1 Kings 22

1 พงศ์กษัตริย์ 22 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

นี่คือตอนจบของเรื่องราวอาหับและยังคงเป็นเรื่องราวต่อเนื่องของเอลียาห์เมื่อเขาพยากรณ์ถึงการสวรรคตของอาหับและพวกสุนัขจะเลียกินเลือดของพระองค์

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

เมื่อพระเจ้าทรงตัดสินว่าบุคคลคนหนึ่งจะตาย แล้วพวกเขาก็ไม่สามารถหลีกเลี่ยงความตายได้ อาหับทรงชักชวนเยโฮชาฟัท กษัตริย์แห่งยูดาห์ให้ช่วยพระองค์ในการต่อสู้กับกองทัพอารัม พวกผู้เผยพระวจนะเท็จทั้งหมดของอาหับบอกพระองค์ให้ไปเพราะพระองค์จะทรงประสบความสำเร็จ แต่การยิงธนูแบบสุ่มจนถูกพระองค์และพระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ พวกเขาล้างรถม้าศึกที่สระและพวกสุนัขได้เลียเลือดของพระองค์เป็นเหมือนที่เอลียาห์พูดว่าพวกมันจะทำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet)

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้
"อย่างไรก็ดี สถานที่นมัสการต่างๆ ยังไม่ได้ถูกรื้อออกไป ประชาชนยังคงถวายบูชาและเผาเครื่องหอมที่ปูชนียสถานสูงต่างๆ"

ที่ปูชนียสถานสูงต่างๆ ประชาชนนมัสการพระยาห์เวห์ หลังจากนั้นในช่วงรัชสมัยของเฮเซคียาห์ ได้มีการตัดสินใจเด็ดขาดว่าการถวายทั้งหมดต้องทำที่พระวิหารเท่านั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

**<< |
**

1 Kings 22:1

สามปี

"3 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Kings 22:2

แล้วเมื่อประมาณ

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่อง ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีสำหรับการทำอย่างนี้ ท่านสามารถนำมาใช้ที่นี่ได้

1 Kings 22:3

พวกท่านทราบหรือไม่ว่า ราโมทกิเลอาดเป็นของพวกเรา แต่พวกเรายังจะนิ่งอยู่ ไม่ยึดคืนจากมือของกษัตริย์แห่งอารัมหรือ?

อาหับถามคำถามนี้เพื่อเน้นที่ว่าพวกเขาควรที่จะยึดคืนราโมทกิเลอาดได้แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ราโมทกิเลอาดเป็นของเรา แต่เราไม่ได้ทำอะไรที่จะเอามันคืนจากมือของกษัตริย์แห่งอารัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ยึดคืนจากมือของกษัตริย์แห่งอารัม

ในที่นี้คำว่า "มือ" หมายถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอามันจากการควบคุมของกษัตริย์แห่งอารัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:4

ข้าพเจ้ากับพระองค์เป็นเหมือนคนเดียวกัน ประชาชนของข้าพเจ้าก็เป็นประชาชนของพระองค์ และม้าของข้าพเจ้าก็เป็นม้าของพระองค์

เยโฮชาฟัททรงบอกอาหับว่าพระองค์ ประชาชนของพระองค์ และม้าทั้งหลายของพระองค์เป็นของอาหับ หมายความว่าอาหับสามารถทรงสั่งพวกเขาเมื่อพระองค์ทรงพอพระทัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เรา ทหารทั้งหลายของเรา และม้าทั้งหลายของเราเป็นของท่านที่จะใช้ตามที่ท่านต้องการ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Kings 22:5

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:6

สี่ร้อยคน

"400 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้ทรงมอบไว้ในพระหัตถ์ของกษัตริย์

ในที่นี้คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอนุญาตให้กษัตริย์ทรงยึดคืนราโมทกิเลอาด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:7

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:8

กษัตริย์แห่งอิสราเอลได้ตรัส

เยโฮชาฟัทหมายถึงอาหับในฐานะบุรุษที่สามเพื่อแสดงความเคารพพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ควรตรัสอย่างนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

1 Kings 22:9

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:11

ได้ทำเขาสัตว์ด้วยเหล็ก

"ทำเขาสัตว์ด้วยเหล็กเพื่อตัวเขาเอง"

ด้วยสิ่งเหล่านี้ เจ้าจะผลักคนอารัมไปจนพวกเขาย่อยยับ

การกระทำของผู้เผยพระวจนะเป็นภาพสัญลักษณ์เปรียบเทียบที่แสดงให้เห็นถึงวิธีที่อาหับจะเอาชนะพวกคนอารัม กองทัพของอาหับจะชนะด้วยกำลังที่ยิ่งใหญ่ เหมือนวัวตัวผู้จู่โจมสัตว์อื่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จนพวกเขาย่อยยับ

การทำลายกองทัพของศัตรูถูกพูดเหมือนกับว่ามันได้เผาผลาญพวกเขา ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกว่าเจ้าเผาผลาญพวกเขา" หรือ "จนกว่าเจ้าทำลายพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 22:12

ได้ทรงมอบเมืองนั้นไว้ในพระหัตถ์ของกษัตริย์

ในที่นี้คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อนุญาตให้กษัตริย์ที่จะยึดมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:13

นี่แน่ะ

"จงฟัง" หรือ "จงใส่ใจในสิ่งที่เราจะบอกเจ้า"

ถ้อยคำของบรรดาผู้เผยพระวจนะก็พูดสิ่งที่เป็นมงคลแก่กษัตริย์เป็นเสียงเดียวกัน

ผู้เผยพระวจนะทั้งหมดกำลังพูดถึงสิ่งเดียวกันถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาทั้งหมดพูดด้วยปากเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เผยพระวจนะทั้งหมดประกาศสิ่งที่ดีสิ่งเดียวกันต่อกษัตริย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขอให้ถ้อยคำของท่านเหมือนอย่างถ้อยคำของคนหนึ่งในพวกนั้น 

ในที่นี้คำว่า "พวกเขา" หมายถึง "ถ้อยคำทั้งหลายของพวกผู้เผยพระวจนะ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้สิ่งที่ท่านพูดเห็นด้วยกับสิ่งที่พวกเขาพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Kings 22:14

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:15

ควรที่พวกเราจะไป

คำว่า "เรา" หมายถึงอาหับ เยโฮชาฟัทและกองทัพทั้งหลายของพวกเขาแต่ไม่ใช่มีคายาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

จะได้ทรงมอบไว้ในพระหัตถ์ของกษัตริย์

ในที่นี้คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะอนุญาตให้กษัตริย์ที่จะยึดมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:16

เราได้ให้เจ้าปฏิญาณกี่ครั้ง...ในพระนามของพระยาห์เวห์?

อาหับทรงถามคำถามนี้โดยปราศจากความขัดแย้งเพื่อตำหนิมีคายาห์  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลายครั้งที่เราเรียกร้อง...ในพระนามของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ในพระนามของพระยาห์เวห์

ในที่นี้คำว่า "พระนาม" หมายถึงสิทธิอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นตัวแทนของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:17

ข้าพระองค์ได้เห็นคนอิสราเอลทั้งหมด

ในที่นี้ "อิสราเอลทั้งหมด" หมายถึงกองทัพของอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์เห็นกองทัพของอิสราเอลทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เหมือนแกะที่ไม่มีผู้เลี้ยง

ประชาชนของกองทัพถูกเปรียบเทียบกับแกะที่ไม่มีใครนำพวกเขาเพราะกษัตริย์ผู้เลี้ยงของพวกเขาสิ้นพระชนม์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

คนเหล่านี้ไม่มีผู้เลี้ยง

พระยาห์เวห์ตรัสถึงกษัตริย์เหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นผู้เลี้ยง เหมือนผู้เลี้ยงคนหนึ่งที่รับผิดชอบดูแลและปกป้องฝูงแกะของเขา กษัตริย์ทรงรับผิดชอบที่จะนำและปกป้องประชาชนของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนเหล่านี้ไม่มีผู้นำอีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 22:18

เราบอกท่านแล้วไม่ใช่...แต่เรื่องร้ายเท่านั้น?

อาหับตรัสถามคำถามนี้เพื่อเน้นว่าพระองค์ตรัสความจริงเกี่ยวกับมีคายาห์  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราบอกเจ้า...แต่เรื่องร้ายเท่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

1 Kings 22:19

กองทัพทั้งหมดแห่งท้องฟ้ายืนข้างๆ พระองค์

"กองทัพแห่งท้องฟ้าทั้งหมดยืนข้างๆ พระองค์" ในที่นี้ "กองทัพแห่งท้องฟ้า" หมายถึงสิ่งที่มีชีวิตที่พระเจ้าทรงสร้างในท้องฟ้า ความหมายที่เป็นไปได้คือว่าพวกเขาถูกเรียกว่ากองทัพ 1) เพราะพวกเขาต่อสู้เหมือนกองทัพทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพทูตสวรรค์ทั้งหมดแห่งท้องฟ้ากำลังยืนอยู่ข้างๆ พระองค์" หรือ 2) เพราะมีพวกเขามากมาย เหมือนกองทัพทั้งหลายที่มีจำนวนทหารมากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนจำนวนมากมายแห่งท้องฟ้าทั้งสิ้นยืนอยู่ข้างพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 22:20

ล้มลงที่ราโมทกิเลอาด

อาหับสิ้นพระชนม์ในการต่อสู้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์จะทรงล้มลง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ้นพระชนม์ที่ราโมทกิเลอาด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

บางคนก็ทูล...และอีกคนก็ทูล

"คนหนึ่ง ... และอีกคนหนึ่ง" หมายถึงทูตสวรรค์สองหรือมากกว่าในกองท้พแห่งท้องฟ้าผู้ที่ตอบสนองต่อคำถามของพระยาห์เวห์ในข้อก่อนหน้านี้

1 Kings 22:21

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:22

เป็นวิญญาณมุสาอยู่ในปากของผู้เผยพระวจนะทุกคนของเขา

ในที่นี้คำว่า "วิญญาณ" หมายถึงความคิดเห็นของพวกผู้เผยพระวจนะและถ้อยคำทั้งหลาย "ปาก" หมายถึงสิ่งที่พวกเขาจะพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นการทำให้ผู้เผยพระวจนะทั้งหมดของพระองค์พูดโกหก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:23

ดูสิ

"จงเอาใจใส่ เพราะสิ่งที่เราจะพูดคือเป็นทั้งความจริงและเรื่องสำคัญ"

ได้ทรงใส่วิญญาณมุสาในปากของผู้เผยพระวจนะทั้งหมดนี้ของพระองค์

ในที่นี้คำว่า "วิญญาณ" หมายถึงความคิดเห็นของพวกผู้เผยพระวจนะและถ้อยคำทั้งหลาย "ปาก" หมายถึงสิ่งที่พวกเขาจะพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นการทำให้ผู้เผยพระวจนะทั้งหมดของท่านพูดโกหก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:24

วิธีใดเล่าที่พระวิญญาณของพระยาห์เวห์ไปจากข้าแล้วพูดกับเจ้าได้?

เศเดคียาห์ถามคำถามประชดประชันนี้เพื่อดูหมิ่นและตำหนิมีคายาห์  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าคิดว่าพระวิญญาณของพระยาห์เวห์ออกจากฉันไปเพื่อที่จะพูดกับเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

1 Kings 22:25

นี่แน่ะ

"จงฟัง" หรือ "จงเอาใจใส่ในสิ่งที่เราจะบอกแก่เจ้า"

เจ้าจะเห็น

"เจ้าจะรู้คำตอบต่อคำถามของเจ้า" ถ้าคำถามเชิงโวหารของเศเดคียาห์แปลเป็นประโยคบอกเล่า วลีนี้อาจจะแปลเพื่อเป็นการบอกข้อมูลโดยนัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะรู้ว่าพระวิญญาณของพระยาห์เวห์ตรัสกับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Kings 22:26

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:27

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:28

ถ้าพระองค์เสด็จกลับมาโดยสวัสดิภาพ

นี่อธิบายบางสิ่งที่จะไม่เกิดขึ้น พระยาห์เวห์ทรงบอกมีคายาห์ว่ากษัตริย์จะไม่กลับมาอย่างปลอดภัย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo)

1 Kings 22:29

อาหับกษัตริย์แห่งอิสราเอล และเยโฮชาฟัท กษัตริย์แห่งยูดาห์จึงได้เสด็จขึ้นไป

ในที่นี้กษัตริย์หมายถึงพวกเขาเองไปพร้อมกับกองทัพของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหับ กษัตริย์แห่งอิสราเอลและเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ทรงนำพวกกองทัพของพวกเขาขึ้นไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

1 Kings 22:30

ปลอมตัว

นี่หมายถึงการเปลี่ยนรูปลักษณ์ปกติว่าจะไม่ถูกระบุตัวตนได้

1 Kings 22:31

แม่ทัพรถม้าศึก...สามสิบสองคน

"แม่ทัพรถม้าศึก 32 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

อย่ารบกับทหารใหญ่น้อย

โดยการกล่าวถึงทั้ง "ทหารคนไม่สำคัญ" และ "ทหารคนสำคัญ" กษัตริย์ทรงหมายถึงทหารทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าโจมตีทหารคนใด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

1 Kings 22:32

เมื่อ

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดเริ่มเหตุการณ์สำคัญในเรื่อง ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีสำหรับการกระทำนี้ ท่านสามารถตัดสินใจใช้ที่นี่ได้

1 Kings 22:33

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:34

ได้โก่งธนูยิงสุ่มไป

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เขาเล็งเพื่อจะยิงทหารคนหนึ่งโดยไม่รู้ว่านั่นคืออาหับ  หรือ 2) เขาโก่งคันธนูเพื่อยิงโดยไม่ได้มีเป้าหมายในใจ

1 Kings 22:35

กษัตริย์ขึ้นในรถม้าศึก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนยกกษัตริย์ขึ้นรถม้าศึกของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 22:36

มีเสียงร้องทั่ว

ในที่นี้ "เสียงร้อง" หมายถึงพวกทหารผู้ที่กำลังตะโกน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกทหารเริ่มต้นตะโกน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ให้ทุกคนกลับไปเมืองของตัว

วลีทั้งสองนี้มีความหมายพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและใช้ร่วมกันเพื่อการเน้นย้ำ  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

1 Kings 22:37

ได้...กรุงสะมาเรีย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารทั้งหลายของพระองค์นำร่างของพระองค์มายังกรุงสะมาเรีย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พวกเขาได้ฝังพระองค์

"ประชาชนฝังพระองค์"

1 Kings 22:38

ตามพระวจนะของพระยาห์เวห์ซึ่งได้ตรัสไว้

ในที่นี้ "พระวจนะของพระยาห์เวห์" หมายถึงพระยาห์เวห์พระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนดังที่พระยาห์เวห์ทรงประกาศไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Kings 22:39

สิ่งทั้งหมดนี้ได้บันทึกในหนังสือพงศาวดารกษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ และสันนิษฐานว่าคำตอบเป็นที่ยืนยันได้  คำถามเป็นเชิงโวหารและถูกใช้เพื่อการเน้นย้ำ ดูที่เคยแปลนี้ใน 1พงศ์กษัตริย์ 15:31 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งเหล่านี้ถูกบันทึกในหนังสือพงศาวดารกษัตริย์แห่งอิสราเอล" หรือ "ท่านสามารถอ่านสิ่งเหล่านี้ในหนังสือพงศาวดารกษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

1 Kings 22:40

ได้ทรงล่วงหลับไปกับบรรพบุรุษทั้งหลายของพระองค์

การสวรรคตของอาหับถูกพูดเหมือนกับว่าพระองค์ทรงนอนหลับ ดูที่เคยแปลใน 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สวรรคต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

1 Kings 22:41

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:42

สามสิบห้าพรรษา

"อายุ 35 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ยี่สิบห้าปี

"25 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Kings 22:43

พระองค์ได้ทรงดำเนินตามทางทั้งสิ้นของอาสาพระราชบิดาของพระองค์ 

พฤติกรรมของบุคคลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าบุคคลนั้นเดินไปตามทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระองค์ทรงทำสิ่งต่างๆ อย่างเดียวกันกับอาสาพระราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

สิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

ในที่นี้ "สายพระเนตร" หมายถึงการมองเห็นและความคิดเห็นของพระยาห์เวห์ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงสามารถเห็นบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงพิจารณาว่าถูกต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

แต่สถานสูงทั้งหลายนั้นยังไม่ได้รื้อลง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ได้ทรงรื้อสถานสูงทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 22:44

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:45

สิ่งทั้งหมดนี้ได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารกษัตริย์แห่งยูดาห์ไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ และสันนิษฐานว่าคำตอบเป็นที่ยืนยันได้ คำถามเป็นเชิงโวหารและถูกใช้เพื่อการเน้นย้ำ ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:29 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งเหล่านี้ถูกบันทึกในหนังสือพงศาวดารกษัตริย์แห่งยูดาห์" หรือ "ท่านสามารถอ่านสิ่งเหล่านี้ในหนังสือพงศาวดารกษัตริย์แห่งยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

1 Kings 22:46

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:47

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

1 Kings 22:48

เรือแตกเสีย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรืออับปางลง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 22:49

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 22:50

ได้ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์

การสิ้นพระชนม์ของเยโฮชาฟัทถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงนอนหลับ ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สวรรคต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

ได้ฝังพระศพไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนฝังพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 22:51

พระองค์ได้ทรงปกครอง...สองปี

"พระองค์ทรงปกครอง 2 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Kings 22:52

สิ่งชั่วในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

ความคิดเห็นของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับบางสิ่งถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ทรงกำลังเห็นสิ่งนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงพิจารณาว่าชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ได้ทรงดำเนินในทางของพระราชบิดาของพระองค์ และในทางของพระมารดาของพระองค์ และในทางของเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัท

พฤติกรรมของบุคคลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าบุคคลกำลังเดินไปบนทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำสิ่งต่างๆ อย่างเดียวกันกับพระราชบิดา พระะราชมารดา และเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัทกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ได้นำอิสราเอลให้ทำบาป

ในที่นี้คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงสิบเผ่าทางเหนือที่รวมตัวกันเป็นอาณาจักรอิสราเอล

1 Kings 22:53

พระองค์ได้ทรงปรนนิบัติพระบาอัลและได้นมัสการพระนั้น

คำว่า "ปรนนิบัติ" และ "นมัสการ" มีความหมายพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

พระเจ้าแห่งอิสราเอล

ในที่นี้คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงเชื้อสายทั้งสิบสองเผ่าของยาโคบ