дела совершенными перед Моим Богом

Христиане, составлявшие церковь Сардиса, по-видимому, относились к своим обязанностям формально и прохладно, потому и говорит Господь: Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.

Revelation 3:3

Вспомни / Помни, что ты принял и слышал

μνημονεύω: помнить, вспоминать, упоминать, напоминать, памятовать. Речь идёт о Божьем слове, которое они приняли. Альтернативный перевод: «Божье слово, которое вы приняли, и истина, в которую вы поверили». Апостол призывает вспомнить (помнить) все слышанное верующими Сардиса и принятое в момент уверования и хранить это.

Если ты не будешь бдительным, то Я приду к тебе неожиданно как вор и ты не узнаешь, в какое время приду к тебе

κλέπτης: вор, тать. καὶ οὐ μὴ γνῷς ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ - "И не узнаешь время, когда я приду к тебе". В противном случае, предупреждает Христос, Он "найдет на них", как тать (как вор), т. е. придет неожиданно и подвергнет их внезапному наказанию. Верующего, впавшего в духовную апатию, можно пробудить только угрозой внезапного "посещения" Господа (сравните Лук. 12:20).

Revelation 3:4

Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек

Дословно «Но имеешь немногие имена в Сардисе» (см. ἀλλ’ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσι). То есть, хотя в целом церковь в Сардисе была скорее мертвой или умирающей, чем живой, Христос признает в ней наличие "богобоязненного остатка" - тех, которые им осквернили одежд своих грехом и равнодушием.

Которые не запачкали (осквернили) свою одежду

μολύνω: марать, пачкать, осквернять. ἱμάτιον: (верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым. Иисус говорит о грехе в жизни человека как о грязной одежде. Альтернативный перевод: «не запачкали свою жизнь грехом, как пачкают чистую одежду».

И будут ходить со Мной одетые в белое

Альтернативный перевод: «и они будут одеты в белое, тем самым показывая, что они чисты». Таковым Христос обещает, что они будут ходить в белых одеждах (сравните стих 18), символизирующих Божию праведность.

Revelation 3:5

Побеждающий

То есть любой, кто побеждает. Смотрите, как вы перевели это слово в Откр. 2:7. Альтернативный перевод: «Любой, кто побеждает».

Оденет белую одежду

См. предыдущий стих.

И не сотру его имя из книги жизни

ἐξαλείφω: стирать, изглаживать, заглаживать, вычеркивать.

τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς - "Имя его из книги жизни", означает принятие верующего Богом и заверение того, что этот верующий будет теперь с Богом всегда. Всего шесть раз упоминает Иоанн в Откровении о "книге жизни" (3:5; 13:8; 17:8; 20:12,15; 21:27). Я признаю его перед Моим Отцом «В присутствии Моего Отца Я признаю его своим».

Revelation 3:6

Тот, у кого есть уши, пусть услышит

Тот, кто имеет уши пусть слышит, что Дух говорит церквям Заканчивается это послание обычным уже призывом: Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. См. окончания предыдущих посланий (гл. 2).

Revelation 3:7

Общая информация:

Филадельфия находилась в 45 км. на юго-восток от Сардиса. Она была расположена в плодородной местности, славившейся своим сельским хозяйством, но подверженной землетрясениям, которые неоднократно разрушали город, в последний раз - около 37 года от Р. Х. Назван был город в честь царя Пергама - Атталия Филадельфия, который основал этот город. По-гречески "филадельфия" означает "братская любовь"; в Новом Завете оно встречается семь раз (Рим. 12:10; 1-Фес. 4:9; Евр. 13:1; 1-Пет. 1:22; 2-Пет. 1:7 (дважды); Откр. 3:7). Только здесь это слово употреблено как название города. Интересно отметить, что Филадельфия существует до настоящего времени, и свидетельство христиан не прекращается здесь.

Ангелу

См. Откр. 1:20

Имеющий ключ Давида

(См. ὁ ἔχων τὴν κλεῖν Δαυίδ). Иисус говорит о Своей власти решать, кто может войти в Его Царство, как о ключе царя Давида. Символ ключа Давидова, видимо, взят из книги Исаии (Ис. 22:22), где говорится о том, что "ключ" этот будет дан Елиахиму, который таким образом подучит доступ к сокровищам царского дома (напомним, что прежде о Христе было сказано как об имеющем "ключи ада и смерти"; Откр. 1:18). Тут "ключ Давидов", очевидно, отождествляется с ключом от врат небесного Иерусалима, т. е. знаменует доступ к сокровищам небесным. Другими словами, Христос решает, кого удостоить, а кого нет - вечного райского блаженства. Который открывает — и никто не закроет «Христос открывает дверь в Царство Небесное, и никто не может закрыть её». Закрывает — и никто не откроет «Христос закрывает дверь в Царство Небесное, и никто не может её открыть».

Revelation 3:8

Я открыл дверь перед тобой

В соответствии с указанием на власть Свою "открывать и закрывать двери" (стих 7), Господь напоминает филадельфийцам: вот, Я отворял пред вами дверь, которую никто не может затворить. Это опять, по-видимому, указание, выраженное иносказательно, на то, что только через Христа может верующий войти в Царствие Небесное.

У тебя не так много сил, но ты сохранил Моё слово

ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν - "Потому что малую имеешь силу". καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον - "И (ты тем не менее) сохранил Моё слово".

Возможные значения: 1) «ты следовал Моим учениям» или 2) «ты исполнил Мои заповеди» или «ты исполнил Мои повеления». "Малые силы" филадельфийцев служат основанием для похвалы Христа в их адрес - ведь они, несмотря на это, сохранили слово Его и не отреклись от имени Его.

Revelation 3:9

Вот, я сделаю так, что из сатанинского сборища, которые о себе говорят, что они иудеи

Дословно «из синагоги сатаны». Смотрите, как вы перевели эту фразу в Откр. 2:9.

Христос называет их врагов сатанинским сборищем (сравните Откр. 2:9). Речь идет об иудеях, противившихся Христову благовестию и потому недостойных носить имя народа, избранного Богом (в этом смысле они, и названы "лжецами").

Я сделаю так, что они склонятся перед ногами твоими

προσκυνέω: поклоняться, кланяться, воздавать почесть, упав на колени поклониться до земли. Знак смирения. Он мог иметь в виду, что силой своего примера в благочестии и святой жизни филадельфийцы и сердца преследовавших их иудеев обратят к истинной вере.

Revelation 3:10

Так как ты терпеливо сохранил слово Моё, то и Я сохраню тебя во время испытания

ὑπομονή: терпение, выдержка, стойкость, постоянство, перенесение (трудностей), выносливость.

Идея в том, что они стойко сохранили слово Бога. Христу не в чем упрекнуть филадельфийскую церковь. Она удостаивается лишь похвалы за то, что стойко переносила все невзгоды и испытания. ...«то и Я защищу тебя, чтобы ты не выстоял во время испытания». Это недвусмысленное обещание, что филадельфийская церковь не станет участницей тех страшных событий, грядущих на мир, описание которых начинается с 6 главы.

Revelation 3:11

Скоро приду

ἔρχομαι ταχύ - "Приду скоро".

Христос обещает, что придет скоро, - обещание, которое повторяется в Откровении несколько раз. Это означает лишь то, что пришествие Его будет неожиданным (ср. 1:1; 2:16). В свете этого Он и призывает филадельфийцев сохранить то, что они имеют.

Держи то, что имеешь

Придерживайся того, что у тебя уже есть. Здесь имеется в виду «продолжать твёрдо верить в Христа», но говорится «крепко держать». Альтернативный перевод: «Продолжай твёрдо верить».

Венец

Венец из оливковых ветвей или лавровых листьев клали на голову спортсмену, победившему на состязании. Здесь «венец» означает награду. Смотрите, как вы перевели слово «венец» в Откр. 2:10.

Revelation 3:12

Побеждающего сделаю колонной в храме Моего Бога

Ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου - "Побеждающего (Я) сделаю его столпом в храме Бога Моего".

στῦλος: столб, подпора, колонна, столп. Здесь под «побеждающим» имеется в виду любой человек, который побеждает.

Смотрите, как вы перевели это слово в Откр. 2:7.

«Столп / столб» символизирует важную и неизменную часть Божьего Царства. Альтернативный перевод: «Каждого, кто побеждает злое в своей жизни, Я сделаю крепким, как столп в храме моего Бога». Здесь видна символика вечного пребывания в небесных обителях верных христиан, которые будут там главными, неотъемлемыми "составляющими" Божьего храма. В отличие от земных храмов и их "столпов", которые подвержены разрушению, гибели, этот будет вечным.

Revelation 3:13

Тот, у кого есть уши, пусть услышит

Иисус подчёркивает, что сказанные Им слова важны и требуется усилие, чтобы их понимать и исполнять. Выражение «есть уши» - это метонимия, которая означает готовность понимать и исполнять. Смотрите, как вы перевели эту фразу в Откр. 2:6-7. Альтернативный перевод: «Тот, кто готов слушать, пусть слушает» или «Тот, кто готов понимать, пусть понимает и исполняет». 

Revelation 3:14

Общая информация:

Богатый город Лаодикия находился на дороге, ведшей в Колоссы, примерно в 64 километрах на юго-восток от Филадельфии. Приблизительно за 35 лет до написания этого послания город был разрушен сильным землетрясением, но затем снова восстановлен. Более всего славилась Лаодикия изготовлением шерстяной одежды. Нет сведений о том, посещал ли апостол Павел этот город, но лаодикийцы занимали его мысли, и сердцем он был с ними (Кол. 2:1-2; 4:16).

Ангелу

См. Откр. 1:20

Так говорит Аминь

Обращаясь к церквам в Лаодикии, Христос называет себя: Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия. Слово "аминь", которое означает "да будет так", подразумевает высшую и конечную власть Бога над людьми и всем, что происходит в мире (сравните 2-Кор. 1:20; Откр. 1:6).

Начало Божьего творения

(См. ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ). Не смотря на то, что Свидетели Иеговы и прочие лжеучителя трактуют этот стих так, что Христос является первым из сотворенных, этот стих говорит не об этом. Христос есть Тот, через Кого Бог создал всё (см. Кол. 1:15-18 и Откр. 21:6).

Revelation 3:15

Ты не холоден и не горяч

Только порицание заслужила лаодикийская церковь, и никакой похвалы. Она вызывала у Христа отвращение, будучи теплой: ни холодной, ни горячей. Таким же был и "ангел" ее, т. е. пастор.

Под определением "теплый" подразумевается неистинный (христианин): он как будто не из числа глубоко заблуждающихся или явных грешников, однако и к Господнему учению относится с "прохладцей". Пребывание в духовной дремоте является для него обычным состоянием. И таким было обычное состояние лаодикийской церкви.

Revelation 3:16

А так как ты тёпл, а не горяч и не холоден, то выплюну (извергну) тебя изо рта Моего

ἐμέω: извергать, изрыгать, выплевывать.

Извергну тебя из уст Моих - этот образ навеян, возможно, тем, что в древности на праздниках и при совершении религиозных церемоний люди пили горячие или холодные напитки, и никогда - теплые. Для лаодикийских христиан этот образ был исполнен особого смысла и потому, что вода в их город подавалась по трубам из Иераполиса, расположенного на несколько миль севернее, и пока достигала Лаодикии, становилась неприятно тепловатой!

Revelation 3:17

А не знаешь, что ты несчастный, жалкий, нищий, слепой и голый

Иисус говорит об их духовном состоянии в ответ на их радостные восклицания об их финансовом благополучии. Альтернативный перевод: «Ты похож на несчастных, жалких, нищих, слепых и голых людей не смотря на все твоё богатство». О духовной "тепловатости" лаодикийцев свидетельствовали их самодовольство, их удовлетворенность материальным богатством и неспособность при этом увидеть свою духовную нищету.

Revelation 3:18

Советую тебе купить у Меня золото, очищенное огнём, чтобы тебе разбогатеть, и купи белую одежду, чтобы одеться, и чтобы не был виден позор твоей наготы, и мазью для глаз помажь твои глаза, чтобы видеть

Здесь «купить» означает принять у Иисуса то, что имеет подлинную духовную ценность. «Золото, очищенное огнём» символизирует духовное богатство, «белая одежда» - праведность, а «мазь для глаз» - способность понимать духовные вещи. Альтернативный перевод: «Приди ко Мне и получи духовное богатство, которое ценнее золота, очищенного огнём. Получи от Меня праведность, подобную белой одежде, чтобы не быть в стыде. И получи от Меня мудрость, подобную мази для глаз, чтобы понимать духовные вещи».

Revelation 3:19

Будь ревностным и покайся

«Будь усердным и покайся», то есть признай свои грехи и отвернись от них.

Revelation 3:20

Вот, стою у двери и стучу: и если кто-то услышит голос Мой и откроет дверь, то войду к нему и буду ужинать с ним, и он со Мной.

Просьба Господа "отворить (открыть) дверь" обращена к тем, кто в состоянии услышать Его призыв и откликнуться на него. Им Он обещает: … Войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною Пока Христос "стоит за дверью", людям недоступны ни подлинное братство, ни истинное богатство, которые даются лишь чудной благодатью Божией. Они делаются достоянием только тех, кто "отворят дверь" перед Ним. Призыв Господа в большей мере направлен к верующим чем к неверующим.

Revelation 3:21

Связующее утверждение:

Здесь заканчиваются послания Сына Человеческого к ангелам семи церквей.

Побеждающему

Имеется в виду любому человеку, который побеждает. Смотрите, как вы перевели это слово в Откр. 2:7. Альтернативный перевод: «Любому, кто побеждает зло в своей жизни» или «Любому, кто не поддаётся злу».

Сесть со Мной на Моём троне

Сидеть на троне - значит править. Альтернативный перевод: «править вместе со Мной» или «сидеть на Моём троне и править со Мной».

Revelation 3:22

Тот, у кого есть уши, пусть услышит

Иисус подчёркивает, что сказанные Им слова важны и требуется усилие, чтобы их понимать и исполнять. Выражение «есть уши» - это метонимия, которая означает готовность понимать и исполнять. Смотрите, как вы перевели эту фразу в Откр. 2:6-7. Альтернативный перевод: «Тот, кто готов слушать, пусть слушает» или «Тот, кто готов понимать, пусть понимает и исполняет».