В этой главе изложена молитва Ионы. Некоторые переводчики печатают её с небольшим отступом вправо для отделения от основного текста. Вы можете оформить её аналогичным образом, хотя это не обязательно.
В этой главе используется много понятий, связанных с морем.
Молитвы в Писании часто оформлены в виде поэзии. В них используеся большое количество метафор, цель которых состоит в том, чтобы передать особый смысл. Так, например, Иона сравнивает своё пребываение в чреве кита с нахождением в тюрьме. Море поражает его своими глубинами, и пророк говорит о нём как о "преисподней" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).
Исследователи расходятся во мнениях относительно того, было ли покаяние Ионы искренним или же он всего лишь пытался спасти свою жизнь. Исходя из содержания 4-й главы, неясно, действительно ли пророк раскаялся. При переводе лучше всего не давать никаких комментариев по этому поводу (см. /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#save).
То есть "Яхве - Богу, Которому он поклонялся". Слово "своему" не означает, что Бог был собственностью Ионы.
"Иона сказал"
"Я помолился Богу о своём бедствии". Хотя Иона молится Богу, он говорит о Нём в третьем лице ("к Нему"), а не во втором ("к Тебе"). Альтернативный перевод: "Господь, я воззвал к Тебе во время скорби".
"и Господь ответил мне" или "и Он мне помог"
"Из глубины ада". Возможные значения: 1) Иона сравнивает чрево кита с адом; 2) Иона думал, что умрёт и попадёт в ад; 3) Ионе казалось, что он уже умер и попал в ад (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).
Это продолжаение молитвы Ионы, начавшейся в Иона 2:2. В 5-м стихе он говорит о молитве, которой он молился прежде.
Иона имеет в виду необъятность океана, в котором он оказался (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism).
"на морское дно"
"и вода сомкнулась надо мной"
Речь идёт о неспокойных морских водах (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet).
"Твои воды и Твои волны" - так же указывает, что Иона признает (или признал), что Бог управляет и морями, и всеми водами. И что случилось это по воле Бога.
Здесь можно употребить действительный залог: "Ты изгнал меня от Себя" или "Ты запреитл мне находиться перед Тобой" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive).
"От Твоих глаз" - значит "от Тебя" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche).
Иона надеется, что, несмотря на всё случившееся, он вновь увидит Божий храм (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion).
Это продолжение молитвы Ионы, начавшейся в Иона 2:2.
То есть "море".
Иона думал, что умрёт.
"вокруг меня глубокие воды"
Водоросли - это растения, живущие в воде.
Иона сравнивает землю с тюрьмой. Альтернативный перевод: "земля, как тюрьма, навсегда заперла меня" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).
В некоторых языках будет более естественно поместить это выражение в начало предложения.
"Но Ты спасёшь меня от ада" или "но Ты вывел меня из преисподней".
Молитва Ионы, начавшаяся в Иона 2:2, продолжается.
когда моя душа ослабела во мне - можно предположить, что за трое суток он стал ощущать слабость и близость смерти
Поскольку Иона молился Богу, можно сказать: "я воззвал к Тебе, Яхве" или "я обратился к Тебе, Господь"
Иона персонифицирует молитву: она способна дойти до Бога и Его храма. Альтернативный перевод: "и Ты услышал мою молитву в Своём святом храме" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).
"люди, чтущие бесполезных богов"
"отвергли Тебя - верного и милосердного Бога"
Молитва Ионы, начавшаяся в Иона 2:2, продолжается.
Иона проводит черту между собой и людьми, о которых шла речь в предыдущем стихе. Эти люди чтили бесполезных богов, но Иона поклоняся только Яхве. Можно сказать: "но я".
Иона хочет вознести благодарность Богу во время совершения жертвоприношения. Неясно, хотел ли Иона петь и радостно восклицать.
Вместо абстрактного существительного "спасение" можно использовать глагол "спасать": "Только Господь способен спасать!" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns).
"и он выплюнул Иону на берег"