С этой главы начинается раздел, где ангел даёт Даниилу пророчество о будущем. Данный раздел продолжается до конца книги.
1 ст. Видение Даниила в третий год царствования Кира. 2–3 ст. Состояние пророка пред видением. 4–10 ст. Время видения, его обстановка и состояние при этом пророка и его спутников. 11–21ст. Содержание откровения.
Ссылка:
Последнее его видение посетило Даниила на третьем году правления Кира, царя Персидского, т. е. по всей видимости что-то в районе 536 года до Р. Х. Не малое число иудеев уже возвратилось в то время из плена на родину и приступило к восстановлению храма. (Сам Даниил оставался в Вавилоне, возможно, по причине своего весьма преклонного возраста, возможно по еще какой-то иной причине.)
О причине печали пророка в этом стихе ничего не говорится. Говорится только, что печаль продолжалась три недели, или три седьмицы, что по сути одно и то же.
Альтернативный перевод: "Вкусного хлеба я не ел; мясо и вино не входило в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц дней".
Поводом к откровенно служила глубокая печаль пророка, выразившаяся в посте. Он воздерживался от мяса, вина и вкусного хлеба, считавшихся у иудеев праздничною пищею (Быт.27:25; Ис.22:13), и не умащал себя благовонным маслом, что было знаком радости (Еккл.9:8; Ис.61:3; Ам.6:6). Так проводил пророк три недели первого месяца (Дан.10:4), т. е. Нисана (март-апрель), следовательно, и дни пасхального торжества.
Причины подобной печали, как можно догадываться, заключались в следующем. Судя по Дан.10:12), пророк Даниил и в третий год царствования Кира не оставлял дум и забот о своем народе, тех дум, которые начались с первого года правления Дария Мидянина (Дан.9 и д.). Малоотрадные и утешительные, так как современное состояние евреев было печально и в будущем не предвещало ничего хорошего, они и повергли пророка в скорбь.
И действительно, хотя после возвращения иудеев на родину прошли целых два года, но возвратившиеся не нашли здесь счастья. Восстановив жертвенник (1Ездр.3:1-2), они приступили к построению храма. Но уже при закладке его радостные крики народа смешивались с плачем стариков, видевших прежний храм в его славе (1Ездр.3:12-13), а немного спустя радость и совсем должна была исчезнуть. Начались происки самарян, всеми силами старавшихся вооружить против Иудеев персидское правительство и остановить постройку храма (1Ездр.4:1-5).
Цель была ими достигнута, благодаря чему через два года по освобождении иудеи не могли отпраздновать праздника Пасхи должным образом. Неудивительно поэтому, если и пророк Даниил разделял в эти дни скорбь своих соотечественников.
На Древнем Ближнем Востоке люди выражали траур (выражение скорби) выражался в том, что ели только самую простую пищу (черный хлеб) или не вообще воздерживались от пищи, пили только простую воду, надевали простую черную одежду, воздерживались от косметических процедур.
Этими действиями они показывали, что они так горюют, что не могут заботиться о себе, и что никакие радости жизни (еда, питье, красивая одежда, косметика) их не интересуют. мяса и вина не было у меня во рту то есть не ел мяса и не пил вина.
В древности оливковое масло с добавлением ароматных трав использовалось для смягчения кожи в сухом климате Ближнего Востока.
Альтернативный перевод: "в течение трех недель".
Как он туда попал и зачем, пророк не сообщает. Им сказано только то, что по истечении трех недель и еще двух-трех дней Даниил сам (или в сопровождении, может быть, слуг или свиты, см. стих 7) прибыл на берег реки Тигр (сравните с 12:5), куда и явился с ответом на его молитву небесный посланник.
Пророк описывает его льняную одежду, опоясанную золотым поясом (Уфаз предположительно отождествляют с золотоносным Офиром, либо с одноименной рекой в Индии), и в привычных библейских образах говорит о светозарности всего его существа. (Ангелы, обитающие в присутствии Бога, Который есть свет, и сами "одеты светом", неся на себе отблеск славы Его, который и дано было увидеть Даниилу.)
Это, по всей вероятности, был Гавриил, которого Бог уже и прежде посылал к Даниилу (8:16).
Это удвоение. Можно перевести просто: "я увидел".
Один мужчина
Речь идет не о мужчине, а о ком-то, "похожем на человека" (ср. стих 16). Как будет ясно далее, это был не мужчина и не человек, а ангел, посланник Бога. Лучше перевести как "человеческая фигура". Альтернативный перевод: "Я увидел как бы человеческую фигуру. Этот кто-то был одет... одет в льняную одежду льняная одежда - это дорогая одежда (одежда простых людей была сделана самого доступного материала - из небеленой шерсти).
В сочетании с золотым поясом этот "некто", кого увидел Даниил, был одет очень дорого, как представитель царского дома.
То есть поверх одежды был золотой пояс. "Золото из Уфаза" - это особо ценное золото того времени, которое производилось в городе Уфаз. Альтернативный перевод: "Он был одет в одежду из льна, и носил пояс из уфазского золота".
Описание посланника Бога в стихе 6 полно сравнениями и гиперболами; оно показывает, что это был не человек, а ангел.
Некоторые исследователи Библии склонны думать, что посланец неба, явившийся пророку, был Самим Христом в Его предвоплощении. Они основываются на сходстве описания Христа в Откр. 1:13-16 с тем, что находим в Дан. 10:5-6.
А также на реакции Даниила и "бывших с ним" на явление ангела (10:7-8), и на том, что человек (в русском тексте муж) здесь и "Сын человеческий" в Дан. 7:13 может быть одним тем же Лицом. Мнение это, однако, опровергается тем, что не мог "князь царства Персидского" (стих 13), будучи демоном (об этом ниже), сколько-нибудь долго и успешно противостоять Христу.
Можно предположить, что спутники Даниила, не воспринявшие этого видения, услышали необычайный голос явившегося, и он поверг их в страх, и они разбежались.
Хотя спутники Даниила скорее всего не видели видения, они были сильно напуганы. Каким-то образом они поняли, что происходит что-то сверхъестественное.
Альтернативный перевод: "И остался я один и смотрел на это великое видение, но во мне не осталось крепости, и вид лица моего чрезвычайно изменился, не стало во мне бодрости".
Так или иначе, но пророк остался один на одни с посланцем небес. При виде ангела его охватила страшная слабость; в оцепенении он пал, на лице свое, и лишь прикосновение ангела вывело его из этого состояния (в прошлом виде было нечто похожее).
Фразы "во мне не осталось сил" и "во мне не осталось бодрости" означают одно и то же; это удвоение использовано, чтобы подчеркнуть, насколько сильным было впечатление Даниила.
"Моё лицо очень изменилось" - возможно, имеется в виду, что у него вытянулось лицо от удивления.
Альтернативный перевод: "Я остался один и продолжал смотреть. Он величия этого видения у меня подкосились ноги, изумление было написано у меня на лице".
Сам пророк чувствовал себя внутренне как бы совершенно пораженным. От слов пришельца Даниил, будучи уже пожилым человеком, упал навзничь на лицо как подкошенный. Тоже самое случилось с ним и в прошлый раз (см. Дан. 10).
Как только я услышал звук его слов Даниил услышал голос, исходящий от фигуры, похожей на человека и сияющей как ангел (см. стихи 5-6). Так как голос этого ангела был очень громким ("как голос множества людей", ст. 6), Даниил испугался.
Альтернативный перевод: "Ангел заговорил. Как только я услышал его голос...
Неясно, почему Даниил упал, видимо от ужаса. Либо он пал ниц в благоговении, либо от страха; возможно, и то и другое вместе.
Из состояния оцепенения его вывело прикосновение руки явившегося; но и после этого он был в состояли только едва приподняться на колени, держаться в полу-стоячем положении, опираясь о землю руками и коленами. Какое-то время он только и смог что простоять на корточках.
Но меня коснулась рука
Возможно, речь идёт об ангеле из Даниил 10:5. Альтернативный перевод: "кто-то прикоснулся ко мне".
Ощущение у Даниила было такое, что он был сбит с ног, а затем поставлен был на колени (опираясь при этом о землю и руками) рукою ангела. "Даниил, муж желаний" (или: " снискавший благоволение у Господа" (сравните 9:23 и 10:19)), - обратился к нему посланец неба, "Стань прямо на ноги твои, ибо к тебе я послан ныне". Трепеща и дрожа как осиновый лист пророк встал.
Вникни в слова, которые я скажу тебе
"Послушай меня внимательно".
То есть "поднимись с колен! Я ведь слуга, которого послали к тебе". Из благоговения и страха Даниил не смел подняться перед ангелом. Ангел настаивает, чтобы Даниил стоял прямо, потому что сам ангел - это слуга Божий, и по своему достоинству он не выше Даниила.
Ангел сказал Даниилу, что (Даниила 10:15 - 11:1) его смиренные молитвы о том, чтобы узнать и понять, что ожидает народ его, были Богом, услышаны Богом. И вот, наконец, он пришел по молитве его (Даниила), чтобы помочь ему и дать ответы на заданные вопросы.
Ангел сказал, что он мог бы прийти и раньше (с первого дня трехнедельных молитвенных сетований и поста Даниила), если бы не противодействие этому на протяжении всех трех недель князя царства Персидского.
"С того самого дня, когда ты решил стремиться к знаниям и смиряться перед Богом".
"Твои молитвы услышаны и я был незамедлительно послан к тебе в ответ на твои молитвы" или "твои молитвы услышаны и я Бог сразу же послал меня к тебе в ответ на твои молитвы".
Гавриилу, как он сообщил это, понадобилась помощь одного из первых князей - Михаила архангела, стоящего за еврейский народ (Иуд. 1:9; Откр. 12:7); его называют иногда "князем иудейским". Михаил это один из тех, кто возглавляет сонм Божиих ангелов, тогда как "князь персидский" - существо скорее враждебное Богу.
И Михаил и царь Персидский являются ангелами-покровителями царств и народов и отстаивают (соответственно) противоположные и зачастую враждебные друг другу интересы на земле. В этой связи о делении ангельских иерархий на "начальства и власти, и силы, и господства" читайте в Еф. 1:21. Почему Бог не вмешался в это противостояние ангелов и архангелов, не понятно.
Речь не идет о правители Персии как таковом.
Возможно, речь идет ко каком-то духе. Скорее всего, речь идет не о реальном царстве (Персии), а о Персии как о символе враждебных Богу сил. стоял против меня двадцать один день то есть в течение 21 дня ангел не мог прийти к Даниилу, потому что ему мешал "правитель персидского царства". Обратите внимание, что 21 день - это три недели - столько же времени Даниил "пребывал в трауре" (см. стих 2).
Из самого текста неясно, о чём идет речь, но богословы считают, что здесь имеется в виду архангел Михаил. Здесь он назван "одним из верховных владык", "одним из главных начальников".
Михаил, один из первых предводителей, пришёл мне на помощь, и я остался там с персидскими царями в оригинальном тексте события идут в ином порядке: "я противостоял царями Персии в течение 21 дня, пока Михаил, один из верховных владык, не пришёл мне на помощь".
Не имея однако возможности выполнить молитву Даниила: борьба с князем царства персидского не окончена и в будущем предстоит ее продолжение (Дан.10:20), Ангел обещается открыть пророку судьбу его народа в отдаленные времена.
Так как видение относится к отдалённым дням то есть "в далёком будущем, перед концом этого мира"
И снова, читаем мы, Даниил припал лицом к земле, обессилев и онемев от самого лицезрения ангела. Это говорит о том, что какое-то время он стоял на четвереньках, а затем видно обессилев вновь, повалился вперед, на лицо.
Несмотря на то, что ангел пытался поднять Даниила, он (Даниил) снова упал и потерял дар речи. Это произошло от душевного потрясения, вызванного беседой с ангелом.
Кто именно это был, не ясно. Ясно, что это был не Гавриил и не Михаил, так как Даниил уже знал их и назвал бы сразу же по имени, если бы один из них прикоснулся к нему.
Неясно, идет ли речь все о том же ангеле, с которым говорит Даниил, или это был другой ангел.
Это тоже избыточные повторения, характерные для семитских языков.
Альтернативный перевод: "и я сказал" Мой господин! это вежливое обращение к мужчине.
Даниил объясняет, почему он упал на землю.
Вы можете использовать идиомы, существующие в вашем языке: "душа ушла в пятки", "от страха колени подкосились" и т.д.
Даниил признал свою немощь и зависимость от происходящего, так как все, что его окружало вызывало в нем ужас, бессилие и трепет.
Вновь прикоснувшись к пророку, третий ангел, которого пророк не знал, укрепил его физически и душевно, и с этой минуты Даниил готов был внимать ему. Фраза "похожий на человека" может говорить о том, что ангел не был полностью похож на человека как предыдущие два: Михаил и Гавриил. Что-то не естественное было в облике третьего, что смущало пророка.
Как именно не ясно, но третий ангел смог укрепить, успокоить, и утешить Даниила до такой степени, что тот снова смог слушать все, что ангел собирался ему сказать.
Это традиционное приветствие: пожелание мира и благополучия. В данном контексте, вероятно, имеет буквальное значение: ангел желает Даниилу успокоиться (обрести мир).
То есть пришел в себя, успокоился.
Альтернативный перевод: "Когда он говорил, я пришёл в себя, успокоился, и сказал:" Говори, мой господин, потому что ты укрепил меня.
Даниил успокоился и готов слушать.
Альтернативный перевод: "Теперь можешь говорить, я готов слушать".
Насколько можно догадываться по Дан.10:20, под ними разумеется период греко-македонского владычества («придет князь Греции»). Изложению истории этого последнего в его отношениях к богоизбранному народу и посвящено откровение 11 гл.
Имеется в виду, что ангел сразу же расскажет Даниилу о написанном (до того, как он уйдёт на битву). Альтернативный перевод: "но сначала я рассскажу тебе" .
Можно употребить действительный залог: "что Бог написал в Книге Истины" или "что Господь написал в Книге Правды".
Речь идёт о битве, см. стих 13.
Альтернативный перевод: Никто не поддерживает меня в битвах с ними — только Михаил, владыка ваш".