Daniel 8

Книга Даниила

Глава 8

Общие замечания

Структура главы

Главы 8-12 (и 1:1 - 2:4а) написаны на еврейском языке, тогда как 2:46 - 7:28 - на арамейском.

Важная концепция

Видение о баране и козле

Несмотря на то, что точное значение этого видения не вполне ясно, большинство исследователей полагает, что Даниилу была показана победа греческого царства над Мидо-Персией, а также распад Греции на четыре царства, одно из которых на время запретило поклонение в храме, но потом это поклонение было восстановлено. 

Ссылка:

Daniel 8:1

Общая информация:

В 7-й и 8-й главах нарушен хронологический порядок. Описываемые события относятся к периоду царствования Валтасара (до правления Дария (6 глава) и Кира). Бог показал Даниилу в видении животных, символизирующих определённые явления. После этого ангел объяснил Даниилу значение увиденного.

Предметом видения настоящей главы является история смены мидо-персидского владычества греко-македонским (Дан.8:3-7) и характеристика отношений последнего к богоизбранному народу (Дан.8:8-14). В том и другом пункте оно дополняет видение предшествующей главы. 

В третий год правления царя Валтасара, мне, Даниилу, явилось видение после того, которое явилось мне прежде

Это видение снизошло на пророка примерно два года спустя после того, которое было записано в главе 7. Исследователи книги по-разному судят о фразе я был в Сузах; одни считают, что Даниил действительно находился в то время в Сузах, столице Елама (древней страны, расположенной более чем в 250 км. на восток от Вавилона; последовательно входила в состав трех великих империй - Ассирии, Вавилона и Персии). Другие склоняются к мысли, что Даниил был в Сузах, в видении своем.

Валтасар

Это был сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца. См. перевод в Даниил 5:1.

Явилось видение после того, которое явилось мне прежде

Даниил объясняет, что видение, которое будет описано в этой главе, он увидел после предыдущего (описанного в предыдущей главе).

Альтернативный перевод: "После первого видения я увидел ещё одно". 

Daniel 8:2

В видении я видел, что был в Сузах, столичном городе, в Еламской области. В видении я видел — я как бы был у реки Улай

Альтернативный перевод: "И видел я в видении, и когда видел, я был в Сузах, престольном городе в области Еламской, и видел я в видении, – как бы я был у реки Улая".

Видение было получено пророком в Сузах, на берегу реки Улая. По мнению одних экзегетов (Бертольд, Кюнен, Корнели, Кнабенбауер), Даниил действительно был в Сузах, куда удалился в правление Набонида и Валтасара; по словам других (Смирнов, Песоцкий), ему только представлялось, что он находится в Сузах. Он был здесь духовно (ср. Иез.8:3; Иез.40:2), но не физически.

Но присутствие пророка мысленно можно допустить только на Улае, как об этом свидетельствует выражение настоящего стиха: «и видел я в видении, как бы я был у реки Улая». В противоположность этому относительно Суз он говорит: «и когда видел, я был в Сузах».

Страна или область Елам, в которой Сузы были главным городом, получила свое название от имени одного из сыновей Сима (Быт.10:22). Неоднократно упоминаемая потом в Библии (Быт.14:1; Ис.21:2; Ис.22:6-7; Иез.32 и т. п.), а в клинообразных надписях известная под различными названиями: Numaki – по древне-аккадски, Kissi и Иламма – по-ассирийски, Уйага – по-персидски («горная страна»), она была расположена на северо-востоке от устьев Тигра и Евфрата по юго-западному склону горного хребта Загрос.

Представляя в древности могущественное государство, Елам был разгромлен в первый раз ассирийским царем Ассурбанипалом, а затем в числе прочих областей завоеван Навуходоносором (Иер.25:25; Иер.49:34; Иез.32:24), вошел в состав Вавилонской империи. Его главный город Сузы был основан, по свидетельству Страбона, Тифоном, отцом Мемнона, современника осады Трои, и упоминаются в одной из надписей Ассурбанипала. «Я, говорит он, возвратил вавилонскому городу Ереху изображение богини Нана, увезенной оттуда в качестве военного трофея в Сузы еламским царем Кубур-Наихунди за 1 635 лет до этого».

Daniel 8:3

Я поднял свои глаза и увидел, что у реки стоит один баран. У него два рога, и рога высокие, но один выше другого, и тот, который выше, вырос позже

Альтернативный перевод: "Поднял я глаза мои и увидел: вот, один овен стоит у реки; у него два рога, и рога высокие, но один выше другого, и высший поднялся после".

Я поднял свои глаза и увидел

Это удвоение мысли характерно для семитских языков.

Альтернативный перевод: "и вот, я увидел..." тот, который выше, вырос позже обычного".  

Даниил подчеркивает необычность ситуации.

Daniel 8:4

Я видел, как этот баран бодал на запад, на север и на юг, и никакой зверь не мог устоять против него, и никто не мог от него спасти. Он делал, что хотел, и гордился

Альтернативный перевод: "Видел я, как этот овен бодал к западу и к северу и к югу, и никакой зверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него; он делал, что хотел, и величался".

Духовным очам Даниила предстал баран (овен), стоявший у реки. Из двух рогов его один был выше другого, хотя поднялся он после того, что был короче. Эти разнящиеся между собой рога овна явно перекликаются с "разномерными" боками медведя из предыдущего видения Даниила (7:5). Это аллегория силы, против которой не мог устоять, никто (никакой зверь). Направления, в которых овен бодал, подразумевают нечто вполне конкретное, но об этом смотрите толкование на 8:20-21.

Баран бодал на запад, на север и на юг

То есть баран бодал во все стороны и нападал на всех зверей, которые находились на трех сторонах света от него. Обратите внимание, что в перечислении сторон света отсутствует восток - сам баран находился на востоке.

Никакой зверь не мог устоять против него, и никто не мог от него спасти

Эти две фразы синонимичны - никто не мог победить барана. Их можно передать утвердительными предложениями: "баран одерживал победу над всеми зверями, все звери проигрывали ему в бою".

Он делал, что хотел, и гордился

Так как никто не мог победить барана, баран делал, что хотел - то есть шёл туда, куда хотел, и ел всё, что ему захочется. Но вряд ли реальный баран мог "гордиться". Следует помнить, что баран в видении Даниила - это символ, поэтому ему приписываются человеческие действия и эмоции. 

Daniel 8:5

Я внимательно смотрел на это, и вот, с запада шёл козёл по всей земле, не касаясь её. У этого козла был заметный рог между его глазами

Альтернативный перевод: "Я внимательно смотрел на это, и вот, с запада шел козел по лицу всей земли, не касаясь земли; у этого козла был видный рог между его глазами".

Вслед за бараном (овном), который "делал, что хотел и величался" (стих 4), в видении Даниила возникает козел, идущий с запада (толкование на стих 21) по лицу всей земли. Скорость и легкость его "продвижения" так велики, что он словно не касается земли.

Шел козёл по всей земле

"По всей земле" - это преувеличение, означающее "везде".

Альтернативный перевод: "он несся через всю землю".

То есть козёл шёл издалека и приближался, пересекая огромное расстояние ("всю землю") не касаясь её то есть "козёл шёл, не касаясь земли". Это выражение означает, что он шёл (скакал) очень быстро и легко.

У этого козла был заметный рог между его глазами

У обычных козлов два рога, они расположены наверху головы. "Рог между глазами" делает козла похожим на единорога, такого в реальности не бывает. Как и баран с его странными рогами барана (стих 3), сам козёл и его рога имеют символическое значение.

Daniel 8:6

Он пошёл на того барана, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в своей сильной ярости

Альтернативный перевод: "Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей".

Однорогий (стих 5) козел шел "в глазах Даниила" на двухрогого барана (овна), у реки, и, вот, бросился на него в сильной ярости. То есть, с неистовством, гневом.

Daniel 8:7

Я видел, как он, приблизившись к барану, рассвирепел на него, убил барана и обломал у него оба рога. У барана не хватило силы устоять против него, и козёл бросил его на землю, растоптал его, и не было никого, кто бы мог спасти от него барана

Альтернативный перевод: "И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него".

Запад, север и юг испытали на себе всесокрушающую силу мидо-персидского царства. Нетронутым остался лишь восток; как известно, поход Ксеркса против Греции кончился неудачей, но отсюда же (Персия по отношению к Греции лежит на запад – козел идет с запада) в лице первого греческого царя (Дан.8:21) пришла гибель. Неимоверно быстрый поход Александра Македонского в Азию (козел идет с необыкновенною легкостью, «не касаясь земли»), его победы над Дарием Кодоманом при Гранике, Иссе и, наконец, близ Суз и реки Евлея – между Гавгамелой и Арбелой положили конец существованию мидо-персидской монархии.

Не было никого, кто бы мог спасти от него барана

см. стих 4.

Козёл был так силен и быстр, что не было возможности победить его или убежать

Он победил барана не случайно, а потому что значительно превосходил его в силе.

Альтернативный перевод: "У барана не было шансов спастись или убежать от козла".

Daniel 8:8

Тогда козёл стал чрезвычайно гордиться, но когда он усилился, то сломался его большой рог, и на его месте выросли четыре рога, обращённые на четыре стороны неба 

Альтернативный перевод: "Тогда козел чрезвычайно возвеличился; но когда он усилился, то сломился большой рог, и на место его вышли четыре, обращенные на четыре ветра небесных".

Достигши наивысшей степени славы в результате предпринятых после покорения мидо-персидского царства походов в Бактрию, Согдиану и Индию до Пендбажа, греко-македонская монархия потеряла своего знаменитого вождя Александра Великого: «большой рог сломился», и вместе с этим утратила значительную долю своего могущества и силы. По его завещанию (см. 1Мак.1:5-6), она разделилась на четыре новые царства (четыре рога – четыре царства – Дан.8:22), меньшие, разумеется, как по величине, так и по силе (Дан.8:22): македонское (Македония и Греция), сирийское (Сирия, Вавилон и Персия ), фракийское (Фракия, Вифиния и азиатские владения вдоль Геллеспонта и Босфора) и египетское (Египет, Ливия, Аравия и Палестина).

Козёл стал чрезвычайно гордиться

Как и в стихе 4, эту фразу можно понимать двояко: это или приписывание козлу человеческих эмоций, или же фразу следует переводить как "козёл становился все сильнее и могущественнее", что подтверждается последующей фразой "когда он усилился" - то есть когда стал очень сильным и могущественным.

Обращённые на четыре стороны неба

То есть "смотрящие в разные стороны", "направленные в разные стороны". Появление четырех рогов еще более фантастично, чем козёл-единорог, но в символических видениях нередко появляются очень необычные существа, так как их внешний облик имеет символическое значение (оно будет разъяснено позже).

Daniel 8:9

От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу, к востоку и к прекрасной стране

Альтернативный перевод: "От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране".

По объяснению небожителя (Дан.8:23), новый появившийся на голове козла рог означает наглого и искусного в коварстве царя, имеющего восстать в конце политического существования четырех царств, «когда отступники исполнят меру беззаконий». На основании 1Мак.1:7-15:) под этим царем необходимо разуметь Антиоха Епифана. «Александр, – говорит автор первой Маккавейской книги, – царствовал 12 лет и умер. И владычествовали слуги его каждый в своем месте. И по смерти его все они возложили на себя венцы, а после них и сыновья их в течение многих лет; и умножили зло на земле. И вышел от них корень греха – Антиох Епифан. ...

В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдем и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия. И добрым показалось это слово в глазах их. Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие. ... И установили у себя необрезание и отступили от святого завета». Если по словам книги пророка Даниила, наглый и искусный царь восстанет тогда, когда «отступники исполнят меру беззаконий своих», то и по свидетельству 1 Маккавейской книги воспарение Антиоха Епифана совпадает с появлением среди Израиля «отступников от святого завета».

Введение необрезания – высшая мера беззакония. Тожество эпохи и лиц не подлежит никакому сомнению. Небольшой первоначально рог чрезвычайно разросся затем к югу, к востоку и к прекрасной стране. Так точно и Антиох Епифан, в начале царь Сирии, вел успешные войны против юга – Египта (1Мак.1:16-18), востока, – Персии (1Мак.3:31, 37; 1Мак.6:1-4), Вавилона (1Мак.6:4) и Армении, причем, подчинил себе армянского царя Артаксиаса. 

От одного из них вышел небольшой рог

То есть от одного из четырех рогов, выросших на месте единственного рога.

Альтернативный перевод: "один из рогов начал расти и ветвиться в направлении юга, востока и Израиля".

К прекрасной стране

То есть, "в направлении Прекрасной страны" или "в направлении Страны славы".

Daniel 8:10

Он поднялся до небесного войска, сбросил на землю часть этого войска и часть звёзд и растоптал их

Альтернативный перевод: "И вознесся до воинства небесного, и низринул на землю часть сего воинства и звезд, и попрал их".

Согласно объяснению Ангела, под попираемым Антиохом Епифаном «воинством небесным» разумеется «народ святых» (Дан.8:24), т. е. ветхозаветный Израиль, получивший подобное имя в силу своего назначения быть народом святых. Усвояемое ему в Библии название «воинств» (Исх.12:41) восполнено в настоящем случае эпитетом «небесные» ввиду того, что Израиль выполнял на земле небесную миссию, имел своим царем Владыку небес.

По свидетельству 1 кн. Маккавейской, попрание Антиохом Епифаном «воинства небесного» выразилось в избиении им множества сынов израильских (1Мак.1:24, 30, 32, 37).

Он поднялся до небесного войска

"Небесным войском" часто называли звезды и планеты, видимые в ночном небе, а так же духовные силы - ангелов.

Другими словами, рог вырос высотой до неба, так, что достал до звёзд - то есть очень высоко, до самого неба. Древние считали, что небо - это нечто твердое, нависающее над землёй как потолок в доме. сбросил на землю часть этого войска и часть звёзд и растоптал их достигнув неба, рог сбросил с неба часть звёзд. Древние считали, что звезды маленькие, и что они прикреплены к небу как к потолку. Растоптал упавшие на землю звёзды, очевидно, не рог, а козёл. Альтернативный перевод: "Этот рог вырос до самого неба, сковырнул с неба часть звезд, они упали на землю, и козёл их растоптал".

Daniel 8:11

И даже поднялся на Вождя этого войска, отнял у Него ежедневную жертву и разрушил место Его святыни

Альтернативный перевод: "И даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная жертва, и поругано было место святыни Его".

Не довольствуясь истреблением евреев, Антиох Епифан вознесся на Вождя воинства небесного, что проявил в отнятии у него ежедневной жертвы и поругании места святыни Его. Выражая желание, чтобы все его подданные были одним народом и оставили свой прежний закон (религиозный), он, как говорится в 1 Маккавейской книге, предъявил подобное требование и евреям: запретил им приносить всесожжения и жертвы, совершать возлияния Иегове и праздновать субботы (1Мак.1:45), на месте разрушенных жертвенников строил капища и жертвенники идолам, заставляя израильтян приносить на них жертвы языческим богам (1Мак.1:47-49). И приказание Антиоха было исполнено: в пятнадцатый день Хаслева устроил на жертвеннике мерзость запустения, и в городах Иудейских построили жертвенники (1Мак.1:54; ср. 2Мак.6 и д.).

Поднялся на Вождя этого войска

То есть козёл своим разросшимся до небес рогом атаковал предводителя небесного войска.

Daniel 8:12

И войско было отдано вместе с ежедневной жертвой за грех, и он, бросая истину на землю, действовал и был успешен

Альтернативный перевод: "И воинство предано вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал".

Причина подобного успеха лежала не в силе Антиоха (Дан.8:24), а в «нечестии воинства». Палестина была предана в его руки отступниками от святого завета; они «соединились с язычниками и продались, чтобы делать зло» (1Мак.1:15; ср. Дан.8:11-13:).

Daniel 8:13

Я услышал одного говорящего святого, и этот святой ответил тому, кто спрашивал: "На какое время распространяется это видение о ежедневной жертве и об опустошительном беззаконии, когда святыня и войско будут растоптаны?"

Альтернативный перевод: "И услышал я одного святого говорящего, и сказал этот святой кому-то, вопрошавшему: «на сколько времени простирается это видение о ежедневной жертве и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?»

Святой в стихе 13 - это Ангел. Он объясняет кому-то вопрошавшему, что видение, явленное Даниилу, в той его части, которая касается жертвы, нечестия и попрания воинства (израильтян), охватывает определенный период времени, а именно две тысячи триста вечеров и утр (объяснение к этому в толковании на 8:23-25). После чего святилище будет очищено и (подразумевается) вновь займет надлежащее ему место в жизни народа.

Я услышал одного говорящего святого, и этот святой ответил тому, кто спрашивал

То есть, "услышал говорящего святого... (он) ответил" - это удвоение. Смысл предложения можно передать проще: "И я услышал, как один святой отвечал на вопрос: "На какое время..." один святой имеется в виду либо ангел, либо кто-то из небесных жителей.

"На какое время распространяется это видение о ежедневной жертве и..."

То есть "Как долго продлятся ужасные события, описанные в видении - предсказание о разрушении храма, прекращении богослужений и жертвоприношений?"

Daniel 8:14

И сказал мне: "На две тысячи триста вечеров и утр. И тогда святилище очистится"

Альтернативный перевод: "И сказал мне: «на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится».

Продолжительность предания Антиоху на попрание и святилища и народа равняется, по словам Ангела, 2 300 вечеров и утр. И так как по библейскому словоупотребление, выражение «вечер и... утро» обозначает особый, отдельный день (Быт.1:5, 8, 13 и д.), то и в настоящем случае «2 300 вечеров и утр» должны быть понимаемы в смысле 2 300 полных дней, – суток. Конечным пунктом этого периода является время очищения святилища – «тогда святилище очистится», т. е. восстановление истинного богослужения в храме в двадцать пятый день месяца Хаслева 148 г. (см. 1Мак.4:52-53). Что же касается начального пункта, то он не поддается точному определению.

Открытая борьба Антиоха Епифана с ветхозаветной церковью началась с 143 г., когда он после поражения Египта двинулся на Иерусалим, вошел в святилище и ограбил его (1Мак.1:20-23); но боговраждебная деятельность вообще сказалась несколько ранее. В частности, в 142 г. с его согласия первосвященник Ония был лишен должности стараниями нечестивого Иасона. В свою очередь и этот последний был устранен неким Менелаем, кравшим и продававшим сосуды храма (2Мак.4:32).

В виду этого весь период боговраждебной деятельности Антиоха Епифана в определяют временем от 148 до 142 г., в каковой промежуток вмещаются 2 300 суток, равняющиеся 6 годам и 3 или 4 месяцам с несколькими днями. Кроме указанного понимания и исчисления «2 300 вечеров и утр», существует еще и другое. Пророческое откровение имеет, говорят, главным предметом вопрос о жертвах. А так как они приносились по закону Моисееву утром и вечером, то и выражение вечер – утро указывает на то, что у пророка Даниила имеются в виду утренние и вечерние жертвы, – временные пункты их совершения. Сообразно с этим вечер и утро должны быть исчисляемы отдельно, и число 2 300 вечеров-утр должно быть определяемо в 1 150 каждое. 

Daniel 8:15

И было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал его значение, то встал передо мной имеющий облик человека

Альтернативный перевод: "И было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал значения его, вот, стал предо мною как облик мужа".

Открыть Даниилу смысл его видения посылается небесный вестник Гавриил (в облике как бы мужа).

"Имеющий облик человека" - так обычно назвали ангела.

Daniel 8:16

От середины Улая я услышал человеческий голос, который позвал: "Гавриил! Объясни ему это видение!"

Альтернативный перевод: "И услышал я от средины Улая голос человеческий, который воззвал и сказал: «Гавриил! объясни ему это видение!»

Кто именно кричал не понятно, но чей-то голос призывал Гавриила, по всей видимости архангела, объяснить Даниилу смысл всего видения.

Улая

Улай - это канал (искусственное русло, наполненное водой). См. перевод этого названия в Даниил 8:2.

От середины Улая я услышал человеческий голос

То есть голос раздавался откуда-то с середины реки (Улай - это река, см. стих 1), скорее всего, над рекой.

Альтернативный перевод: "и над рекой я услышал человеческий голос".

Человеческий голос

Имеется в виду, что Даниил понял, что этот голос говорил. Это не был какой-то непонятный звук.

Daniel 8:17

И он подошёл к тому месту, где я стоял. Когда он пришёл, я испугался и упал лицом на землю. Гавриил сказал мне: "Знай, человек, что это видение относится к концу времени!"

Альтернативный перевод: "И он подошел к тому месту, где я стоял, и когда он пришел, я ужаснулся и пал на лице мое; и сказал он мне: «знай, сын человеческий, что видение относится к концу времени!»

Явление ангела повергает в ужас пророка, который при виде Гавриила простирается ниц. (Обращение здесь к Даниилу как к "сыну человеческому" (в этой связи толкование на Иез. 2:1) не следует путать с понятием "Сын человеческий", относящимся к Иисусу Христу.) Гавриил говорит пророку, что видение его относится к концу времени (сравните стих 17 и 19). Тут подразумевается далекое для Даниила будущее, время, когда Израиль подпадет под власть Греческой империи. По-русски (в стихе 19) передано фразой это относится к концу определенного времени. Того, заметим, которое, в свою очередь, явилось частью "времени язычников".

И он подошёл к тому месту, где я стоял

Текст не объясняет, кто это "он". Очевидно, имеется в виду, что "некто, похожий на человека" (ангел), который появляется в стихе 15 и есть Гавриил. Гавриил - это имя одного из главных ангелов (архангелов), который часто выступает в роли вестника, посланника Бога к человеку (см. Евангелие от Луки, где Гавриил является Захарии и Марии, а также Иосифу и пастухам).

Когда он пришёл, я испугался и упал лицом на землю

Когда архангел Гавриил приблизился к Даниилу, Даниил испугался. Так как ангелы были только "похожи на человека", но на самом деле было очевидно, что это не человеческое существо, люди обычно их пугались. "упасть лицом на землю" - это выражение одновременно страха и благоговения. Даниил понимает, что перед ним - посланник Бога.

Это видение относится к концу времени

То есть "ко времени окончания этого мира" или "то, о чём говорится в этом видении, произойдет в конце мира".

Daniel 8:18

Когда он говорил со мной, я без чувств лежал лицом на земле, но он прикоснулся ко мне, поставил меня на моё место

Альтернативный перевод: "И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое".

Внезапное и быстрое явление существа, похожего на мужа, свидетельствовало о его неземном бытии и небесной природе. В том же самом убеждало пророка имя явившегося – Гавриил, – «муж Божий». По словам Гавриила, видение относится «к концу... времени» (ср. Дан.8:19).

Но как показывают Дан.8:20-23:), под «концом времени» разумеется время окончания ветхозаветного периода, на каковой и падает деятельность «наглого царя» Антиоха Епифана. И только принимая во внимание видение 10–12 гл., где выступающий из третьей монархии ветхозаветный враг святых Божиих ясно выставляется, как прообраз последнего врага Церкви – антихриста, должно заключать, что и в видении 8 гл. прикровенно созерцается тяжелое положение Церкви при конце мира.

Поставил меня на моё место

То есть поставил меня так, как я стоял до того, как я упал в обморок. Другими словами "поставил меня на ноги".

Daniel 8:19

И сказал: "Вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева, так как это относится к концу определённого времени

Это определенное время скорее всего соответствует временному периоду от начала царствования Навуходоносора до Второго пришествия Христа; на протяжении всего этого времени Израилю должно претерпевать на себе меры дисциплинарного воздействия свыше - по причине его упорного неповиновения Богу.

Почему и называет Гавриил "конец определенного времени" последними днями гнева (стих 19).

Я открываю тебе

То есть "я рассказываю тебе". В последующих стихах Гавриил объясняет Даниилу значение видения, которое он видел.

Daniel 8:20

Общая информация:

В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение символов, показанных ему в видении. Животные и рога представляют собой человеческие власти и царства.

Баран, которого ты видел с двумя рогами, — это мидийский и персидский цари

"Двурогий баран, которого ты видел, – это цари Мидии и Персии". Имеется в виду, что один рог - это Мидия, а второй рог - Персия.

По объяснению ангела Гавриила, овен с двумя рогами означает «царей мидийского и персидского» (Дан.8:20), т. е. Мидо-Персидское царство, олицетворяемое в своих царях (ср. (Дан.2:38, 8:21-22) – большой рог между глазами козла – первый царь греческий, а четыре других рога у того же животного – «четыре царства, имеющие восстать из этого народа». Животное – образ целого народа). Состоявшее из двух народностей, но в сущности нераздельное, Мидо-Персидское царство начало свою историю, как именно Мидийское: при Киаксаре персы были в подчинении у мидян. Но при Кире персидском отношения между народностями изменяются: власть переходит к персам (ср. Эсф.1:3), создавшим мировую монархию. Эта историческая последовательность в преобладании более сильных персов над мидянами и обозначается в видении той подробностью, что «высший (рог) поднялся после». Что касается представления мидо-персидского царства под образом овна, то оно, соответствуя персидской символике (см. толкование Дан.7:2-3:)и еще у Амония Марцеллина, по словам которого, персидский царь, стоя во главе войска, как его предводитель, носил вместо диадемы голову барана), характеризует мидо-персидскую монархию со стороны ее прочного материального благосостояния, крепости, соединенной с малоподвижностью и неповоротливостью.

Это мидийский и персидский цари

Значение: Речь идёт о царях. Альтернативный перевод: "это страны Мидия и Персия".

Daniel 8:21

Косматый козёл — царь Греции, а большой рог, который между его глазами, — это первый её царь

Это, говорит Гавриил, царь (точнее, царство) Греции; большой рог его - образ ее первого цвря (сравните с крылатым барсом в 7:6).

Речь тут идет об Александре Македонском (сравните с 11:3). Хотя ему предшествовал на троне отец его Филлип II Македонский, который объединил все греческие города-государства (за исключением Спарты), именно знаменитый "завоеватель мира" Александр считается первым царем Греческой империи.

Итак, Александр Македонский, или Великий ("видный рог между глазами" козла; 8:5) пришел с запада (Греция по отношению к Персии находится на западе; 8:5) с относительно небольшой, но весьма мобильной армией. Начиная с 334 года до Р. Х., он в течение нескольких лет покорил Малую Азию, Сирию, Египет и Месопотамию. Персы сопротивляться ему были не в состоянии (стих 7). (предлагаемую здесь карту "Маршрут завоевательных походов Александра" великого.)

Смерть сразила греческого полководца и политика на вершине его могущества и славы (стих 8). Он умер в Вавилоне в 332 г. до Р. Х., всего 32 лет от роду, заболев малярией, осложненной чрезмерным пристрастием Александра к вину.

Daniel 8:22

Он сломался, и вместо него выросли другие четыре рога: это четыре царства поднимутся из этого народа, но не с его силой

Поскольку наследников молодой греческий царь не оставил, то спустя несколько лет империю его разделили между собой четыре его генерала, представленные в видении Даниила четырьмя рогами (сравните со стихом 8 и с 11:4). Силы прежнего царства четыре новых никогда, конечно, не обрели (не с его силою, восстанут они). Вот эти царства и возглавившие их военачальники Александра Македонского.

Птолемею был отдан Египет и прилегающие части Малой Азии. Кассандру - территории Македонии и Греции. Лисимаху - западная Вифиния, Фригия, Миссия и Лидия в Малой Азии. Селевк получил всю остальную часть империи Александра, включая Сирию, Израиль и Месопотамию.

Это четыре царства поднимутся из этого народа, но не с его силой

То есть после первого царя четыре последующих будут не такими могущественными.

Daniel 8:23

А к концу их царства, когда отступники наполнят меру своих грехов, поднимется наглый и искусный в коварстве царь

Тот, о ком говорит Гавриил здесь, - царь наглый и искусный в коварстве (стих 23) - известен в истории как Антиох 1V Епифан. Ангел дает понять, что сила этого нечестивца будет укреплена кем-то иным (стих 24), но и сокрушен он будет - не человеческою рукою (стих 25): Антиох, потерявший рассудок, умер в Персии в 163 г. до Р. Х.

Особым предметом его посягательств станет, открывается Даниилу, его народ, евреи (народ святых; стих 24). Враждебность Антиоха против Израиля выльется в "восстание" его против его Бога - Владыки владык.

Отступники наполнят меру своих грехов

То есть сотворят очень много зла, что будет казаться, что хуже уже некуда.

Daniel 8:24

Его сила укрепится, хотя и не его силой. Он будет производить удивительные опустошения и будет успешен, будет действовать и губить сильных и народ святых

Многих, погубит он, преуспевая по попущению Божию, прежде чем будет "сокрушен". Вот как это осуществлялось в истории. Антиох Епифан (известный как царь Сирии) пришел к власти в 175 году до Р. Х., умертвив своего брата, который унаследовал трон Селевкидов.

В 170 году Птолемей VI Египетский попытался возвратить себе территорию, которая находилась в то время под управлением Антиоха. И тогда Антиох вторгся в Египет, нанес поражение Птолемею и объявил себя царем Египта.

Его сила укрепится, хотя и не его силой

Интересно: РБО дает другой перевод: "Он будет силен — но не столь силен, как первый царь".

Удивительные опустошения

"чудовищные опустошения" и будет успешен, будет действовать и губить сильных и народ святых "и будет успешен в своих действиях, победит и могучих, и народ святых".

Daniel 8:25

При его уме даже коварство будет иметь успех в его руке. Он превознесётся в своём сердце и среди мира погубит многих. Он поднимется против Владыки владык, однако будет сокрушён, но не рукой

Антиох Епифан как-то узнал о смуте, вспыхнувшей в Иерусалиме, и решил, воспользовавшись этим, подчинить себе и Иудею ("прекрасную страну"; стих 9 сравните со стихом 41). Тогда-то и был осквернен иерусалимский храм, а сокровища его разграблены. После чего Антиох Епифан вернулся - в 168 году - в Египет, однако, на этот раз уйти оттуда его принудили римляне. По пути к своим "исконным" владениям Антиох принимает решение превратить Израиль в своего рода "буферную зону" между ними и Египтом. Солдаты его вновь врываются в Иерусалим и, перебив множество народа, сжигают город (8:10). Оставшимся в живых иудеям запрещено было соблюдать (следуя Моисееву закону) субботу, справлять свои ежегодные празднества, совершать жертвоприношения и обрезывать своих младенцев (стих 11).

В Иерусалиме были поставлены жертвенники языческим богам; 16 декабря 167 г. до Р. Х. всем иудеям приказано было совершить нечистые для них жертвоприношения, после чего приступить к запретной для них нечистой трапезе - есть мясо свиньи. Не подчинившихся приказу Антиоха Епифана ждала смерть. Не удивительно, что несколько переиначивая звучание слова "Епифан" (означающего "прославленный"), иудеи звали этого царя Антиох Безумный.

Подробнее о нем в толкованиях на 11:21-35. В 8:14 читаем, что осквернение Иудеи и ее храма должно было продлиться 2 300 вечеров и утр. Некоторые понимают это как 2 300 дней, что составляет более 6 лет. При таком толковании шесть лет исчисляют от первого вторжения Антиоха Епифана в Иерусалим (170 г. до Р. Х.) до восстановления и очищения храма Иудой Маккавеем в 164 году. Более предпочтительным, однако, представляется другое толкование. Оно исходит из того, что под 2300 понимаются ежедневные утренние и вечерние жертвоприношения, прерванные по злой воле Антиоха.

Он превознесётся в своём сердце

То есть "он возгордится", "он станет очень горд собой" и среди мира погубит многих.

"И погубит многих неожиданно" - видимо, это отсылка к его коварству, упомянутому в начале стиха. То есть он будет нападать неожиданно, когда его враги будут думать, что царит мир.

Он поднимется против Владыки владык

То есть восстанет против Самого Бога. "Владыка владык" имеет то же значение, что и "Царь царей" или "Господь господствующих" - то есть Бог.

Будет сокрушён, но не рукой

"Он погибнет, но его гибель придет не от человека". Его победят не земными силами (имеется в виду явное божественное вмешательство).

Daniel 8:26

А видение о вечере и утре, о котором сказано, — истинно. Но ты скрой это видение, потому что оно относится к отдалённым временам"

Альтернативный перевод: "Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам».

Видение об утре в вечере должно быть «сокрыто», – т. е. должно быть сохраняемо и сберегаемо во всей целости и неповреждённости. Сокрыть это видение Даниилу сказано было в значении сохранить его (а не держать в тайне) - сохранить для будущего, к которому оно относится. Это Даниил и сделал, записав его по вдохновению.

А видение о вечере и утре, о котором сказано, — истинно. "А то, что ты видел, как тебе говорили про вечер и про утро - это правда". Но ты скрой это видение, потому что оно относится к отдалённым временам

"Но ты никому об этом не говори, потому что это будет ещё очень не скоро".

Daniel 8:27

И я, Даниил, ослаб и болел несколько дней, потом встал и начал заниматься царскими делами. Я ужасался от этого видения и не понимал его"

Увиденное" и "услышанное" пророком настолько потрясло его, что он болел несколько дней прежде чем встал, чтобы заниматься царскими делами.