Ang mga maghuhubad pweding magdugang ug mga pulong nga nag-ingon "Ang ngalan nga Mahanaim nagapasabot nga 'duha ka mga kampo."'
Migamit si Jacob ug malumo nga pinulongan ug naghisgot sa iyang igsoon isip "akong agalon."
Migamit si Jacob ug malumo nga pinulongan ug naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga "imong sulugoon."
Tan-awa giunsa mo kini paghubad sa GEN 12:16.
Ang grupo sa mga pulong "akong mga mensahero" daling sabton. Ang ubang bahin sa paghubad: "gipadala ko ang akong mga mensahero sa pag-ingon niini" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-ellipsis)
Dinhi ang "atubangan" nagpasabot sa panghunahuna ug opinyon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron kahimut-an mo ako" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Usa kini ka kabukirang dapit sa rehiyon sa Edomia. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Aduna kini kinutlo nga marka sa kinutlo. Ang diretso nga kinutlong marka mamahimong isulti nga dili diretsong marka. Ang ubang paagi sa paghubad: "'Mao kini ang gusto kong isulti kaninyo ngadto sa akong agalon nga si Esau. Suginli siya nga ako gikan kang...sa iyang atubangan."' /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations
Upat ka gatos ka mga tawo (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
Nagpasabot kini sa dili maayo nga pagbati nga anaa sa usa ka tawo kung adunay bahad sa kakuyaw sa iyang kaugalingon o sa uban.
"nagsubo o nahasol"
Dinhi ang "kampo" naghisgot sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pag-ataki sa mga katawhan sa usa ka grupo, unya ang laing grupo nga katawhan maka-ikyas" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Wala kini nagpasabot sa mga diosdios, apan sa usa lang ka Dios ang gisimba nilang tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Yahweh, nga Dios sa akong apohan nga si Abraham ug sa akong amahan nga si Isaac"
"ug sa imong pamilya"
"Magabuhat ako ug maayo kanimo" o "Atimanon ko ikaw pag-ayo"
Ang pulong nga "pagkamatinud-anon" ug "pagkamasaligon" pweding isulti nga "matinud-anon" ug "mounong" Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ako angayan sa imong pagpabiling matinud-anon sa kasabotan o pag-unong nimo nganhi kanako, nga imong alagad" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Usa kini ka matinahorong paagi sa pag-ingon "kanako"
Mamahimo kining isulti nga dili diretso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Yahweh, ikaw ang miingon nga kinahanglan akong mobalik ngadto sa akong nasod ug imo akong pauswagon sa akong nasod," (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
Dinhi ang "nahimo akong" nagpasabot kung unsa siya karon. Ang ubang paagi sa paghubad: ug karon aduna na akoy igo nga mga tawo, mga kahayopan ug mga gipanag-iyahan nga ania kanako aron makahimo ug duha ka mga kampo.
"luwasa ako"
Dinhi ang pulong "kamot" nagpasabot sa gahom. Ang duha ka grupo sa mga pulong managsama lamang sa pasabot. Ang ikaduha nagpaklaro ang gipasabot ni Jacob nga igsoon mao si Esau. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa gahom sa akong igsoon, nga si Esau" o "gikan sa akong igsoon, nga si Esau" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-parallelism)
"Nahadlok ako nga iya akong"
"magbuhat ug maayo kanimo" o "atimanon ko ikaw pag-ayo"
Naghisgot kini mahitungod sa kadaghan sa mga kaliwat ni Jacob nga ang ilang kadaghanon sama sa balas sa baybayon. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-simile)
Mamahimo kining isulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga walay maka-ihap tungod sa ilang kadaghan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Usa kini ka kutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kining isaysay ingon nga dili diretso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan miingon ka nga imo gayod akong palamboon, ug imong himoon ang akong mga kaliwatan... kadaghan." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
"duha ka gatos" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa GEN 31:38.
"duha kapulo...tulo kapulo...upat kapulo..." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
"ug ang ilang mga nati"
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 12:16.
"duha kapulo...tulo kapulo...upat kapulo...napulo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
Ang "Gipiyal" nagpasabot nga gitugyanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibahin niya sila sa gagmay nga panon, ug iyang gibutang ang matag-panon sa pagdumala sa usa sa iyang mga sulugoon" (UDB)
"palakwa ang matag panon nga adunay distansya sa matag panon sa mga hayop"
"Nagsugo siya"
"Kinsa ang inyong agalon?"
"kinsa man ang tag-iya niining mga hayop sa imong atubangan?"
"Iyaha kini sa imong alagad nga si Jacob"
Ang ubang paagi sa paghubad: "mangutana kaninyo kung kinsa man ang inyong agalon, asa kamo paingon, ug kinsa man ang tag-iya niining mga hayop" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
Usa kini ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kining isulti ingon nga dili diretso nga kinutlo. Sa ubang paagi sa paghubad: "Gusto ko nga isulti ninyo kaniya nga kining tanan iya ni Jacob, iyang sulugoon, ug gihatag niya sila sa iyang agalon, nga si Esau. Ug ingna siya nga si Jacob nagpadulong na sa pagtagbo kaniya" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
Mihisgot si Jacob sa iyang kaugalingon sa matinahoron nga paagi ingon nga sulugoon ni Esau.
Mihisgot si Jacob kang Esau sa matinahoron nga paagi ingon nga iyang agalon.
Dinhi ang "kanamo" naghisgot ngadto sa usa ka sulugoon nga nag-istorya ug sa laing mga sulugoon nga nagdala sa mga panon sa hayop ngadto kang Esau. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-exclusive)
"gisugo"
Posible nga ipasabot 1) "Kamo mag-ingon usab, ''Imong alagad nga si Jacob' " o 2) "Kamo moingon, 'Usab, Imong alagad nga si Jacob.'"
"ako siyang mahupay" o "mawala ko ang iyang kasuko"
"nagsugo sa ikaduhang grupo"
Posible nga mga ipasabot 1) "Moingon usab kamo," "'Imong sulugoon nga si Jacob"' o 2) "Moingon kamo, 'Usab, Imong sulugoon nga si Jacob."'
"dawaton niya ako uban sa kaluoy"
Dinhi ang "mga gasa" nagpasabot sa mga sulugoon nga nagdala sa mga gasa. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Dinhi "iyang kaugalingon" nagpasabot nga si Jacob wala mikuyog sa mga sulugoon. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rpronouns)
"iyang duha ka sulugoon nga mga asawa." Nagpasabot kini kang Zilpah ug kang Bilhah.
usa ka mabaw nga dapit sa suba nga sayon tabokon
Kini usa ka ngalan sa suba (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
"ang tanan nga anaa kaniya"
"dapidapi" Kini usa ka bahin sa lawas tawo nga ibabaw nga bahin sa bukog sa paa nga nagsumpay sa hawak.
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipiangan sa tawo ang dapidapi ni Jacob sa dihang nakiglayog siya kaniya" o "Gisumbag sa tawo ang bukog ni Jacob sa dapidapi nga bahin" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Dinhi ang "panalanginan" nagpasabot sa pagpahayag ug pormal nga pagpanalangin sa usa ka tawo ug sa paghimo ug maayong mga butang nga mahitabo nianang tawhana.
"hangtod sa pagkabanag-banag
"ang adlaw hapit na mo subang"
Mamahimo kini nga isulti sa klaro sa pagkasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod! Kinahanglan panalanginan mo una ako, unya buhian ko ikaw" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
Ang mga tighubad mamahimong magdugang ug mga pulong nga naga-ingon "Ang ngalan Israel nagpasabot ug 'Nakiglayog siya sa Dios."' (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Dinhi "mga tawo" "katawhan" sa kinatibuk-ang pagpasabot.
"Siya miingon, 'Nganong nangutana ka man sa akong ngalan?"' Pangutana kini nga wala nagkinahanglan ug tubag nga ang gipasabot mao ang pagkatingala, pagbadlong ug mao ang hinungdan nga si Jacob naghuna-huna kung unsa ang nahitabo tali kaniya ug sa tawo nga nakiglayog kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw ko pangutan-a sa akong ngalan!" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)
Ang mga tighubad pweding magdugang ug mga pulong nga nag-ingon: "Ang ngalan Peniel nagpasabot ug 'ang nawong sa Dios."' (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas gihapon niya ang akong kinabuhi" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ang "panagway" nagpasabot sa duha ka tawo nga nagkitaay sa usag-usa, sa duol kaayo.
Nagtimaan kini sa pagbag-o sa dagan sa sugilanon ngadto sa kasayoran nga panghitabo mahitungod sa mga kaliwat ni Israel. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)
Nagpasabot kini sa usa ka bahin sa lawas sa tawo nga nagsumpay sa kabukogan.
bukog nga bahin nga nagsumpay
"sa pagkaigo o pagkapiang"
Nagpasabot kini sa adlaw nga gisulat kini.