1 Kings 16

1 พงศ์กษัตริย์ 16 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การนมัสการที่ไม่ถูกต้อง

เยฮูผู้เผยพระวจนะเตือนบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลว่าพระเจ้าจะทรงทำลายวงศ์วานของพระองค์เพราะการนมัสการรูปเคารพทั้งหลาย แต่บาอาชาไม่ได้ทรงเปลี่ยนแปลงวิถีทางทั้งหลายของพระองค์ ดังนั้นศิมรีได้ประหารโอรสของบาอาชาและญาติทั้งหมดของพระองค์ จากนั้นอมรีได้ฆ่าศิมรี อาหับบุตรชายของอมรีได้นำเอาพระบาอัลพระแห่งฝนและภรรยาของพระองค์ ให้พระอัชโทเรทพระแห่งความอุดมสมบูรณ์เป็นศาสนาอย่างเป็นทางการของอิสราเอล นี่เป็นความชั่วร้ายมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#falsegod และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

1 Kings 16:1

พระวจนะของพระยาห์เวห์ได้มา

สำนวนนี้หมายความว่าพระเจ้าตรัส ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 6:11 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Kings 16:2

ในเมื่อเราได้เชิดชูเจ้าขึ้น

นี่คือถ้อยคำของพระเจ้าที่เยฮูได้ให้แก่บาอาชา คำว่า "เจ้า" หมายถึงบาอาชา

เราได้เชิดชูเจ้าขึ้นมาจากผงคลี

"เรายกเจ้าขึ้นจากผงคลี" การอยู่ในผงคลีบนพื้นดินหมายถึงการเป็นสิ่งที่ไม่สำคัญ การเชิดชูบางคนขึ้นหมายถึงการทำให้เขาสำคัญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรายกเจ้าขึ้นจากตำแหน่งที่ไม่สำคัญมาก" หรือ "เมื่อเจ้าไม่มีอำนาจหรืออิทธิพลเหนือประชาชน เราทำให้เจ้ามีความสำคัญ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เจ้าได้ดำเนินตามทางของเยโรโบอัม

การดำเนินหมายถึงพฤติกรรม ทั้งเยโรโบอัมและบาอาชาทำบาป ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าทำสิ่งต่างๆ เหมือนที่เยโรโบอัมกระทำ" หรือ "เจ้าทำบาปเหมือนเยโรโบอัมทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Kings 16:3

ข้อความเชื่อมโยง

พระยาห์เวห์ยังคงบอกบาอาชาอย่างต่อเนื่องในสิ่งที่พระองค์จะทรงกระทำต่อเขา

ดูเถิดเราจะกวาดล้างบาอาชาและราชวงศ์ของเขาให้สิ้น

พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับบาอาชาและวลี "ราชวงศ์ของเขา" หมายถึงราชวงศ์ของบาอาชา นี่สามารถแปลโดยการใช้คำว่า "เจ้า" และ "ของเจ้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟัง บาอาชา เราจะกวาดล้างเจ้าและราชวงศ์ของเจ้าอย่างให้สิ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

เราจะกวาดล้าง...ให้สิ้น

การกวาดล้างหมายถึงการทำลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำลายอย่างให้สิ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 16:5

ได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ใช่หรือ?

คำถามนี้ใช้เพื่อบอกให้ทราบหรือเตือนความจำผู้อ่านว่าข้อมูลเกี่ยวกับบาอาชานี้มีอยู่ในหนังสืออื่น คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 15:31 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหตุการณ์เหล่านี้ได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนเขียนเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 16:6

บาอาชาได้ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์

การล่วงหลับเป็นการใช้ถ้อยคำสุภาพหมายถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บาอาชาสวรรคตเหมือนกับบรรพบุรุษของพระองค์" หรือ "บาอาชาสวรรคตเช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพระองค์" (ูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphorและ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

ได้ทรงฝัง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนฝังพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ทีรซาห์

นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17

ขึ้นเป็นกษัตริย์แทน

วลี "แทนที่ของพระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "แทนพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นกษัตริย์แทนบาอาชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:7

พระวจนะของพระยาห์เวห์ได้มา

นี่เป็นสำนวนที่ถูกใช้นำเข้าสู่บางสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงบอกผู้เผยพระวจนะทั้งหลายของพระองค์หรือประชาชนของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 6:11 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำนี้" หรือ "พระยาห์เวห์ตรัสพระวจนะเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ความชั่วทุกอย่างซึ่งได้ทรงกระทำในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

ในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์หมายถึงการพิพากษาของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่บาอาชาคือสิ่งที่ชั่วร้ายในการวินิจฉัยของพระยาห์เวห์" หรือ "ทุกสิ่งที่บาอาชาทรงกระทำคือสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงพิจารณาว่าชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ทำให้พระองค์กริ้ว

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "กริ้ว" สามารถกล่าวด้วยคำคุณศัพท์คำว่า "พระพิโรธ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธมาก" หรือ "ที่ทำให้พระเจ้าทรงพระพิโรธอย่างมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ด้วยพระราชกิจแห่งพระหัตถ์ของพระองค์

ในที่นี้บาอาชาถูกใช้แทนด้วย "พระหัตถ์ทั้งหลาย" ของพระองค์ นี่พูดถึงการกระทำทั้งหมดของพระองค์เหมือนเป็น "งาน" ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยสิ่งต่างๆ ที่บาอาชาทรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

1 Kings 16:8

ทีรซาห์

นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17

1 Kings 16:9

ศิมรีข้าราชบริพารของพระองค์

"ศิมรีข้าราชบริพารของเอลาห์"

ผู้บัญชาการกองรถม้าศึกครึ่งหนึ่งของพระองค์

คำว่า "รถม้าศึกทั้งหลาย" ในที่นี้หมายถึงทหารทั้งหลายผู้ที่ขับพวกรถม้าศึก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการกองรถม้าศึกครึ่งหนึ่งของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ได้เสวยน้ำจัณฑ์จนเมา

นี่เป็นสำนวนหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การดื่มเหล้าองุ่นจำนวนมากที่ทำให้พระองค์เมา" หรือ "จนเมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ผู้บัญชาการราชสำนัก

บัญชาการราชสำนักหมายถึงดูแลสิ่งต่างๆ ในราชสำนักกษัตริย์เอลาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งดูแลสิ่งต่างๆ ในราชสำนักของเอลาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:10

ได้เข้ามาฟันพระองค์ล้มลงและประหารพระองค์

"จู่โจมและฆ่าเอลาห์"

ขึ้นเป็นกษัตริย์แทน

วลี "แทนที่พระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "แทนพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นกษัตริย์แทนที่เอลาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:11

พระองค์ไม่ได้ทรงเหลือชายสักคนเดียว

นี่หมายความว่าพระองค์ทรงฆ่าผู้ชายและเด็กชายทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ทรงเหลือให้ผู้ชายสักคนมีชีวิตรอด"

1 Kings 16:12

พระวจนะของพระยาห์เวห์

"ถ้อยคำของพระยาห์เวห์" หรือ "ข้อความของพระยาห์เวห์"

ซึ่งได้ทรงกล่าวโทษบาอาชาโดยเยฮูผู้เผยพระวจนะ

การพูด "โดย" ผู้เผยพระวจนะหมายถึงการบอกผู้เผยพระวจนะให้พูดและการพูดของผู้เผยพระวจนะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระยาห์เวห์ทรงบอกเยฮูผู้เผยพระวจนะให้พูดต่อบาอาชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Kings 16:13

พวกเขาได้ทรงนำอิสราเอลให้ทำบาป

การนำประชาชนให้ทำบางสิ่งหมายถึงการโน้มน้าวพวกเขาให้ทำมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาโน้มน้าวให้อิสราเอลทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ทรงทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย

ในที่นี้คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงสิบเผ่าทางเหนือของอิสราเอล บาอาชาและเอลาห์เป็นกษัตริย์ของพวกเขา

ทำให้พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลกริ้วด้วยเรื่องรูปเคารพของพวกเขา

พระเจ้าทรงพระพิโรธต่อประชาชนเพราะพวกเขานมัสการรูปเคารพทั้งหลาย ความหมายของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำให้พระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอลทรงพระพิโรธเพราะพวกเขานมัสการรูปเคารพทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พระเจ้าแห่งอิสราเอล

ในที่นี้คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงเผ่าทั้งหมดสิบสองเผ่าที่สืบเชื้อสายมาจากยาโคบ

1 Kings 16:14

ทุกสิ่งซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ ได้บันทึก  ...เหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ใช่หรือ?

คำถามนี้ถูกใช้เพื่อบอกให้ทราบหรือเตือนความจำผู้อ่านว่าข้อมูลเกี่ยวกับเอลาห์นี้มีอยู่ในหนังสืออื่น คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้  ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 15:31 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหตุการณ์เหล่านี้ได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ทุกสิ่งซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ ได้บันทึก...อิสราเอลไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนเขียนเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 16:15

ทีรซาร์

นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17

กองทัพได้ตั้งค่ายที่เมืองกิบเบโธน

คำว่า "กองทัพ" หมายถึงกองทัพของอาณาจักรแห่งอิสราเอล

กิบเบโธน

นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 15:27

1 Kings 16:16

กองทัพซึ่งได้ตั้งค่ายอยู่นั้นได้ทราบข่าวว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกทหารผู้ที่ตั้งค่ายที่นั่นได้ยินบางคนพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คนอิสราเอลทั้งสิ้น

วลีนี้ถูกใช้ทั้งสองครั้ง หมายถึงกองทัพของอิสราเอล ในที่นี้คำว่า "ทั้งสิ้น" เป็นการกล่าวอย่างกว้างๆหมายความว่า "เกือบทั้งหมด" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพทั้งหมดของอิสราเอล" หรือ "ทหารเกือบทั้งหมดในกองทัพของอิสราเอล" หรือ "กองทัพของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

1 Kings 16:17

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 16:18

เมืองนั้นแตกแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่อมรีและกองทัพได้ยึดเมืองนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 16:19

ทำชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์

ในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์ใช้แทนการพิพากษาของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ชั่วในการวินิจฉัยของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์พิจารณาว่าชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ทรงดำเนินในทางของเยโรโบอัม

ในที่นี้ทรงดำเนินหมายถึงพฤติกรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำสิ่งต่างๆ อย่างเดียวกันกับที่เยโรโบอัมทรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

นำอิสราเอลทำบาป

การนำประชาชนให้ทำบางสิ่งหมายถึงการโน้มน้าวพวกเขาให้ทำมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อโน้มน้าวให้อิสราเอลทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:20

การกบฏซึ่งพระองค์ได้ทรงก่อ

การกบฏนี้หมายถึงแผนของศิมรีเพื่อฆ่าเอลาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอล ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถถูกทำให้ชัดเจนได้  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาวางแผนสู้กษัตริย์เอลาห์อย่างไร" หรือ "เขาฆ่ากษัตริย์แห่งอิสราเอลได้อย่างไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ใช่หรือ?

คำถามนี้ใช้เพื่อบอกให้ทราบหรือเตือนความจำผู้อ่านว่าข้อมูลเกี่ยวกับศิมรีนี้มีอยู่ในหนังสืออื่น คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันเกี่ยวกับยูดาห์ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:29 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหตุการณ์ต่างๆ เหล่านี้ถูกบันทึกในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

บันทึกไว้ในหนังสือ...อิสราเอล

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนเขียนเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 16:21

ติดตามทิบนี...ติดตามอมรี

ในที่นี้ "ติดตาม" หมายถึงการสนับสนุนหรือความต้องการที่จะทำให้เขาเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "สนับสนุนทิบนีบุตรชายของกีนัท เพื่อให้เขาเป็นกษัตริย์ และครึ่งหนึ่งสนับสนุนอมรี" หรือ "ต้องการทำให้ทิบนีบุตรชายของกีนัทเป็นกษัตริย์ และครึ่งหนึ่งต้องการทำให้อมรีเป็นกษัตริย์ " (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:22

ได้มีความแข็งแกร่งกว่าประชาชนที่ได้ติดตามทิบนี

"มีอำนาจเหนือประชาชนผู้ที่ติดตามทิบนี"

1 Kings 16:23

ทีรซาห์

นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17

1 Kings 16:24

เชเมอร์

นี่เป็นชื่อผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เงินสองตะลันต์

ท่านสามารถแปลงค่าเงินนี้เป็นค่าเงินสมัยใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินหนักประมาณ 66 กิโลกรัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bweight)

พระองค์ได้ทรงสร้างเมือง

คำว่า "พระองค์" หมายถึงอมรี พระองค์ทรงสั่งประชาชนให้สร้างเมืองนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อมรีสั่งให้ประชาชนของพระองค์สร้างเมือง" หรือ "อมรีสั่งและพวกคนงานของพระองค์สร้างเมือง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ตามชื่อของเชเมอร์

นี่เป็นสำนวนที่หมายความว่า "เพื่อเป็นเกียรติเชเมอร์" หรือ "เพื่อว่าประชาชนจะได้จดจำเชเมอร์" (ูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Kings 16:25

สิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์

ในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์ใช้แทนการพิพากษาของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ชั่วร้ายในการวินิจฉัยของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์พิจารณาว่าชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:26

ได้ทรงดำเนินตามทางทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัท

ทรงดำเนินหมายถึวพฤติกรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำสิ่งต่างๆ อย่างเดียวกันกับที่เยโรโบอัมโอรสของเนบัททรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ตามบาปของพระองค์ซึ่งพระองค์นำอิสราเอลให้ทำบาปด้วย

ความหมายที่เป็นไปได้ที่คำว่า "ของพระองค์" และ "พระองค์" คือ 1) บาอาชา หรือ 2) เยโรโบอัม

ตามบาปของพระองค์ซึ่งพระองค์นำ

ความหมายที่เป็นไปได้คือทรงดำเนินในความบาปทั้งหลายของพระองค์หมายถึง 1) การทำบาปเหมือนเยโรโบอัมทรงทำบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำบาปเหมือนเยโรโบอัมทรงทำบาป" หรือ 2) หรือการทำบาปจนเป็นนิสัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำบาปอย่างเป็นนิสัย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์นำอิสราเอลให้ทำบาป

การนำประชาชนให้ทำบาปหมายถึงการโน้มน้าวพวกเขาให้ทำบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "บาปทั้งหลายของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงโน้มน้าวอิสราเอลให้ทำบาป" หรือ "และโดยการทำบาปเช่นเดียวกันนี้ พระองค์ทรงโน้มน้าวประชาชนให้ทำบาป

ทำให้พระยาห์เวห์พระ...กริ้วกับเหล่ารูปเคารพที่ไร้ค่าทั้งหลายของพวกเขา

พระเจ้าทรงกริ้วต่อประชาชนเพราะพวกเขานมัสการรูปเคารพ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน  1 พงศ์กษัตริย์ 16:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้พระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอลทรงพระพิโรธเพราะพวกเขานมัสการรูปเคารพทั้งหลายที่ไร้ค่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เหล่ารูปเคารพที่ไร้ค่าทั้งหลายของพวกเขา

คำว่า "ไร้ค่า" ในที่นี้เตือนประชาชนว่ารูปเคารพทั้งหลายเป็นสิ่งที่ไร้ค่าเพราะพวกมันไม่สามารถทำอะไรได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "รูปเคารพทั้งหลายของพวกเขาซึ่งไร้ค่า" หรือ "รูปเคารพทั้งหลายของพวกเขาซึ่งไร้ประโยชน์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-distinguish)

พระเจ้าแห่งอิสราเอล

ที่นี่คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงทั้งสิบสองเผ่าที่สืบเชื้อสายมาจากยาโคบ

1 Kings 16:27

ได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ใช่หรือ?

คำถามนี้ใช้เพื่อบอกให้ทราบหรือเตือนความจำผู้อ่านว่าข้อมูลเกี่ยวกับอมรีนี้มีอยู่ในหนังสืออื่น คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 15:31 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหตุการณ์เหล่านี้ได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

บันทึก...อิสราเอล?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนเขียนเกี่ยวกับเหตุการณ์เหล่านี้ในหนังสือพงศาวดารเหล่ากษัตริย์แห่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Kings 16:28

อมรีได้ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์

การใช้ถ้อยคำสุภาพ "ล่วงหลับ" ในที่นี้หมายถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อมรีสวรรคตเหมือนกับบรรพบุรุษของพระองค์" หรือ "อมรีสวรรคตเช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

ได้ขึ้นเป็นกษัตริย์แทน

วลี "แทนที่ของพระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "แทนพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เป็นกษัตริย์แทนอมรี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:29

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 16:30

ทำชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์

ในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์ใช้แทนการพิพากษาของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ชั่วร้ายในการวินิจฉัยของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์พิจารณาว่าชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Kings 16:31

การที่อาหับได้ทรงดำเนินตามบาปของเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัทนั้นดูเหมือนว่าเป็นสิ่งเล็กน้อย

นี่บอกเป็นนัยว่าอาหับต้องการทำบาปต่างๆ ที่เลวร้ายยิ่งกว่า ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันเหมือนกับว่าอาหับคิดว่าการดำเนินในความบาปทั้งหลายของเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัทนั้นไม่เพียงพอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เป็นสิ่งเล็กน้อยสำหรับพระองค์

นี่เป็นสำนวนหนึ่ง วลี "สำหรับพระองค์" หมายความว่าอาหับทรงพิจารณาหรือคิดบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหับทรงพิจารณาว่ามันเป็นสิ่งเล็กน้อย" หรือ "อาหับคิดว่ามันไม่เพียงพอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

สิ่งเล็กน้อย

"สิ่งที่ไม่สำคัญ" หรือ "ไม่เพียงพอ"

ได้ทรงดำเนินตามบาปของเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัท

การดำเนินในความบาปทั้งหลายของเยโรโบอัมหมายถึงการทำบาปเหมือนเยโรโบอัมทรงทำบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อทำบาปเหมือนกับเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัททำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ได้ไปนมัสการพระบาอัล และก้มกราบพระนั้น

วลีทั้งสองนี้เหมายถึงสิ่งเดียวกัน วลี "ก้มลงกราบพระนั้น" อธิบายท่าทีที่ประชาชนใช้ในการนมัสการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

1 Kings 16:32

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Kings 16:33

พระเจ้าแห่งอิสราเอล

ในที่นี้คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงชนชาติอิสราเอล ซึ่งประกอบด้วยสิบสองเผ่า

กษัตริย์แห่งอิสราเอล

ในที่นี่คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงอาณาจักรแห่งอิสราเอลซึ่งประกอบด้วยสิบเผ่า

1 Kings 16:34

โดยต้องเสียอาบีรัมพระราชโอรสหัวปีของท่าน 

ผลที่ตามมาของการสร้างเมืองถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นค่าใช้จ่ายที่ฮีเอลจ่ายไป  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และผลที่ตามมาของความบาปของพระองค์คืออาบีรัม บุตรชายหัวปีของพระองค์ได้เสียชีวิต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

โดยต้องเสียเสกุบพระราชโอรสคนสุดท้องของท่าน 

การตายถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงสูญเสียชีวิตของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสกุบ บุตรชายคนสุดท้องของพระองค์ได้เสียชีวิต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ตั้งประตูเมือง

"ขณะที่ฮีเอลทรงกำลังสร้างประตูต่างๆ ของเมืองนั้น"

ตามพระวจนะของพระยาห์เวห์ 

"ตามพระวจนะของของพระยาห์เวห์"

พระวจนะของพระยาห์เวห์

"ถ้อยคำของพระยาห์เวห์" หรือ "ขอความของพระยาห์เวห์"

ซึ่งตรัสทางโยชูวาบุตรชายของนูน

การพูด "โดย" บางคนใช้แทนทั้งการบอกบางคนให้พูดและให้บุคคลทำมัน  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งพระยาห์เวห์ทรงกระทำให้โยชูวาบุตรชายของนูนพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)