Genesis 31

Genesis 31:1

nadunggan ni Jacob ang mga pulong sa mga anak nga lalaki ni Laban, nga sila miingon

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot kung unsa ang ilang ginaistorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog si Jacob sa mga anak ni Laban nga nag-istoryahanay" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Gikuha ni Jacob ang tanan nga iya sa atong amahan

Gipasobraan pagsulti sa mga anak ni Laban tungod kay nangasuko man sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga gikuha ni Jacob gipanag-iya sa atong amahan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Nakita ni Jacob ang panagway ni Laban. Nakita niya nga nausab ang tinagdan ni Laban ngadto kaniya

Kining duha ka linya sa mga pulong managsama lang ang pasabot. Ang ika-duha nagpasabot sa panagway nga nakita ni Jacob sa dagway ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakabantay si Jacob nga wala na mahimoot si Laban kaniya" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-parallelism)

imong katigulangan

"imong amahan nga si Isaac ug imong apohan nga si Abraham"

Karon

Gigamit kini nga pulong sa pagtimaan sa paghunong sa nag-unang sugilanon. Nagsugod dinhi ang tigsulat sa paghisgot sa bag-ong bahin sa sugilanon.

Genesis 31:4

Gipatawag ni Jacob si Raquel ug si Lea didto sa sibsibanan sa panon sa iyang mananap

''Gipatawag ni Jacob si Raquel ug Lea ug giingnan sila nga makigkita kanila sa sibsibanan sa mga hayop"

ug miingon kanila

Mamahimo kini nga bag-o nga linya sa mga pulong: "Siya miingon ngadto kanila"

Namatikdan nako nga nausab ang tinagdan sa inyong amahan nganhi kanako

"Namatikdan nako nga ang inyong amahan wala na nahimoot kanako"

Nasayod kamo nga sa tibuok nakong kusog nag-alagad ako sa inyong amahan

Ang pulong nga "kamo" dinhi naghisgot kang Raquel ug Lea. Nagdugang usab kini ug pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo mismo nakahibalo nga nag-alagad ako sa inyong amahan uban sa tanan nakong kusog" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-you)

sa panon sa iyang mananap ug miingon kanila

Mamahimo kining isulti sa bag-o nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang panon nga mga hayop. Siya miingon ngadto kanila"

Genesis 31:7

Gilimbongan ako

"namakak kanako" o "dili patas ang iyang tinagdan kanako"

ang akong suhol

"Kung unsa ang iyang giingon nga ibayad kanako"

sa pagpasakit kanako

Mga posible nga mga pasabot 1) Lawasnong pagsakit (UDB) o 2) pagsakit kang Jacob sa bisan unsang pamaagi.

nanganak ang tanang panon sa mananap

"ang panon sa mga hayop nanganak sa"

Ang mga puntik-puntikon nga mananap

"Ang mga kahayopan nga puntik-puntikon"

Ang adunay badlis-badlis

"Ang kahayopan nga adunay mga badlis-badlis"

Ingon niini nga paagi gikuha sa Dios ang mga mananap sa imong amahan ug gihatag kini nganhi kanako

"Ingon niini ang paagi kung giunsa paghatag sa Dios ang mga kahayopan sa inyong amahan nganhi kanako"

Genesis 31:10

Usa ka higayon sa panahon sa tingsanay sa mga mananap

"Panahon sa tingsanay"

adunay badlis-badlis, mga puntik-puntikon, ug mga kabang

"adunay mga badlis, gagmay nga mga puntik-puntikon, ug dagko nga mga puntik-puntikon/kabang"

anghel sa Dios

Ang mahimo nga mga ipasabot 1) Nagpakita ang Dios sama sa usa ka tawo, o 2) ang usa ka mensahero sa Dios nagpakita. Sanglit ang mga pulong dili kaayo masabtan, mas maayo nga hubaron kini sa mas sayon sama sa "ang anghel sa Dios," ginamit nga sayon nga pulong sa paggamit alang sa "anghel."

Mitubag ko, 'Ania ako.'

"ug ako mitubag, 'Ania ako.'"

Ania ako

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa Genesis 22:1.

Kinatibuk-ang Kasayoran

Nagpadayon si Jacob sa pagsugilon ngadto kang Lea ug Raquel nga iyang mga asawa.

nakig-upa sa panon sa kanding

Dinhi ang "panon sa kanding" nagpasabot lang kini sa mga baye nga kanding. Ang ubang pamaagi sa paghubad "ming-upa sa mga baye nga panon nga kanding" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Mitubag ako

"Ug ako mitubag"

Genesis 31:12

Itutok ang imong mata

Paagi kini sa pag-ingon nga "Tan-awa." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

haligi

Naghisgot kini sa handomanan nga haligi nga diin adunay dako nga bato o dagkong bato nga nahimutang sa maong utlanan.

adunay badlis-badlis, ug puntik-puntikon, ug kabang

"adunay mga badlis-badlis ug mga puntik-puntikon"

diin naghimo ka ug panaad nganhi kanako

"nga diin naghimo ka ug panaad kanako"

sa yuta nga imong natawhan

"ang yuta nga imong natawhan"

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang anghel sa Dios nagpadayon sa pag-istorya kang Jacob. (See: GEN 31:10)

nga ning-upa sa panon

Dinhi ang "panon sa kanding" nagpasabot lang sa mga baye nga kanding. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang pag-upa sa panon sa mga baye nga kanding" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

diin gidihogan nimo ang haligi

Si Jacob mibubo ug lana sa haligi aron paghalad ngadto sa Dios. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-symaction)

Genesis 31:14

Mitubag si Raquel ug si Lea ug miingon kaniya

Wala kini nagpasabot nga nag-istoryahanay sila sa samang takna. Nagpasabot kini nga nanggiuyon sila sa usag-usa.

Aduna pa ba kamiy bahin o mapanunod sa panimalay sa among amahan?

Migamit si Raquel ug Lea ug pangutana aron sa pagpasabot nga wala nay nahibilin nga igahatag sa ilang amahan. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Wala na gayoy nahibilin alang kanato nga atong mapanunod gikan sa atong amahan." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

Dili ba iya man kaming giisip ingon nga mga langyaw?

Migamit sila ug pangutana aron sa pagpakita sa ilang kasuko kung giunsa sila pagtagad sa ilang amahan. Mamahimo kining isulti sa (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitagad kami sa among amahan sama sa mga langyaw nga babaye imbis nga iyang mga anak!" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Tungod kay gibaligya kami niya

Mamahimo kining mas ma-ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibaligya kita niya alang sa iyang kaugalingong kaayohan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

gihurot usab niya ang among salapi

"gihurot paggamit"

amoa ug sa among mga anak

"gipanag-iya nato ug sa atong mga anak"

buhata dayon ang bisan unsa nga giingon sa Dios kanimo

"buhata ang tanan nga giingon sa Dios kanimo"

gihurot usab niya ang among salapi

Gigamit ni Laban ang tanang kwarta nga unta kinahanglan niyang ihatag sa iyang mga anak nga babaye ginaingon kini nga sama siya sa ihalas nga mananap nga nagkaon sa kwarta nga daw pagkaon. Ang ubang paaagi sa paghubad: "iyang gihurot paggamit ang atong kwarta" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

Unya ... dayon

Dinhi ang "dayon" wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanong punto sa mga mosunod.

Genesis 31:17

iyang mga anak nga lalaki

Gidala ni Jacob ang tanan niyang mga anak. Naghisgot lamang kini sa mga anak nga lalaki tungod kay mahinungdanon sila ingon nga iyang manununod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang mga anak" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan

"Mga kahayopan" naghisgot kini sa tanang mananap nga iyaha. Ang ubang paaagi sa paghubad: "Gipalakaw niya ang iyang mga mananap."

ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram

"Mga mananap nga iyang nakuha sa Padan Aram"

Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan

"Miadto siya sa yuta sa Canaan, ngadto sa iyang amahan nga si Isaac"

Gipalakaw niya ang iyang mga kahayopan

Dinhi ang "mga kahayopan" naghisgot sa tanang mananap nga iyang panginabuhian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalakaw niya ang iyang mga mananap"

lakip ang mga kahayopan nga iyang napanag-iya sa Padan Aram

"ug ang ubang panon sa mga baka diin iya kining naangkon sa dihang didto pa siya sa Padan Aram"

Unya nangandam siya padulong sa iyang amahan nga si Isaac sa yuta sa Canaan

"Miadto siya ngadto sa yuta sa Canaan, diin nagpuyo ang iyang amahan nga si Isaac"

Genesis 31:19

Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang mibiya si Laban aron paggupit sa balhibo sa iyang karnero, gikawat ni Raquel ang diosdios sa iyang amahan."

sa Suba

Naghisgot kini sa Suba sa Eufrates.

sa kabungtoran sa Gilead

"ang mga bukid sa Gilead" o "Bukid sa Gilead"

Sa dihang milakaw si Laban aron sa pagpanupi sa iyang karnero

"Sa dihang mibiya si Laban aron paggupit sa balhibo sa iyang karnero"

mipadulong ngadto sa

"pagpanaw ngadto sa"

Genesis 31:22

Sa ikatulo nga adlaw

Nabatasan kini sa mga Judio sa pag-ihap sa maong adlaw sa paglakaw ingon nga usa ka adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Duha ka mga adlaw human sila mibiya"

gisuginlan si Laban

Mamahimo kining isulti sa (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka tawo miingon kay Laban" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

nga mikagiw na si Jacob

Si Jacob lang ang gihisgotan tungod kay siya usa ka pangulo sa pamilya. Mamahimo kini nga klaro nga iyang pamilya kuyog niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay si Jacob mikalagiw kauban ang iyang mga asawa ug mga anak" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Busa gidala niya

"Busa gidala ni Laban"

ug migukod kaniya

"ug gigukod niya si Jacob"

sa pito ka adlaw nga pagpanaw

Miabot ug pito ka adlaw ang pagbaktas ni Laban aron maabtan niya si Jacob.

Naapsan niya siya

"Naabtan niya siya"

Genesis 31:24

Unya sa pagkagabii nagpakita ang Dios kang Laban nga Arameanhon diha sa usa ka damgo

Ang pulong nga "unya" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Laban. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Nianang gabhiona miabot ang Dios kang Laban pinaagi sa damgo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan

Ang mga pulong "maayo man o daotan" gihiusa paggamit aron sa pagpasabot sa "bisan unsa." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw pagsulti og bisan unsa sa pagpugong kang Jacob gikan sa pagbiya" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-merism)

Naapsan ni Laban si Jacob samtang gitaod ang iyang tolda didto sa bungtod. Nagkampo usab si Laban kauban ang iyang mga paryente didto sa bungtod sa Gilead

Ang pulong nga "samtang" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o gikan sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Jacob ug Laban. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Sa dihang naabtan ni Laban si Jacob. Nagtukod si Jacob og kampo sa bungtod sa lungsod. Unya si Laban ug iyang mga kaparyentihan nagtukod usab og kampo sa bungtod sa Gilead" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

Genesis 31:26

sama sa mga bihag sa gubat

Gitandi ni Laban ang pagbiya ni Jacob kuyog ang iyang pamilya ngadto sa usa ka sundalo nga nagpugos sa mga binilanggo sa pagbiya kuyog kanila. Nagpasobra si Laban sa iyang gisulti tungod kay nasuko siya ug gisulayan niya si Jacob nga makabati nga sad-an sa iyang nabuhat. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-simile and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-hyperbole)

mikalagiw ka man sa tago

"Ninglayas"

inubanan ang mga pagsaulog

"uban sa kalipay"

tamborin

usa ka instrumento nga adunay ulo-ulo sama sa drum ug adunay mga gagmay ug nipis nga bakal sa palibot niini unya maghimo kini ug tingog sa dihang uyogon ang maong instrumento. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-unknown)

paghalok sa akong mga apo

Dinhi ang "mga apo" mamahimong maapil ang tanan nga mga apo, babaye man o lalaki. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghalok sa akong mga apo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-gendernotations)

Binuang kining imong gihimo

"nagbuhat ikaw ug dili maayo"

gidala ang akong mga anak sama sa mga bihag sa gubat

Naghisgot si Laban mahitungod sa pagdala ni Jacob sa iyang pamilya balik sa yuta sa Canaan ingon nga si Jacob nagkuha kanila daw sama sa mga piniriso human sa pakig-away ug gipugos sila nga muoban kaniya. Nagpasobra si Laban sa pagsulti tungod kay nasuko siya ug gisulayan niya ang pagpabati kang Jacob nga sad-an sa iyang nabuhat. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-simile and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-hyperbole)

uban sa tamborin ug sa mga alpa

Kini nga mga instrumento naghisgot sa usa ka togtog. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ubang tugtog" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Binuang kining imong gihimo

"Nagbuhat ka sama sa buang-buang"

Genesis 31:29

Aduna unta akoy gahom sa pagsakit kaninyo

Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa tanan nga kuyog ni Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna akoy paigo nga mga tawo kuyog kanako aron paghimo og daotan kaninyong tanan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-you)

Pag-amping sa imong isulti ngadto kang Jacob maayo man o daotan

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 31:24

mipahawa ka

Kini nga "ka" kay singular ug naghisgot ngadto kang Jacob. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-you)

panimalay sa imong amahan

Dinhi ang "panimalay" nagpasabot sa usa ka pamilya. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahiuli sa panimalay kauban sa imong amahan ug sa tibuok nimong pamilya" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

akong mga diosdios

"akong mga diosdios''

Genesis 31:31

Tungod kay nahadlok ako ug naghunahuna nga imong kuhaon pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako mao nga mibiya ako sa tago

"Mibiya ako sa tago tungod kay nahadlok ako nga kuhaon nimo pagpugos ang imong mga anak nga babaye gikan kanako"

Si bisan kinsa ang mikawat sa imong mga diosdios mamatay

Mamahimo kining isaysay sa positibo nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagapatyon namo kung si kinsa ang nagkawat sa imong mga dios-dios" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-litotes)

Sa atubangan sa atong mga paryente

Ang pulong nga "atong" naghisgot ngadto sa mga paryente ni Jacob ug lakip sa mga paryente ni Laban. Magbantay ang tanan natong mga paryente aron masiguro nga patas ang tanan ug matinud-anon. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-inclusive)

unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini

"bisan unsa nga anaa kanamo nga imoha, kuhaa kini"

Tungod kay wala man masayod si Jacob nga si Raquel mao ang nagkawat niini

Kini nga mga kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Jacob. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

tan-awa kung unsa ang ania kanako nga imoha ug kuhaa kini

"sutaa ang bisan unsa nga anaa kanamo nga imoha ug kuhaa kini"

Genesis 31:33

duha ka mga sulugoon nga babaye

Naghisgot kini ngadto kang Zilpa ug Bilha

wala gayod niya kini makita

"wala niya nakita ang iyang mga dios-dios"

Genesis 31:34

Karon...si Raquel

Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayoran nga panghitabo mahitungod kang Raquel. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

sakang

ang lingkoranan nga nabutang sa likod sa hayop aron ang tawo makasakay niini

agalon ko

tawag sa usa ka tawo nga "agalon ko" usa ka paagi sa pagtahod kanila.

nga dili ako makabarog sa imong atubangan

"tungod kay dili ako makatindog sa imong atubangan"

tungod kay giregla ako

Naghisgot kini sa takna sa bulan nga ang babaye dug-on gikan sa iyang tago-angkan. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-euphemism)

Karon ... si Raquel ... kini

Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayorang panghitabo mahitangod kang Raquel. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

Genesis 31:36

Miingon siya kaniya

"Miingon si Jacob ngadto kang Laban"

Unsa man ang akong sayop? Unsa man ang akong sala, nga mainiton ka man nga migukod kanako?

Ang grupo sa mga pulong nga "Unsa man ang akong sayop" ug "Unsa man ang akong sala" nagpasabot kini sa samang butang. Nangutana si Jacob kang Laban aron sa pagsulti kaniya kung unsa ang iyang nabuhat nga sayop. Ang ubang pamaagi sa paghubad: "Unsa may akong sayop nga nahimo nga imo man akong gigukod nga sama niini?" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-parallelism)

unsa may imong nakita nga butang nga imoha?

"Unsa may imong nakaplagan nga gipanag-iya nimo?"

Dad-a ngari sa atubangan sa atong mga paryente

Dinhi ang pulong nga "atong" naghisgot ngadto sa mga paryente ni Jacob ug sa mga paryente ni Laban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibutang ang bisan unsa nga imong nakaplagan sa atubangan sa atong mga payente" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-inclusive)

mohukom sila tali natong duha

Dinhi ang "natong duha" naghisgot ngadto kang Jacob ug kang Laban. Ang grupo sa pinulongan "maghukom sila tali" nagpasabot sa pagdesisyon kung kinsa nga tawo ang husto sa panagbangi. Ang ubang paagi sa paghubad: "maghukom sila tali natong duha" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-inclusive)

nga mainiton ka man nga migukod kanako

Dinhi ang pulong nga "mainiton" nagpasabot nga si Laban nagdali sa paggukod kang Jacob aron sa pagdakop kaniya. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 31:38

20 ka tuig

"20 ka mga katuigan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)

baye nga karnero

baye nga karnero

Wala gayod nakuhai sa ilang pagburos

Nagpasabot kini nga ang tanan nanganak ug walay nakuhaan nga karnero o gianak nga namatay.

Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ihalas nga mananap mo-ataki sa usa sa imong mga hayop dili ko kini dalaon kanimo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Hinuon, ako ang nahimong responsable sa mga nawala niini.

Alang kang Jacob ang pag-ihap sa namatay nga mga hayop ni Laban ingon man ang nawala gikan sa iyang panon iya kining isulti apan iya kining angkonon. Ang ubang paagi sa pahubad: "Imbis nga isipon mo nga nawad-an ka niini, giisip ko kini nga ingon nga ako ang nawad-an" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

Anaa ako; sa adlaw nga ang kainit mituhop kanako, ug ang katugnaw sa kagabhion; ug wala akoy tulog.

Pag-antos diha sa kainit ug sa katugnaw nga panahon ingon nga kini ang panahon sa hayop nga si Jacob nagpakaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mipuyo ako uban sa imong mga karnero bisan sa panahon sa kainit nga bahin sa adlaw ug kabugnaw nga bahin sa panahon sa kagabhion" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

Kinatibuk-ang Kasayoran

Si Jacob mipadayon sa pakigsulti ngadto kang Laban.

Kadtong gikunis-kunis sa mga mananap wala nako dad-a kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang ihalas nga mananap adunay pagapatyon sa usa sa imong mga kahayopan dili ko kini dalaon nganha kanimo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 31:41

milabay nga 20 ka tuig

"Sa nilabay nga mga 20 ka katuigan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)

napulog upat ka tuig

"14 ka mga katuigan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)

Giusab nimo ang akong suhol sa napulo ka higayon.

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 31:7.

ang Dios sa akong amahan

Dinhi ang pulong nga "amahan" naghisgot ngadto sa iyang ginikanan nga si Isaac.

ug ang gikahadlokan ni Isaac

Kini nga pulong "gikahadlokan" naghisgot ngadto sa "kahadlok kang Yahweh," nga diin nagpasabot ug lalom nga pagtahod kaniya ug nagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya.

walay dala

dala** - Nagpasabot kini nga walay dala. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy dala" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Kinatibuk-ang Kasayoran

Nagpadayon ug istorya si Jacob ngadto kang Laban.

Gawas kung ang Dios sa akong amahan, ang Dios ni Abraham, ug ang gikahadlokan ni Isaac, wala pa nag-uban kanako

Naghisgot si Jacob ngadto sa pareho nga Dios dili ang tulo ka mga nagkalain-laing nga mga dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang Dios ni Abraham ug Isaac nga akong amahan, wala pa mag-uban kanako"

Nakita sa Dios ang akong pag-antos ug kung unsa kalisod ang akong pagtrabaho

Ang pulong nga "pag-antos" naghisgot sa samang "pagpaantos." Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita sa Dios ang akong pagpaningkamot ug gi-unsa ko nimo pagpaantos" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Genesis 31:43

Apan unsa pa may mabuhat nako karon sa akong mga anak nga babaye, o sa mga anak nga ilang gipakatawo?

Migamit ug pangutana si Laban aron paghatag gibug-aton nga wala na siyay mahimo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan, wala na akoy mahimo aron dal-on ko pa pagbalik ang akong mga anak nga babaye ug akong mga apo uban kanako" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

kasabotan

Sa dihang ang mga tawo maghimo ug kasabotan sa usag-usa, nagsaad sila nga maghimo ug paagi ug ilaha kining pagatumanon.

mamahimo kining usa ka saksi

Kini nga pulong "saksi" wala naghisgot sa tawo, apan gigamit kini nga pasumbingay ug naghisgot ngadto sa kasabotan nga gihimo ni Jacob ug ni Laban. Ang kasabotan naghisgot nga sama kini sa tawo nga anaa didto sa dihang sila malinawong nag-uyonay sa matag-usa.

Genesis 31:45

haligi

Nagpasabot kini nga ang dako nga bato nga giugbok aron sa pagtimaan sa dapit nga diin kini mahinungdanon nga mga panghitabo.

gipatong-patong nila kini

"gipatongpatong ang tagsa-tagsa"

Jegar Saha Duta

Mamahimong makadugang sa tighubad ug ideya (footnote) nga nag-ingon: 'daghan nakasaksi' sa gipamulong ni Laban." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

Galeed

Mamahimong makadugang ang tighubad ug ideya nga nag-ingon: "Ang ngalan nga Galeed nagpsabot 'daghan nakasaksi' sa gipamulong ni Jacob. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

Unya nangaon sila didto duol sa gipatong-patong nga mga bato

Ang pagpangaon ug dungan kabahin sa paghimo sa kasabotan sa usag-usa. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 31:48

Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi tali kanako ug kanimo karong adlawa

Ang mga bato dili gayod ingon nga nagsaksi sama sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga gipatongpatong nga mga bato mamahimong usa ka hamdumanan tali kanimo ug kanako" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

Galeed

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 31:47.

Mispa

Mamahimong makadugang sa tighubad ug mga ideya nga naga-ingon "Ang ngalan nga Mispa nagapasabot nga 'magbalantay sa tore.'" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

bisan tuod wala kita nag-uban

Dinhi ang "kanamo" naghisgot ngadto kang Laban ug kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan kung walay usa didto nga makakita kanamo"

tan-awa

Nagdugang kini ug pasabot sa kung unsa ang iingon sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi"

kung dili man kita magkita

Dinhi ang "dili man magkitaay" nagpasabot sa dili na gayod mag-uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang dili na kami mag-uban sa matag-usa" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 31:51

Kining gipatong-patong nga mga bato mao ang saksi

Kini nga gipatong-patong nga mga bato nga diin nagpasabot ingon nga handomanan ug sa utlanan nga tima-ilhan kang Jacob ug kang Laban mahitungod sa ilang panagsabot sa kalinaw. Ingon nga sila mga tawo nga saksi. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

Ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Nahor, ang Dios sa ilang amahan, maghukom unta tali kanato."

Si Abraham mao ang apohan ni Jacob. Si Nahor mao ang apohan ni Laban. Ang amahan ni Abraham ug ni Nahor mao si Terah. Kadaghanan, kanila, tanang mga kalalakin-an wala nagsimba sa pareho nga Dios.

sa ilang amahan

Naghisgot kini ngadto kang Terah, nga mao ang amahan nila ni Abraham ug Nahor.

nga mao ang gikahadlokan ni Isaac

Kini nga pulong "gikahadlokan" naghisgot ngadto sa "kahadlok kang Yahweh," nga diin nagapasabot ngadto sa dako nga pagtahod kaniya ug nagpakita sa pagtahod pinaagi sa pagtuman kaniya.

Genesis 31:54

Sayo sa kabuntagon...mibalik sa iyang panimalay

Ang bersikulo 55 mao ang unang bersikulo sa kapitulo 32 sa orihinal nga teksto sa Hebrew, apan mao kini ang kataposan nga bersikulo sa kapitulo 31 sa kasagarang Bibliya sa karon nga kapanahonan. Nagsugyot kami nga kamo magsunod sa pagbersikulo sa Bibliya sa inyong kaugalingon pinulongan.

gipanalanginan

Nagpasabot kini sa pagpakita ug tinguha sa klaro ug mahinungdanon nga mga butang ngadto sa mahitabo sa usa ka tawo.

gidapit niya ang iyang mga paryente aron mangaon

Ang pagpangaon ug dungan kabahin sa paghimo sa kasabotan sa usag-usa. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)