В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их разграничения с общим текстом. Именно так оформлен 27-й стих в ULB.
Исследователи дают неоднозначную оценку данному понятию. Павел использует этот пример, чтобы провести различие между законничеством и нашей свободой во Христе. Не все биологические потомки Авраама смогли стать наследниками Божьих обещаний, но только Исаак и Иаков. Бог принимает в Свою семью лишь тех, кто имеет ту же веру, что и Авраам. Господь делает таких людей Своими наследниками, и Павел называет их "детьми обещания".
"Авва" - это арамейское слово. В древнем Израиле оно употреблялось в качестве неформального обращения к отцу. Павел использует его транслитерацию (то есть он пишет арамейское слово греческими буквами).
Связующее утверждение: Павел продолжает говорить верующим, что Христос искупил нас от Закона, и мы больше не рабы Бога, но Его дети.
Λέγω δέ, ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν οὐδὲν διαφέρει δούλου - "Говорю же, какое-то время (когда) наследник младенец ничем (не) отличается (от) раба".
"Говорю же, на сколькое время наследник младенец есть, ничем [не]отличатся [от] раба, [хотя] господин всего сущий".
Парафраз: "Говорю же вам, все время пока наследник является младенцем, он находится в таком же положении, что и раб".
κύριος πάντων ὤν - "Господин всего есть".
Желая нагляднее показать духовное несовершенство тех, кто находились под Законом Моисея, Павел приводит в пример наследника в его детском возрасте. Хотя по праву рождения наследник и является владельцем всего (т. е. рано или поздно он унаследует все, что принадлежит его родителям) но, будучи ребёнком, словно раб, находился в подчинении - в том смысле, что не пользовался свободой и не мог принимать самостоятельных решений".
ἀλλ’ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός - "Но под опекунами есть и домоуправителями до назначенного дня отца [его]". То есть, до срока (дня и часа), которое заранее назначено его отцом.
Сущ. ἐπίτροπος (мн. ч.): 1. (у)правитель; 2. защитник, попечитель, опекун. Это общий термин для определения человека, заботящегося о доверенном ему ребенке; может быть юридическим термином для определения наставника.
Сущ. οἰκονόμος (мн. ч.): домоправитель, управитель (дома), распорядитель. В древности хозяин доверял управление домом рабу или наемнику, чьими обязанностями были: ведение хозяйства и расчетов, забота о рабах и господских детях.
Сущ. προΘέσμιος: заранее назначенное время, предназначенный день или срок.
οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι· - букв.: "Так и мы, когда мы были младенцами, под стихиями мира мы были порабощены".
То есть "пока мы были духовно незрелыми". Альтернативный перевод: "пока мы были, как дети".
Сущ. στοιχεῖον (мн. ч.): 1. начало, основа, принцип, основная идея; 2. (вещественное) начало, стихия. Или: "Были покорены" или "порабощены" - значит "были не способны противостоять чему-либо". Здесь можно использовать действительный залог: "нас контролировали низменный плотские инстинкты" или "мы были порабощены мирскими инстинктами".
Сущ. κόσμος: 1. украшение, прикраса; 2. мир (1. Вселенная; 2. Земля; 3. мировой порядок, система; 4. человечество; и т.д.).
Гл. δουλόω (пасс. прич., мн. ч.): порабощать, покорять, обращать в рабство; страд. становиться рабом, быть в порабощении.
Под "вещественными началами мира" правильнее понимать то, что соответствовало первоначальным ступеням религиозного опыта людей, будь-то евреи, находившиеся в узах закона, или язычники, бывшие в плену у своих варварских примитивных религий (сравните с "немощными и бедными вещественными началами" в ст. 9 и со "стихиями мира" в Кол. 2:20). Итак, все люди были и остаются в порабощении, пока Христос не освободит их.
ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου - "Потому что когда пришла полнота времени".
Сущ. πλήρωμα: полнота, исполнение, выполнение, латка, заплата, наполнение, то что наполняет, содержимое (Это относится ко времени, назначенному отцом (см. ст. 2). Бог приготовил целый мир к приходу Своего Сына и предназначил для этого определенное время в истории. Приход Господа Иисуса произошел в то время не случайно, но согласно божественному плану и предназначению). Это "время" наступило тогда, когда римская цивилизация установила мир на огромной территории, подчинившейся ей, и проложила на ней разветвленную систему дорог, что облегчило путешествия; когда греческая цивилизация дала этой империи свой язык, принятый во всех ее уголках; когда евреи провозгласили по всем синагогам Средиземноморья веру в единого Бога и надежду, связанную с предстоящим приходом Мессии.
ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον - букв.: "выслал Бог Сына Его, родившегося из женщины, родившегося под Законом".
Гл. ἐξαποστέλλω: высылать, посылать, отсылать, отправлять. Это слово обозначает послание кого-либо как официального представителя с особым поручением. Имеется в виду Иисус, который родился от Марии (т.е. воплотился), под Законом. Христос, как это было положено иудею, подчинился Закону. Он до конца, ни в чем не нарушив, исполнил его (Матф. 5:17) и в конце-концов понес на Себе его проклятье (Гал. 3:13). Более того, Он понёс на Себя проклятье, предназначенное для тех, кто нарушит Закон.
Павел сравнивает жертву Иисуса, принесённую за грехи людей на кресте, с выкупом ценного имущества и освобождением от рабства.
Гл. ἐξαγοράζω: покупать, скупать, искупать, выкупать; ср.з. мудро использовать (время), т.е. использовать всякую возможность. Иисус пришел чтобы выкупить подзаконных. В данном случае речь идет об искуплении не от проклятия закона (как в 3:13), а от порабощённости системе Моисея в целом. Смысловое ударение здесь - не на наказании за нарушение Закона, как в 3:13, а на узах Закона. Поэтому попытки галатов вернуться под иго Законы тщетны, ведь Христос их уже выкупил.
ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. - чтобы усыновление мы получили. Христос был послан Богом Отцом в мир не только для того, чтобы выкупить людей из рабства Закона, но ещё и сделать их детьми Бога: Он принес верующим усыновление Божье!
Павел использует слово "сыновья", поскольку речь идёт о наследстве. В древнееврейской культуре было принято оставлять наследство потомкам мужского пола (хотя Павел не исключает из числа наследников женщин). Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον· αββα ὁ πατήρ. - "Потому что же вы есть сыновья, выслал Бог Духа Сына Его (=своего) в сердца ваши кричащего: Авва - Отец!". Божий Дух помогает верующим поддерживать близкие отношения с Отцом. Этими отношениями, которые через веру во Христа, следует дорожить. Ведь арамейское "Авва" - выражение особой близости и доверительности. Для Иисуса было естественно так обращаться с Богу (см. Мк. 14:36). Теперь Дух вкладывает это же слово в уста тех, кто был усыновлён через Иисуса Христа!
ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ*. - букв.: "Так что уже не есть ты раб, но сын; если же сын - и наследник через Бога*".
В византийских (более поздних) рукописях значится так: ...κληρονόμος θεοῦ διὰ χριστοῦ - "... наследник Бога через Христа".
Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς - "Но тогда-то не знающие Бога вы служили/сделались рабами по природе не сущим (являющимся) богами".
До своего обращения, не зная единого истинного Бога, галаты служили ложным богам, таким, как например, Зевс и Гермес - Деян. 14:11-13. Но вот, в их жизни произошла огромная перемена, и они познали истинного Бога или, лучше сказать, получили познание от Бога (см. ст. 9): что Бог желает спасти людей, и что Он для этого делает, и что в свете этого ожидает от человека.
νῦν δὲ γνόντες θεόν - "Сейчас (теперь) же, узнавшие Бога (познавшие Бога)". То есть понявшие кто есть Бог. Однако, познав истинного Бога, галаты вдруг пошли не вперед, а назад. Это испугало апостола.
πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε - "Как поворачиваетесь (возвращаетесь) снова к слабым и нищим стихиям, которым снова сначала поработить (себя) желаете"?
Гл. ἐπιστρέφω: поворачивать, возвращать; поворачиваться, обращаться, возвращаться.
Прил. ἀσΘενής: 1. немощный, слабый; 2. больной, нездоровый. πτωχός: нищий, бедный. То есть не имеющий, что дать, предложить.
Сущ. στοιχεῖον: 1. начало, основа, принцип, основная идея; 2. (вещественное) начало, стихия.
См. как вы перевели аналогичное понятие в Галатам 4:3.
Гл. δουλεύω: 1. быть рабом, быть в порабощении; 2. служить, исполнять обязанности раба.
Для Павла пережитый опыт Божьей любви и принятия (во Христе) с последующим "увлечением" Законом равносилен возвращению к прежним языческим обычаям и верованиям! На место, принадлежащее только Христу, галаты попытались поставить Закон. А это - не что иное, как идолопоклонство.
Под влиянием иудеев галаты стали, по-видимому, сообразовывать свою жизнь с Моисеевым календарем. Они отмечали особые дни (субботы), месяцы (новомесячия), времена, т. е. сезоны, сезонные праздники (Пасху, Пятидесятницу, праздник Кущей) и годы (субботний и юбилейный), (ср. Кол. 2:16). Соблюдая эти особые праздники и даты, они думали заслужить тем самым ещё большее одобрение у Бога. Однако Павел уже ясно показал им, что вера, которая лежит в основе их оправдания и освящения, не нуждается в добавлении дел.
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς. - "Боюсь [за] вас, не как-либо напрасно я потрудился для вас"? Павел обеспокоен (и не скрывает этого здесь!) тем, что галаты впали в законничество. Оно опасно тем, что отвлекает внимание от Христа, заставляя человека концентрироваться на собственных усилиях.
Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε· - "Делайтесь, как я, потому что и я, как вы, братья, молю вас! Ничем меня вы не обидели". Гл. δέομαι: 1. просить, молить, умолять.
Гл. ἀδικέω: 1. нарушать, преступать (закон), совершать преступление, грешить; 2. вредить, обижать, оскорблять.
Павел напоминает галатам о том, как они приняли его в первый его приход к ним (Деян. 13-14). В то время апостол страдал от какой-то болезни и благовествовал им в немощи плоти.
καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε - "Но испытание ваше в плоти моей не презрели вы и не отвергли". Или: "Но вы не отвернулись от меня, несмотря на мою болезнь". εξουθενησατε от εξουθενεω: пренебрегать, презирать. Гл. ἐκπτύω: гнушаться, отвергать (с презрением).
Но несмотря на это, галаты, как пишет Павел, не презрели больного проповедника и не возгнушались им, т. е. не сочли его недостойным внимания, но приняли его, как Ангела Божия, или даже как Самого Христа Иисуса.
ποῦ οὖν* ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; - "где итак блаженство ваше"? *В более поздних рукописях (византийских) значится так: Τίς οὖν ἦν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν - "Какое итак было блаженство ваше"!
Гл. ἐξορύσσω: выкапывать, вырывать, исторгать, раскапывать, прокапывать. Некоторые видят в этом месте указание на то, что апостол страдал болезнью глаз (что это и было его "жало в плоть", о котором он говорит во 2Кор. 12:7), но судить об этом с уверенностью все-таки нельзя. Возможно, Павел просто выразился здесь фигурально, желая сказать, как высоко ценили его галаты, - они отдали бы ему даже то, что было для них самым ценным.
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν; - "Так что врагом вашим я сделался, говорящий (говоря) истину вам"?
Павел подозревает, что под влиянием лжеучителей отношение галат к нему изменилось: он стал врагом для них. Но, в свою очередь, он не льстил им и не питал корыстных мотивов, поэтому и продолжал говорить об истине (которую возвестил им раньше).
ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς - "Ревнуют (проявляют к вам ревность) не к добру (не для добра)".
Если Павел относился к галатам бескорыстно, то иудействующие руководствовались недостойными мотивами.
ἀλλ’ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε - "Но отлучить/запереть вас желают, что к ним вы проявляли рвение". ἐκκλείω: запирать; исключать, отлучать, не допускать. Выразительное употребление глагола "ревновать" позволило апостолу убедительно и образно передать ту мысль, что иудействующие для того столь ревностно пытаются завоевать галат и привлечь на свою сторону, чтобы те впоследствии стали их ревностными приверженцами.
καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς - [о] хорошем же проявлять рвение в хорошем всегда и не только когда я присутствую к (=у) вам". Павел снова говорит о мотивах. Он заботится о них не только тогда, когда находится рядом, но и тогда, когда отсутствует. Тем самым апостол призывает и галат проявить послушание в его отсутствии.
τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν· - "дети мои, которых опять/снова в муках рождаю, до которого [времени] будет образован [отображён] Христос в вас".
Гл. μορφόω (пасс.): формировать, придавать форму, изображать, ваять, лепить. (В пассиве - принимать форму, становиться оформленным. Имеется в виду скорее суть, чем внешность).
Апостол сравнивает себя с матерью, претерпевающей муки рождения. Нечто подобное произведению на свет ребенка Павел и в самом деле пережил, когда трудился над их спасением; и вот он снова испытывает похожие муки, стараясь освободить галат из под влияния лжеучителей. Он готов терпеть эти муки до тех пор, пока галаты не вернутся к подлинной христианской жизни (со Христом в центре).
ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν - "Хотел бы я присутствовать у вас сейчас и изменить голос мой, потому что я сомневаюсь (в) вас". ἀπορέω: недоумевать, быть в затруднении или в смущении; ср.з.растеряться, сомневаться.
Желая помочь галатам осознать своё незавидное положение, апостол Павел усиливает контраст между свободой и рабством. Он обращается за примерами к Ветхому Завету, толкуя его аллегорически.
Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; - "Говорите (скажите) мне, под законом хотящие быть, закон [разве] не слышите"?
γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. - "Написано ведь, что Авраам двух сыновей имел, одного из (=от) служанки и одного из (=от) свободной".
Апостол Павел понимал, что даже иудействующие не будут спорить с фактом из книги Бытия, говорящем что Исаак был рождён от Сарры (жены Авраама, свободной), а Измаил - от Агари (служанки, наложницы). Он ссылается, по-видимому, на Быт. 16:15 и 21:2.
ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι᾽ ἐπαγγελίας. - "Но [который]-то из (от) служанки по плоти родился, [который] же из (от) свободной - через обещание". По обетованию ἐπαγγελία: обетование, обещание. Исаак был ребёнком обетования, т.к. Бог обещал, что от Сарры у Авраама родится наследник (см. Быт. 17:16-27).
ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ. - "То, которое есть иносказательно: эти ведь есть два завета, один-то от горы Синай в рабство рождающий, тот, который есть Агарь".
Гл. ἀλληγορέω (пасс. прич.): выражаться иносказательно или образно. Апостол Павел в своём толковании ставит знак = между Агарью (и Измилом, ребёнком по плоти) и Законом.
τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ· συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς. - Агарь же гора Синай есть в Аравии; соответствует же теперь Иерусалиму, находится в рабстве ведь с детьми её".
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν· - [который] же наверху Иерусалим свободная есть, так, которая есть мать наша" Возм. перевод: "Но небесный Иерусалим свободен, он– мать [всем] нам" (пер. Кулакова).
Апостол цитирует Исайю 54:1.
Апостол Павел напоминает галатам, что во Христе верующие становятся детьми небесного Иерусалима (там царит свобода).
γέγραπται γάρ· εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα. - "Написано ведь: Развеселись, бесплодная не рожающая, разорви и закричи не мучащаяся родами; потому что многочисленны дети одинокой более чем имеющей мужа".
Гл. ὐφραίνω (пасс.): радовать, веселить; страд. радоваться, веселиться, быть довольным.
Прил. στεῖρα: неплодный, бесплодный, стирильный.
Гл. τίκτω (прич.): рождать, произращать, приносить (плод), родить, носить ребёнка.
Гл. ῥήγνυμι: 1. разрывать, прорывать, растерзывать, терзать; 2. восклицать, испускать или издавать (крик). Гл. βοάω: кричать, издавать крик, вопиять, возглашать, громко звать.
Гл. ὠδίνω (прич.): испытывать родовые муки, мучиться в родах, страдать от боли.
Ὑμεῖς* δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ - "Вы* же, братья, по Исааку, обетования дети есть".
В некоторых рукописях (Византийских) вместо "вы" (ὑμεῖς) стоит "мы" (ἡμεῖς).
Павел приравнивает рождение Исаака к "рождению" у христиан. Подобно тому, как Исаак родился сверхъестественным образом, будучи сыном обетования, всякий верующий тоже пережил сверхъестественное рождение свыше (Иоан. 3:3,5) и, вследствие этого, получил обетование спасения (Гал. 3:9,22,29). Будучи детьми обетования, христиане составляют особую категорию людей и не должны жить так же, как живут дети рабства.
Возм. перевод: "Но так же, как в давние дни рожденный человеческой силой гнал рожденного силою Духа, так происходит и ныне" (пер. Кулакова). Павел сравнивает нелюбовь Измаила к Исааку с неприятием лжеучителями истинных верующих. Когда-то Авраам устроил пир по случаю отлучения Исаака от материнской груди. Но Измаил стал тогда насмехаться над младшим братом, полагая, что раз он старше, то ему и быть наследником отца (Быт. 21:8-9).
Общая информация: Апостол цитирует Бытие 21:10.
ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς· οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας. - "Но что говорит Писание? Выгони служанку и сына её: нет ведь не наследует сын служанки с сыном свободной".
Павел побуждает верующих Галатии к активным действиям. Он хочет, чтобы они прекратили общение с теми, кто учит оправданию делами Закона. Лжеучители должны быть изгнаны
διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας - "Потому братья, не есть рабыни (мы) дети, но (дети) свободной".
В заключение Павел подтверждает галатам выраженную им мысль о том, что и он и они являются детьми не рабы, изгнанной и лишенной участия в наследии, но свободной, как и все верующие, которые есть, таким образом, "наследники Божьи, сонаследники же Христу" (Рим. 8:17). Павел завершает увещевание галатам радостным восклицанием о том, что он и все верующие - дети благодати и свободы, а не Закона и рабства.