Инструкции для нового храма и города продолжаются в этой главе. Эта глава посвящена двору храма.
1–4. Размеры святилища и святаго святых. 5–11. Пристройки к зданию храма. 12–15. Заднее здание двора и его отношение к зданию храма. 16–26. Внутренняя отделка храма.
Ссылки:
וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־הַהֵיכָ֑ל וַיָּ֣מָד אֶת־הָאֵילִ֗ים שֵׁשׁ־אַמֹּ֨ות רֹ֧חַב־מִפֹּ֛ו וְשֵׁשׁ־אַמֹּֽות־רֹ֥חַב מִפֹּ֖ו רֹ֥חַב הָאֹֽהֶל׃
"И ввел меня в храм и измерил столбы. Шесть локтей шириной каждый с одной стороны и шесть локтей каждый с другой стороны. Ширина скинии".
הֵיכָל: храм.
מדד: мерить, отмерять.
אַיל: столб.
רֹ֥חַב הָאֹֽהֶל: ширина скинии.
Эти локти были "длинными" локтями (Иез.40:5), около 54 сантиметра.
То есть, около 3.2 метра.
Пророк вводится теперь в самую внутренность храма, то есть, в святилище и Святое Святых, или одно святилище: 3Цар 6:2-5, 17. У входа в святилище, в дверях, ведущих в него, стояли опять две массивные, колонны, которые были толще предыдущих на 1 локоть, именно были 6 локтей.
וְרֹ֣חַב הַפֶּתַח֮ עֶ֣שֶׂר אַמֹּות֒ וְכִתְפֹ֣ות הַפֶּ֔תַח חָמֵ֤שׁ אַמֹּות֙ מִפֹּ֔ו וְחָמֵ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּ֑ו וַיָּ֤מָד אָרְכֹּו֙ אַרְבָּעִ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּֽה׃
"Ширина входа - десять локтей, по сторонам дверей - пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой. И измерил длину, сорок локтей, и ширину, двадцать локтей".
כָתֵף: сторона.
וְרֹ֖חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּֽה: И ширину, сорок локтей.
Монументальная дверь, из храмового притвора в святилище, была ширины в 10 локтей, т. е. такой же ширины, как ворота внешние и внутренние (Иез 40:11) и уже на 4 локтя входа в притвор храма (Иез 40:48); она занимала половину всей передней стены храма, выдаваясь своей величиной: в такую дверь могла быть видна вся внутренность святилища и, может быть, не только из внутреннего двора, но благодаря высокому положению храмового здания, и из внешнего двора; бока дверей, т. е. остающаяся незанятую для двери часть стены, служившая для двери как бы косяком, – были с каждой стороны по 5 локтей (в притворе храма 3 локтя: Иез 40:48). Святилище («храм») внутри было длиною в 40 л., а шириной в 20 локтей, как в Соломоновом храме и Моисеевой скинии.
וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמֹּ֑ות וְהַפֶּ֨תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמֹּ֔ות וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמֹּֽות׃
"И вошёл внутрь (храма) и измерил столбы у дверей. Два локтя и двери - шесть локтей шириной и вход семь локтей".
פְנימָה: внутрь, внутренняя сторона, внутри.
Правом входа в Святое Святых обладал лишь первосвященник, да и о только в День очищения (Лев., гл. 16; Евр. 9:11-14). Ангел мог вступить в это помещение, а Иезекииль – нет.
וַיָּ֨מָד אֶת־אָרְכֹּ֜ו עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַֽהֵיכָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
"И измерил длину - сорок локтей. И ширину - двадцать локтей в ширину храма. И сказал мне: это Святое Святых".
זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים: это Святое Святых, то есть, самое святое место в храме.
«Святое Cвятых» было, как в скинии и Соломоновом храме, квадратное 20 локтей. Выражение «в ширину храма» или «пред лицем храма» дает понять, что Ангел определил величину святого святых через измерение его лишь передней стены, не входя в него или из благоговения или чтобы пророк, которому уже никак нельзя было идти туда, мог следить за ним глазами; следовательно, величина была указана Ангелом.
וַיָּ֥מָד קִֽיר־הַבַּ֖יִת שֵׁ֣שׁ אַמֹּ֑ות וְרֹ֣חַב הַצֵּלָע֩ אַרְבַּ֨ע אַמֹּ֜ות סָבִ֧יב׀ סָבִ֛יב לַבַּ֖יִת סָבִֽיב׃
"И измерил стену храма. Шесть локтей ширина боковых комнат, и четыре локтя вокруг храма".
סָבִ֛יב לַבַּ֖יִת סָבִֽיב׃: вокруг дома, вокруг.
Из стиха 5 следует, что стена храма была очень массивной (3-х метров толщины, что, впрочем, характерно было для древней архитектуры).
וְהַצְּלָעֹות֩ צֵלָ֨ע אֶל־צֵלָ֜ע שָׁלֹ֧ושׁ וּשְׁלֹשִׁ֣ים פְּעָמִ֗ים וּ֠בָאֹות בַּקִּ֨יר אֲשֶׁר־לַבַּ֧יִת לַצְּלָעֹ֛ות סָבִ֥יב׀ סָבִ֖יב לִהְיֹ֣ות אֲחוּזִ֑ים וְלֹֽא־יִהְי֥וּ אֲחוּזִ֖ים בְּקִ֥יר הַבָּֽיִת׃
"Боковые комнаты, комната возле комнаты, их тридцать три, каждая вдаётся в стену храма. Боковые комнаты идут кругом и кругом, так что примыкают (одна к другой), но не примыкают к стене храма".
וְהַצְּלָעֹות: боковые комнаты.
אחז: присоединять, прикреплять, скреплять, быть присоединённым или прикреплённым.
«Вокруг дома были выступы для боковых комнат». Таким образом, боковые комнаты могут опираться на выступ стены. Эта «массивность» в данном случае, возможно, символизирующая отделенность Бога от мирской суеты и порочности, еще более «увеличивалась» за счет множества боковых комнат (стих 6). Возможно правильнее читать не "тридцать три комнаты", а «тридцать комнат на трех ярусах» (одна над одной; стих 16); следовательно комнат было 90. Это правда предположение.
Они встроены были в стену, окружавшую храм, и стены самого храма не касались. Возможно, это были складские помещения, предназначенные, а частности, для хранения десятин и разного рода приношений (сравните Мал. 3:8-10).
וְֽרָחֲבָ֡ה וְֽנָסְבָה֩ לְמַ֨עְלָה לְמַ֜עְלָה לַצְּלָעֹ֗ות כִּ֣י מֽוּסַב־הַ֠בַּיִת לְמַ֨עְלָה לְמַ֜עְלָה סָבִ֤יב׀ סָבִיב֙ לַבַּ֔יִת עַל־כֵּ֥ן רֹֽחַב־לַבַּ֖יִת לְמָ֑עְלָה וְכֵ֧ן הַתַּחְתֹּונָ֛ה יַעֲלֶ֥ה עַל־הָעֶלְיֹונָ֖ה לַתִּיכֹונָֽה׃
"И по ширине расширяется выше и выше в боковых комнатах. Потому что окружность храма шла выше и выше вокруг и вокруг храма. И таким образом, ширина храма (была больше) наверху. А потому снизу поднималась (восходили) на верхнюю (часть) через среднюю".
מַעַל: верхний, выше; нареч. вверху, сверху, над, поверх, вверх.
מוּסָב: окружность.
תַחְתוֹן: нижний, ниже.
עֶלְיוֹן: верхний, вышний, Всевышний.
תִיכוֹן: средний, внутренний.
Это боковые комнаты при храме Соломоновом (3Цар. 6:5-10). В последней фразе стиха 7 возможно лучше читать: «восходили».
וְרָאִ֧יתִי לַבַּ֛יִת גֹּ֖בַהּ סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב מִיסָדֹות הַצְּלָעֹות֙ מְלֹ֣ו הַקָּנֶ֔ה שֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות אַצִּֽילָה׃
"И увидел я храм сверху и всю окружность его. Окружность в основании боковых комнат имела полную трость, и шесть локтей длины".
יסד: полагать основание; 2. полагать, основывать, утверждать, постановлять, определять. 1. быть основанным.
Как уже заметил ранее (Иез 40:49) пророк, храм в собственном смысле, т. e. здание святилища и Святаго Cвятых, стоял на возвышении, так что к нему вела лестница в 10 ступеней. У читателя возникал вопрос, в каком отношении к этому возвышению или насыпи, на которой стоял храм, находились боковые комнаты – был ли фундамент их ниже или одной высоты с фундаментом храма.
רֹ֣חַב הַקִּ֧יר אֲֽשֶׁר־לַצֵּלָ֛ע אֶל־הַח֖וּץ חָמֵ֣שׁ אַמֹּ֑ות וַאֲשֶׁ֣ר מֻנָּ֔ח בֵּ֥ית צְלָעֹ֖ות אֲשֶׁ֥ר לַבָּֽיִת׃
"Ширина стены, которая у боковых комнат, (выходящих) наружу - пять локтей, и которые выдаются из храма, и боковые комнаты, которые в храме".
חוּץ: снаружи, вне, извне, на улице.
То есть: около 2.7 метра.
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכֹ֜ות רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃
"И между боковыми комнатами ширина двадцать локтей вокруг храма, вокруг и вокруг".
סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃: вокруг храма, вокруг и вокруг.
Боковые комнаты храма примыкали ко второй, наружной стене храма, которая была естественно такой же толщины, как продолжение ее – стена притвора (Иез 40:48), т. е. 5 локтей, на локоть тоньше первой стены. Такая толщина не соответствовала по теперешним архитектурным требованиям 4 локтям ширины боковых комнат, которые эта стена ограждала; но 1) древность любила массивные стены и в ассиро-вавилонских постройках не редкость маленькие пространства, навьюченные в несоразмерно толстые стены; 2) эта стена ограждала не столько боковые комнаты храма, сколько самый храм, являясь для него вторым, а считая и самые комнаты третьим ограждением от мира и всей его нечистоты. Таким ограждением являлось далее для храма и свободное открытое пространство, доступное конечно не всем.
וּפֶ֤תַח הַצֵּלָע֙ לַמֻּנָּ֔ח פֶּ֤תַח אֶחָד֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפֹ֔ון וּפֶ֥תַח אֶחָ֖ד לַדָּרֹ֑ום וְרֹ֨חַב֙ מְקֹ֣ום הַמֻּנָּ֔ח חָמֵ֥שׁ אַמֹּ֖ות סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃
"Входы в боковые комнаты все выходят к одной двери, на северную сторону, и к двери одной на южную сторону. А ширина (этого) места оставленного - пять локтей, вокруг и вокруг".
דֶּ֣רֶךְ הַצָּפֹ֔ון: по направлению на гору Цафон. На северную сторону. דָרוֹם: юг, южный.
Около 2.7 метров.
С дворами храма настоящие боковые комнаты сообщались дверьми, которых было 2: одна на северной стороне храма, а другая на южной. Таким образом, и в этой частности храм заключал больше симметрии, чем Соломонов, имевший такую дверь только на южной стороне (3Цар 6:8). К этим дверям направлялись все выходы из всех 90 или 99 боковых комнат. Эти двери вели на «открытое пространство», евр. муна, слав.: «прочее», которое описано и измерено в ст. 9 и 10; но выходили они не непосредственно на это пространство, на какое-то особенное место в нем, для которого указывается и особая мера, очевидно не входящая в общую меру муна ст. 9 в 20 локтей, мера в 5 локтей.
Это «место» могло быть ничем другим, как упомянутым в 8 ст. фундаментом, именно открытою, выдающеюся из под наружной, второй стены храма (боковых его комнат) частью фундамента, панелью здания; теперь таким образом указывается ширина этого фундамента, когда высота его уже указана (ст. 8), именно ширина наружной части его, так как размер остальной части следует сам собою из предыдущих данных.
וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמֹּ֥ות רֹ֖חַב סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב וְאָרְכֹּ֖ו תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
"Здание, которое выходило фасадом на двор на западную сторону, шириной семьдесят локтей. Стена здания - пять локтей, ширина по кругу и по кругу. А длина - девяносто локтей".
גּזְרָה: двор, площадь.
Самую заднюю часть храмового двора занимало большое здание, назначение которого не указано, вероятно, потому, что оно было неблагородным, напр., служило для каких-нибудь отбросов. Может быть, это место и здание имеют в виду Иез 43:21, указывая жертву за грех сжигать «на назначенном месте дома вне святилища». Характеру здания вполне соответствовало то, что обращено оно было (фронтоном, входом) к западу (букв. «со стороны моря»: Средиземное море на запад от Иерусалима), в стране мрака.
В Соломоновом храме, по-видимому, на том же месте было такое же здание, называвшееся «фарурим» (4Цар 23:11) или "парвар" (1Пар 26:18). Ширина этого здания или места, т. е. по терминологии Иезекииля меньшее измерение его, следовательно от востока к западу, была 70 локтей; стена же его была в 5 локтей – уже, как то и естественно, стены храма и даже стены внешнего двора, – а длина 90 локтей. Числа все не столь круглые и символические, как в других частях таинственного храма, что отвечало достоинству здания.
וּמָדַ֣ד אֶת־הַבַּ֔יִת אֹ֖רֶךְ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירֹותֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
"И измерил в храме длину в сто локтей. И двор, постройку и стену - длина сто локтей".
וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירֹותֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃: И двор (храмовый), здание и стену - длина сто локтей".
После описания большего заднего здания во дворе храма указывается отношение его размеров к размерам храма. Это отношение замечательно тем, что размеры обоих столь неравных, если не прямо противоположных по достоинству зданий, почти равны между собою и сводятся к числу 100, числу величайшей полноты и символизма.
Но для этого равенства требуется некоторая перестановка составных членов, именно в низшей из сравниваемых величин, что опять таки знаменательно. Длина храма, которая впервые определяется (измеряется Ангелом) во всей её целости и выражается в 100 локтях (5 л. толщины вт. стене притвора, 12 л. по Иез 40:49.
וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת וְהַגִּזְרָ֛ה לַקָּדִ֖ים מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
"Ширина фасада храма и двора (смотрящего) на восток - сто локтей".
וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת: ширина фасада (лицевой части) храма.
Ширине храма (букв. «лица храма»), если к ней прибавить как нечто близкое к ней по святости ближайшую «Площадь» – гизру восточную ( муна ст. 10, 11) и благодаря этому считать её в 100 л. (20 л. ширины внутренности храма, 6 x 2 толщины внутренних стен, 4 x 2 ширины боковых комнат, 5 x 2 толщины наружной стены, 25 х 2 «открытого пространства», муны ст. 10, 11), этой ширине отвечало другое измерение заднего здания (длина по ст. 12), именно с той его стороны, которая обращена (букв. "которая сзади его»), потому что фронтон здания (который следовало бы измерять) вдавался должно быть во внешнюю стену настолько, что границы здания не были заметны.
וּמָדַ֣ד אֹֽרֶךְ־הַ֠בִּנְיָן אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה אֲשֶׁ֨ר עַל־אַחֲרֶ֧יהָ וְאַתּוּקֵיהָא מִפֹּ֥ו וּמִפֹּ֖ו מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַֽהֵיכָל֙ הַפְּנִימִ֔י וְאֻֽלַמֵּ֖י הֶחָצֵֽר׃
"И измерил длину здания перед двором, которая на задней части галереи (боковых комнат) с каждой стороны - сто локтей. И (измерил) храм с внутренней стороны, с притвором двора".
אַתוּק: галерея, коридор, боковая комната.
וְהַֽהֵיכָל: И храм. פְנימִי: внутренний, внутри.
אוּלָם: крыльцо, притвор (передняя часть строения).
Пророк переходит к описанию внутренней отделки храма, и этому описанию предпосылается так называемый именительный самостоятельный (ср. Иез 1:7-9), неосновательно присоединяемый в рус. Библии к предыдущему: «со внутренностью храма и притворами двора». Букв.: «и храм (гекал) внутренний и притворы двора», т. е. что касается храма и его притворов, то они были такие-то (следует далее описание). Притвор в храме был один.
הַסִּפִּ֡ים וְהַחַלֹּונִ֣ים הָ֠אֲטֻמֹות וְהָאַתִּיקִ֤ים׀ סָבִיב֙ לִשְׁלָשְׁתָּ֔ם נֶ֧גֶד הַסַּ֛ף שְׂחִ֥יף עֵ֖ץ סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב וְהָאָ֨רֶץ֙ עַד־הַֽחַלֹּנֹ֔ות וְהַֽחַלֹּנֹ֖ות מְכֻסֹּֽות׃
"И пороги, и окна закрытые, и галереи вокруг, три, напротив порога, обшитые деревом кругом и кругом. От земли и до окон. Окна были покрыты".
סַף: порог.
אטם: закрывать, затыкать, затворять.
אַתוּק: галерея, коридор, боковая комната.
שָלש: три, третий, трижды. שְחִיף: обшивка, обшитый.
שְׂחִ֥יף עֵ֖ץ סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב: обшитые деревом, по кругу и по кругу.
כסה: покрывать (материалом), 2. скрывать, утаивать, быть покрытым.
Внутренняя отделка храма не везде, конечно, могла быть одинаковой: нижние части стен должны были иметь не такую богатую отделку как верхние. Чтобы закончить описание этой части стены, прибавляется, что окна были «закрыты», мекусот, или скрытые, т. е. что они закрывались или устроены были в стене так, что их не было видно, и этим должно быть отличались от воротных окон, названных в Иез 40:16 «решетчатыми»; это новое определение окон соответствует должно быть в 3Цар 6:4 определенно их «глухие с откосами», означающему, что амбразуры окон были шире с внутренней стороны чем с наружной.
Если принять во внимание громадную толщину храмовой стены (6 локтей) и ту высоту, на которой сделаны были окна (они находились над крышею храмовой трехэтажной пристройки – в Соломоновом храме на высоте 25 л.), то эти окна скорее являлись «отдушинами".
עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּיִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצֹ֖ון מִדֹּֽות׃ "Повсюду, от входа и до наружной части храма, внутри и снаружи, по всей стене вокруг и вокруг, произвёл измерения".
מִדֹּֽות: производить измерения, измерять.
Чем же украшены были, кроме деревянных панелей и окон, стены храма? Аналогия скинии и Соломонова храма позволяют предвидеть ответ на этот вопрос пророка. Ближе к евр.: «В вышину дверей (ал-меал – собств. «к верху дверей», рус. «от верха дверей», т. е. вниз) на стенах храма, на стенах храма до (включительно) дома внутреннего, т. е. давира, Святаго Cвятых и во внешнем, т. е. доме, святилище и притворе одинаково во внутренней, бапним, и во внешней, бахацон, части здания кругом были миддот.
Под последним словом разумеют или обрамленные пространства, большие четырехугольники на стенах, рельефные рамы на стенах для указываемых далее изображений (в Неем 3:11-19,21 это слово об участках земли) или эти самые указываемые далее колоссальные фигуры (рус. пер.: «резные изображения», в Чис 13:32 это слово об исполинах; в Иер 22:14 о каких-то частях или принадлежностях грандиозного дома).
וְעָשׂ֥וּי כְּרוּבִ֖ים וְתִֽמֹרִ֑ים וְתִֽמֹרָה֙ בֵּין־כְּר֣וּב לִכְר֔וּב וּשְׁנַ֥יִם פָּנִ֖ים לַכְּרֽוּב׃
"Там сделаны (были) херувимы и пальмы, пальмы (шли) между херувимами. И от херувима к херувиму, у каждого херувима по два лица".
וּשְׁנַ֥יִם פָּנִ֖ים לַכְּרֽוּב׃: по два лица у херувимов.
Главное украшение таинственного храма было такое же, как в храме Соломоновом (3Цар 6:29) и скинии: изображения херувимов. Возвышая мысль к самому престолу Божьему, эти изображения превращали храм в высочайшее небо.
Чередуясь с пальмами, деревом столь символическими в Св. Писании (Иез 40:16), изображение херувимов производили впечатление размещенных в саду, саду, конечно, священном, небесном, Божием, т. е. рае. В первом видении пророку явились херувимы с 4 лицами; здесь на стене по законам перспективы они не могут иметь всех 4 лиц.
וּפְנֵ֨י אָדָ֤ם אֶל־הַתִּֽמֹרָה֙ מִפֹּ֔ו וּפְנֵֽי־כְפִ֥יר אֶל־הַתִּֽמֹרָ֖ה מִפֹּ֑ו עָשׂ֥וּי אֶל־כָּל־הַבַּ֖יִת סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃
"И лицо человека (шло) к пальме с одной стороны, и морда льва (шла) к пальме с другой стороны. И сделано было так во всем храме, вокруг и вокруг".
עָשׂ֥וּי אֶל־כָּל־הַבַּ֖יִת סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב: И сделано было так во всем храме, вокруг и вокруг.
Херувимы имеют здесь лишь два важнейших из своих 4 лиц: человеческое и львиное. Этим показывается вместе с тем, что виденные раньше, как и теперь, у херувимов лица несовершенно выражают их непостижимое существо: их явление людям не может быть всегда одинаково. Так был отделан весь храм (букв. «дом») кругом, следовательно, может быть, и притвор.
מֵהָאָ֨רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃
"От земли и до верхней части двери (были) херувимы и пальмы сделаны по стенам храма".
עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ: сделаны (по) стенам храма.
Впрочем, святые и глубоко символические изображения не занимали стены во всю ее высоту; иначе они терялись бы для взора, притом важнейшими частями своими, именно страшно-таинственными лицами, в недоступной глазу высоте. Достигая вершины дверей, эти изображения не могли не быть очень высокими (хотя высота дверей не указана нигде, но за свою величину они часто называются шеар, ворота), а если тогда уже соблюдалось элементарное правило нынешней архитектуры об одинаковой высоте дверей и окон, то и страшно высокими; пальмы же могли быть и выше естественной величины.
Непонятно последнее замечание стиха: «также и по стене храма» (букв.: «и стена храма»). Единственно возможный, по-видимому, смысл его: такова была стена храма, соб. святилища, где стоит пророк.
הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּזַ֣ת רְבֻעָ֑ה וּפְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ הַמַּרְאֶ֖ה כַּמַּרְאֶֽה׃
"В храме косяки дверей квадратные на фасаде святилища, по наружности, как я видел".
מְזוּזה: косяк (дверей).
רבע: квадратные, страд. прич. четырехугольный. прич. четырехугольник.
מַרְאֶה: видение, явление; 2. вид, наружность.
К внутренней отделке храма, вообще ни многосложной, но величественно простой и строго-однообразной, нужно было отнести и "мезузат", «дверные косяки», которые вероятно и делили все стены на упомянутые в 17 ст. миддот, обрамленные пространства с изображениями в них херувимов и пальм. Выражение, как будто желая ограничить данное только что описание дверных косяков святилища, может, по-видимому, иметь тот смысл, что фасад "Святаго Cвятых", в особенном и преимущественном смысле, противоположном, едва выступал пред взором пророка, имел такие неясные очертания, какие обыкновенно имеют предметы видений и какие не позволяли пророку составить представление и описать с достаточной ясностью такой частности на этом фасаде, как дверные косяки.
הַמִּזְבֵּ֡חַ עֵ֣ץ שָׁלֹושׁ֩ אַמֹּ֨ות גָּבֹ֜הַּ וְאָרְכֹּ֣ו שְׁתַּֽיִם־אַמֹּ֗ות וּמִקְצֹֽעֹותָיו֙ לֹ֔ו וְאָרְכֹּ֥ו וְקִֽירֹתָ֖יו עֵ֑ץ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלַ֔י זֶ֚ה הַשֻּׁלְחָ֔ן אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
"Жертвенник деревянный, три локтя высотой, и длиной два локтя. И углы его, и длина стенок его деревянных. И сказал мне: вот, стол (трапеза), который перед Господом".
מִקְצוֹע: угол.
ארֶךְ: длина, долгота.
קִיר: стена.
לשלְחָן: стол, трапеза.
В описании внутренности храма главное пророк искусно прибег к концу. Главным же был «жертвенник». Находясь в святилище, где стоит пророк, этот жертвенник мог быть только жертвенником курений. Это был, по-видимому, единственный предмет святилища, которое в Моисеевой скинии имело три предмета, а в Соломоновом храме – множество.
Эта единичность вполне отвечала той простоте и строгости, какую имел во всех чертах своих таинственный храм и какая говорила символически о чем-то подобном в самой идеи Божества и спасения. Той же простоте отвечал и материал жертвенника: он был деревянный, составляя этим контраста Моисееву жертвеннику курений, хотя и деревянному, но так обложенному золотом, что его называли золотым (Евр 9:4). О золоте в своем храме пророк Иезекииль вообще не говорит. Жертвенник соответственно идее своей имел высоту большую длины: 3 локтя против 2.
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָתֹ֛ות לַֽהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ׃
"И две двери (были) в храме и святилище".
Описание святилища заключается дверями его, из которых пророк сейчас (Иез 42:1) должен выйти. Святилище имело двое дверей: одни вели в него, другие в Святое Святых: «и двое дверей», буквально с евр. говорит пророк, «и во святилище» («святое» у пророка в этой главе сокращенное обозначение Святаго 42:14 и 21) «по две двери».
וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָתֹ֖ות לַדְּלָתֹ֑ות שְׁ֚תַּיִם מוּסַבֹּ֣ות דְּלָתֹ֔ות שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָתֹ֖ות לָאַחֶֽרֶת׃
"И две двери (имели) две створки, обе поворачивающиеся. Две двери и по две створки у дверей".
דֶלֶת: дверь, ворота; 2. крышка, 3. створка.
שְנים: два, оба, двое.
מוּסַבָה (причастие) от: вставленный; 2. переменённый; 3. поворачивающийся.
Букв. с евр. «и две дверцы (тоже делет, что и в 23 ст., но здесь явно в значении «половинки, створки») у обоих дверей вращающиеся (обе могут открываться, а не – одна глухая) дверцы две у двери одной и две дверцы у другой. 4 раза в стихе цифра «2» и 7 раз, а с концом 23 ст. 8 раз слово «дверь»; должно быть символика.
וַעֲשׂוּיָ֨ה אֲלֵיהֶ֜ן אֶל־דַּלְתֹ֤ות הַֽהֵיכָל֙ כְּרוּבִ֣ים וְתִֽמֹרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר עֲשׂוּיִ֖ם לַקִּירֹ֑ות וְעָ֥ב עֵ֛ץ אֶל־פְּנֵ֥י הָאוּלָ֖ם מֵהַחֽוּץ׃
"И деланы были на них, на дверях храма, херувимы и пальмы, как сделаны они были на стенах (храма). И порог деревянный перед притвором был (сделан) снаружи".
וְעָ֥ב עֵ֛ץ אֶל־פְּנֵ֥י הָאוּלָ֖ם מֵהַחֽוּץ: И порог деревянный перед притвором был (сделан) снаружи.
Будучи священными уже по местонахождению своему, двери храма (здесь гекал уже в широком смысле всего здания святилище и Святое Cвятых) становились еще священнее от изображения на них херувимов и пальм, коими были украшены они наравне со стенами храма. Благодаря этому, весь храм был покрыт непрерывным и бесконечно-круговым рядом этих священнейших и столь знаменательных изображений.
Двери своими 2 или 4-мя створками давали естественные рамки для этих изображений.
וְחַלֹּונִ֨ים אֲטֻמֹ֤ות וְתִֽמֹרִים֙ מִפֹּ֣ו וּמִפֹּ֔ו אֶל־כִּתְפֹ֖ות הָֽאוּלָ֑ם וְצַלְעֹ֥ות הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
"Окна закрытые и пальмы с каждой стороны (окна). По бокам притвора и на боковых комнатах храма и на пороге".
אטם: закрывать, затыкать, затворять.
צֵלָע: боковая комната.
עָב: порог, ступень, помост.
Пророку осталось сказать о внутренней отделке притвора. Его, место менее священное чем святилище и Святое Святых, уже не украшали изображения херувимов, а только решетчатые окна, которые здесь благодаря отсутствию херувимов и так как были ниже, более бросались в глаза и занимали место тех священных изображений. С двух своих сторон каждое окно, как херувим во святилище, имело пальмы. Так были украшены только боковые стены притвора, а также боковые комнаты храма и пороги.