Psalms 3

Псалом 3

Общие сведения

Это глубоко личная молитва царя, попавшего в беду. Многочисленные враги Давида были уверены, что положение его безнадежно, но он, избранник Божий, чувствовал себя под защитой Всевышнего и днем и ночью и потому не сомневался в конечном своем избавлении.

Тип псалма

Псалом 3 - это псалом освобождения. Это утренняя песня, предназначенная для пения в храме в сопровождении музыкальных инструментов во время утреннего богослужения.

Специальные понятия в этой главе
Защита Господа

Хотя у псалмопевца много врагов, он говорит, что у него есть помощь, Бог защищает его и избавляет его от опасности.

Ссылки:

<< | >>

Psalms 3:1

Общая информация:

Параллелизм распространен в еврейской поэзии.

Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома

מִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְחֹ֗ו מִפְּנֵ֤י׀ אַבְשָׁלֹ֬ום בְּנֹֽו׃

"Псалом Давида, когда он убегал от лица Авессалома, сына его".

מִזְמוֹר: Псалом.

ברח: бежать, убегать.

Псалом Давида

Из первого стиха этого псалма следует, что он был написан Давидом, «когда он бежал от Авессалома, сына своего» (2Цар. 15-18).

Psalms 3:2

Общие замечания:

В Еврейской Библии это 1 стих. В Септуагинте 2й.

Господь! Как много стало у меня врагов! Многие поднимаются против меня

יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃

"Господи (Яхве), как умножились (увеличились) враги мои, многие поднялись на меня".

מָֽה־רַבּ֣וּ: как умножились (увеличились).

צַר: враг, притеснитель, неприятель.

רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃: Многие поднялись на меня.

Как умножились (увеличились) враги мои

Это восклицание косвенным образом свидетельствует об уязвлённом царском достоинстве создателя псалма, когда он увидел множество подержавших его сына, Аввесалома. Он думал, что те или иные люди проявляют ему лояльность и преданность, но когда увидел их в стане противников, ужаснулся, что все это время эти люди попросту лицемерили перед ним.

Врагами царя могли быть не только его личные противники, но и недруги израильского народа, поддержавшие государственный переворот.

Psalms 3:3

Общая информация:

В Еврейской Библии это 2 стих.

Многие говорят обо мне: «Нет для него спасения в Боге

רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לֹּ֬ו בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃

"Многие говорят на душу мою: нет спасения для него в Боге (Элохиме)".

רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י: "Многие говорят душе моей".

אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לֹּ֬ו: "Нет спасения для него".

Говорят душе моей

То есть, говорят о моей жизни, судьбе, сомневаются в возможности спасения для Давида, ввиду видимой его беззащитности и безвыходности положения.

Psalms 3:4

Общие замечания:

В Еврейской Библии это стих 3. В Септуагинте 4.

Но Ты, Господь, мой щит, моя слава. Ты поднимаешь мою голову

וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בֹודִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃

"Ты Господи (Яхве) защита моя, слава моя. И поднимаешь голову мою".

מָגן: щит; переносный смысл: защита.

וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃: И поднимаешь голову мою.

Ты Господи (Яхве) защита моя

На опыте своей предыдущей жизни, с ее бесконечными войнами и превратностями, Давид убедился, что истинным его защитником («щитом») является Бог. Это Он дает ему одерживать победы и прославляет его («возносит голову его»). употребление того же идиома в Быт. 40:13.

Моя слава

"Ты - моя слава." Называя Бога своей славой, Давид говорит, что Бог есть Тот, Кто дает ему славу. Поскольку Давид только что говорил о своих врагах и о том, что Бог является его защитником, он, вероятно, имел в виду, что Бог дает ему славу, давая ему победу над своими врагами. Альтернативный перевод: "Ты тот, кто даёт мне славу" или "Ты тот, кто даёт мне победу ".

Ты поднимаешь мою голову

"Ты Тот, кто поднимает мою голову." О том, чтобы придать кому-то храбрости, говорят ему, чтобы тот не отпускал голову, а поднял её. Альтернативный перевод: "Тот, Кто поощряет меня".

Psalms 3:5

Общие замечания:

В Еврейской Библии это стих 4, в Септуагинте это стих 5.

Голосом взываю к Господу, и Он отвечает со Своей святой горы

קֹ֭ולִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשֹׁ֣ו סֶֽלָה׃

"Голосом моим к Господу (Яхве) взываю, и отвечает с горы святой Его".

קרא: звать, взывать, призывать; 2. кричать, провозглашать.

Моим голосом призываю Господа

Использование своего голоса для крика произносится так же, как и поднятие своего голоса. Альтернативный перевод: "я кричу". Предшествующая жизнь Давида, полная превратностей и многочисленных войн, наглядно убеждала его в том, что истинным его заступником, доставившим ему славу и победы, был и есть Бог, к Которому он обращается и в настоящем положении.

Psalms 3:6

Общая информация:

В Еврейской Библии это стих 5. В Септуагинте это стих 6.

Я ложусь, сплю и встаю, так как Господь защищает меня

אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃

"Я ложусь, сплю и просыпаюсь, потому что Господь (Яхве) поддерживает (укрепляет) меня".

שכב: ложиться, лежать.

ישן: спать, засыпать.

קוץ: просыпаться, пробуждаться, вставать от сна.

סמךְ: поддерживать, подкреплять, укреплять.

На опыте благотворного общения с Богом и зиждется упование Давида. Трудно понять грамматическую категорию времени, в котором стоят эти стихи в еврейском тексте. В переводах, как на английский язык, так и на русский, употреблено настоящее время, но, может быть, лучше читать стихи 5-6 в прошедшем времени: Я взывал… Он слышал? То есть Давид мог это говорить на следующий день после вознесения молитвы. Ответом на молитву объяснялось в таком случае, что и, будучи окружен преследовавшими его врагами, Давид ложился, спал, вставал (прошедшее время), ибо Сам Господь был на его защите.

Psalms 3:7

Общие замечания:

В Еврейской Библии это стих 6. В Септуагинте это стих 7.

Не буду бояться множества врагов, которые со всех сторон поднялись против меня

לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְבֹ֥ות עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃

"Не убоюсь множество народа, которое отовсюду (со всех сторон) восстало на меня".

רְבָבָה: десять тысяч, тьма, большое множество.

עַם: народ, люди, племя.

שית: класть, ставить, положить, помещать, восставать. 2. устанавливать, назначать, налагать.

Убеждаясь в этом вновь и вновь, Давид перестает страшиться своих преследователей (коих – тысячи; русское «тем народа»); скорбные ноты в его молитве сменяются торжествующими.

Psalms 3:8

8-9

8. Общие замечания:

В Еврейской Библии это стих 7. В Септуагинте - 8.

Поднимись, Господь! Спаси меня, мой Бог! Ведь Ты бьёшь по лицу всех моих врагов и выбиваешь зубы нечестивым

ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה׀ הֹושִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃

"Поднимись Господь (Яхве), спаси меня, Бог мой (Элохим), потому что поражаешь всех врагов моих в челюсть (щеку) (бьёшь всех врагов моих по челюсти / щеке), и зубы беззаконных сокрушаешь".

נכה: быть поражённым, быть убитым, быть побитым, быть разрушенным.

לְחִי: подбородок; 2. челюсть; 3. щека, ланиты.

9. Общие замечания:

В Еврейской Библии это стих 8. В Септуагинте - 9.

Спасение от Господа. Над Твоим народом Твоё благословение

לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃

"Господне спасение. На народе Твоём благословение Твоё".

עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה: "На народе Твоём благословение Твоё".

Поднимись

Давид говорит о том, что начинать что-то делать - значит вставать. Альтернативный перевод: "действуй" или " сделай что-нибудь".

Ты бьёшь по челюсти всех моих врагов и сокрушаешь беззаконным зубы

Фраза "мои враги" относится к одной и той же группе людей, поддержащих Авессалома.

Ты сокрушаешь зубы беззаконным

Животные используют зубы для нападения. Сломанные зубы отнимают у них способность нападать. Давид говорит так, как будто Господь придет и физически сразится с беззаконными и выбьет им зубы, чтобы они не могли укусить, нанести вред Давиду . Альтернативный перевод: "Ты сделаешь беззаконного неспособным причинить мне вред" .