1 Samuel 23

1 Царств 23 Общие сведения

Особые темы в этой главе
Саул преследует Давида

Саул хочет убить Давида, но Давид верит в Бога, который продолжает его спасать. Давид спасает город Кеиль от филистимлян, которые крадут урожай. Саул идет в Кеиль, чтобы захватить Давида, но Давид бежит в пустыню вблизи Зиф. Когда Давид идет глубже в пустыню, Саул преследует его, но Саул вынужден вернуться, чтобы сражаться с Филистимлянами, которые вторглись в его землю. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

Важные фигуры речи в этой главе
Синекдоха

«Рука моего отца, Саула, не достанет тебя». Эти слова Ионафана  помогают укрепить веру Давида. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faith)

Ссылки:

1 Samuel 23:1

Филистимляне напали на Кеиль

«Кеиль» - это название города. Здесь "Кеиль" представляет людей, которые там живут. Альтернативный перевод: «воюют против народа Кеиля» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

гумно

Место, где происходило отделение зерна или семян, как правило, от зернового растения или пшеницы каким-либо механическим способом. 

1 Samuel 23:2

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 23:3

Вот, мы боимся даже здесь, в Иудее, как же нам идти в Кеиль против филистимских войск?

Этот риторический вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «Мы будем еще более напуганы, если пойдем в Кеиль, чтобы сражаться с армией филистимлян». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

1 Samuel 23:4

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 23:5

Давид со своими людьми отправился в Кеиль, воевал с филистимлянами, угнал их скот, нанёс им великое поражение и спас жителей Кеиля

Автор обращает наибольшее внимание на Давида, поэтому все эти слова в единственном числе, хотя люди Давида помогли ему сделать все это. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

1 Samuel 23:6

Ахимелех

Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 21:1. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 23:7

Саулу донесли

Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Кто-то сказал Саулу» или «Они сказали Саулу» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Samuel 23:8

созвал

Читатель должен понимать, что Саул, вероятно, велел своим чиновникам собирать воинов. Он не звал их громким голосом, чтобы заставить их прийти.

весь народ

"всех своих воинов"

1 Samuel 23:9

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 23:10

Давид сказал

«Давид попросил» или «Давид молился»

Твой раб услышал

Давид говорит так, как будто он был кем-то еще, чтобы показать свое уважение Господу. Альтернативный перевод: «Я действительно слышал» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

разорить город

разрушить город, чтобы никто не мог жить в нём и убить всех людей, которые там живут

1 Samuel 23:11

как слышал Твой раб

Давид говорит так, как будто он был кем-то еще, чтобы показать свое уважение Господу. Альтернативный перевод: "как я слышал" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

отдадут ли меня жители Кеиля в его руки

Здесь «рука» представляет власть или контроль. Альтернативный перевод: «отдадут ли меня в руки Саула» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 23:12

Давид спросил

«Давид молился»

Отдадут ли жители Кеиля меня

Здесь «рука» представляет власть или контроль. Альтернативный перевод: «отдадут ли меня и моих людей Саулу» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 23:13

около шестисот человек

"около 600" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Саулу было донесено

Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Кто-то сказал Саулу» или «Они сказали Саулу» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Давид убежал

"убежал из"

1 Samuel 23:14

пустыне Зиф

Это название пустынной местности недалеко от города Зиф. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

не отдавал Давида в его руки

Слово «рука» является метонимией силы. Альтернативный перевод: «не позволил Саулу иметь власть над Давидом» или «не позволил Саулу делать то, что он хотел с Давидом» или «не позволил Саулу захватить Давида» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 23:15

вышел его убить

Альтернативный перевод: «хотел убить его» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Samuel 23:16

укрепил его надеждой на Бога

Это идиома. "побуждает его верить в Бога" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Samuel 23:17

рука моего отца Саула не достанет тебя

Здесь «рука» является метонимом Саула и его силы. Альтернативный перевод: «Саул, отец мой, не найдет тебя» или «Саул, мой отец, никогда не сможет иметь над тобой власть» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 23:18

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 23:19

Зифеи

Так называется группа людей из Зифа. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

на холме Гахила

Это название холма в пустыне Иудейской. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Иесимон

Это название пустынной местности у Мертвого моря. Его также можно перевести как «Иудейская пустыня» или «пустошь». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 23:20

отдать его в руки царя

Слово «рука» является метонимией силы. Альтернативный перевод: «отдать Давида тебе, чтобы ты мог делать с ним всё, что пожелаешь» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 23:21

Благословлены вы Господом

Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Я надеюсь, что Господь благословит вас» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

за то, что пожалели меня

Абстрактное существительное «пожалеть» можно перевести с прилагательным «добры». Саул говорит это, потому что они рассказали ему о Давиде и хотели помочь Саулу схватить Давида. Альтернативный перевод: «Вы были добры ко мне» или «Вы любезно сказали мне это» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

1 Samuel 23:22

удостоверьтесь ещё раз, разведайте и высмотрите

Эти слова означают почти одно и то же и могут быть переведены как одна фраза. Альтернативный перевод: «Знать наверняка» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

так как мне говорят

Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Люди говорят мне» или «Я слышал» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Samuel 23:23

среди всех тысяч в Иудее

Это идиома. Альтернативный перевод: «даже если мне придется арестовать каждого человека в Иудее» или «среди всех племен в Иудеи» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Samuel 23:24

Они встали

Они перестали делать то, что они делали до этого. Читатель не должен понять, что они до этого сидели или лежали.

Зиф

Это название места. Посмотрите, как вы перевели это в Царств 23:14.

Иесимон

Это название пустынной местности у Мертвого моря. Его также можно перевести как «Иудейская пустыня» или «пустошь». Посмотрите, как вы перевели это в Царств 23:19. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

в пустыне Маон

Это название пустынной местности вокруг города Маон на юге Иудеи. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Samuel 23:25

Давида известили об этом

Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Кто-то сказал Давиду, что они идут» или «Давид узнал, что они идут» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Samuel 23:26

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Samuel 23:27

Поторопись вернуться

Альтернативный перевод: «быстро возвращайся» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hendiadys)

1 Samuel 23:28

преследование Давида

"преследуя Давида, пытаясь поймать его"

Села-Гаммахлекоф

место напоминания о том, что Давид убежал от Саула