Genesis 5

Бытие 05 Общие сведения

Структура и формат

В этой главе Библии представлен первый из множества других список потомков. Это не простой список, потому что автор даёт пояснения в отношении каждого человека. Переводчики должны задать формат этого текст таким образом, чтобы он был понятен на языке проекта. Многие могут вносить каждого нового человека в отдельный абзац, как это делают ULB и UDB.

Ссылки:

<< | >>

Genesis 5:1

Общая информация:

Это начало родословной потомков Адама.

по Божьему подобию

Эта фраза означает, что Бог создал человечество таким, как он. Этот стих не говорит о том, как Бог создал людей похожими на себя. У Бога нет тела, поэтому это не значит, что люди будут выглядеть как Бог. Посмотрите, как «по нашему подобию» переводится в Genesis 1:26. Альтернативный перевод: «чтобы по-настоящему быть как мы» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

Genesis 5:2

в день их сотворения

Это можно превести в активной форме. Альтернативный перевод: «когда Он их создал» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 5:3

130

Переводчики могут написать слова «сто тридцать». (ULB и UDB используют цифры, если число содержит три или более слов; они используют слова, если число содержит только одно или два слова.) (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

у него родился сын

"у него был сын"

по его образу и подобию

Эти две фразы означают одно и то же. Они используются как напоминание о том, что Бог создал человека по своему образу. Посмотрите, как вы перевели подобные фразы в Genesis 1:26.

Сиф

Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 4:25.

Genesis 5:4

восемьсот

Переводчики могут писать цифры «800». (ULB и UDB используют цифры, если число содержит три или более слов; они используют слова, если число содержит только одно или два слова.) (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

у Адама родились ещё сыновья и дочери

«У него было много сыновей и дочерей»

Genesis 5:5

и умер

Эта фраза будет повторяться на протяжении всей главы. Используйте обычное слово «умер».

Адам прожил 930 лет

«Адам жил девятьсот тридцать лет». Люди жили очень долго. Используйте обычное слово для обозначение слова «лет». Альтернативный перевод: «Адам прожил всего 930 лет» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:6

105 лет

"сто пять лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

у него родился Енос

Здесь «отец» означает его фактический отец, а не его дедушка. Альтернативный перевод: «у него был сын Енос»

Енос

Это имя человека. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 5:7

807 лет

"восемьсот семь лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

у него родились ещё сыновья и дочери

"у енго было много сыновей и дочерей"

Genesis 5:8

Сиф прожил 912 лет

«Сиф жил девятьсот двенадцать лет». Сиф прожил в общей сложности 912 лет. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

и умер

Эта фраза повторяется на протяжении всей главы. Используйте обычное слово «умер».

Genesis 5:9

Общая информация:

Записи в Бытие 5: 6-27 имеют одинаковый формат. Переведите их в соответствии с примечаниями в Genesis 5:6-8. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

девяносто лет

"90 лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:10

815 лет

"восемьсот пятнадцать лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:11

905 лет

"девятьсот пять лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:12

Общая информация:

Записи в Бытие 5: 6-27 имеют одинаковый формат. Переведите их в соответствии с примечаниями в Genesis 5:6-8. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

семьдесят лет

"70 лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:13

840 лет

"восемьсот сорок лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:14

910 лет

"девятьсот десять лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:15

Общая информация:

Записи в Бытие 5: 6-27 имеют одинаковый формат. Переведите их в соответствии с примечаниями в Genesis 5:6-8. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:16

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Genesis 5:17

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Genesis 5:18

Общая информация:

Записи в Бытие 5: 6-27 имеют одинаковый формат. Переведите их в соответствии с примечаниями в Genesis 5:6-8. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:19

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Genesis 5:20

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Genesis 5:21

у него родился Мафусал

"у него был сын Мафусал"

Мафусал

Это имя человека. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 5:22

Енох ходил с Богом

Ходить с кем-то - это метафора близких отношений с ним. Альтернативный перевод: «Енох имел близкие отношения с Богом» или «Енох жил в единстве с Богом» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

у него родились ещё сыновья и дочери

«У него было много сыновей и дочерей»

Genesis 5:23

Енох жил 365 лет

«Енох жил триста шестьдесят пять лет». Енох прожил в общей сложности 365 лет. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:24

и не стало его

Слово «его» относится к Еноху. Его больше не было на земле.

потому что Бог забрал его

Это означает, что Бог взял Еноха, чтобы Енох был с Богом.

Genesis 5:25

Общая информация:

Записи в Бытие 5: 6-27 имеют одинаковый формат. Переведите их в соответствии с примечаниями в Genesis 5:6-8. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Ламех

Этот Ламех отличается от Ламеха в Genesis 4:18.

Genesis 5:26

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Genesis 5:27

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Genesis 5:28

182 года

"сто восемьдесят два года" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

у него родился сын

"был сын"

Genesis 5:29

Ной

Переводчики могут захотеть добавить сноску, которая гласит: «Это имя звучит как еврейское слово, которое означает «покой»». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Он утешит нас в нашей работе и в изнурительном труде на земле

Ламех дважды повторяет одно и то же, чтобы подчеркнуть, насколько тяжелой была работа. Альтернативный перевод: «от упорного труда который мы делаем своими руками» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 5:30

595 лет

"пятьсот девяносто пять лет" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:31

Ламех жил 777 лет

«Ламех жил семьсот семьдесят семь лет». Ламех прожил в общей сложности 777 лет (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:32

у него родились сыновья

«у него были сыновья». Это не говорит нам, что его сыновья родились в один и тот же день или в разные годы.

Сим, Хам и Иафет

Эти сыновья не могут быть перечислены в порядке их рождения. Есть разногласие по поводу того, какой из них был старшим. Старайтесь не переводить это так, чтобы список соответствовал их возрасту.