2 Timothy 3

2 Тимофею 03 Основные замечания

Структура главы и её оформление

Под понятием "последние дни", вероятно, имеется в виду время непосредственно перед возвращением Иисуса. Если это действительно так, тогда стихи 1-9 и 13 являются пророчеством Павла о последнем времени. Это понятие также может указывать на всю христианскую эру, включая и период жизни Павла. В таком случае, слово о гонениях относится ко всем христианам.

Ссылки:

<< | >>

2 Timothy 3:1

Предложение-связка:

Павел говорит Тимофею, что люди в будущем перестанут верить истине, но, несмотря на гонения, юный служитель должен сохранить верность Богу.

Знай, что в последние дни

Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις- "Это же знай, что в последние дни".

ἔσχατος: последний, крайний, предельный, самый отдаленный. Парафраз: "во времена перед самым концом".

Последние дни - то есть "последние дни этого мира" - время перед приходом Христа и концом этого мира.

Настанут тяжёлые времена

ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί - "Наступят времена тяжкие / опасные". ἐνίστημι: наступать, надвигаться, угрожать. χαλεπός: 1. трудный, тяжелый, тяжкий; 2. свирепый, опасный, грозный.

2 Timothy 3:2

Общие замечания:

В стихах 2-7 Павел приводит список качеств, которые будут присущи людям "в последние дни". Большое количество прилагательных и причастий может быть сложным для перевода. Вы можете описать качества этих людей с помощью глаголов - что именно эти люди будут делать. Например: "2 они будут думать только о себе, любить деньги, будут горды, с презрением относиться к другим, будут говорить плохое о Боге и о том, что свято, не будут уважать старшее поколение, не будут испытывать благодарности, будут заниматься развратом, будут жестоки.

Ведь люди будут эгоистичными, любящими деньги, гордыми, высокомерными, злоречивыми , непослушными родителям, неблагодарными, развратными, бессердечными

Все глаголы далее стоят в форме причастий.

φίλαυτος: самолюбивый, себялюбивый.

φιλάργυρος: сребролюбивый, любящий деньги.

ἀλαζών: хвастун, самохвал, гордец.

ὑπερήφανος: высокомерный, заносчивый, надменный, презрительный, гордый.

βλάσφημος: хулительный, богохульный, злоречивый.  То есть люди станут говорить плохое о Боге.

γονεῦσιν ἀπειθεῖς - "Родителям непокорные".

ἀχάριστος: неблагодарный, непризнательный. ἀνόσιος: нечестивый, беззаконный, развратный.

2 Timothy 3:3

Непримиримыми, клевещущими, несдержанными, жестокими, нелюбящими добро

ἄστοργος: нелюбовный, бессердечный, лишенный чувства любви.

ἄσπονδος: непримиримый, не принимающий перемирия, неумолимый.

διάβολος: диавольский, клеветнический.

ἀκρατής: невоздержанный, неумеренный, неспособный владеть собой, немощный.

ἀνήμερος: неприрученный, дикий; грубый, жестокий, свирепый, бесчеловечный.

ἀφιλάγαΘος: не любящий добра.

Непримиримыми... нелюбящими добро

Эти прилагательные и причастия можно передать с помощью глаголов: "не захотят искать мира (а будут стремиться к вражде), будут говорить неправду о других, будут выплескивать свою злобу на других, будут жестоки, будут ненавидеть все доброе"

2 Timothy 3:4

Предателями, беспечными, самонадеянными, более любящими удовольствия, чем боголюбивыми

προδότης: предатель.

προπετής: опрометчивый, необдуманный, неосмотрительный, стремительный; возм. наглый. τυφόομαι: гордиться, быть напыщенным сходить с ума из-за гордости, быть помраченным гордостью. φιλήδονος: сластолюбивый, любящий удовольствия, преданный наслаждениям.

φιλόΘεος: боголюбивый.

Эти прилагательные и причастия можно передать с помощью глаголов: "они будут предавать близких и друзей, они будут наплевательски относиться к людям и к делам, они будут горды собой, и будут любить удовольствия больше, чем Бога".

2 Timothy 3:5

Имеющие благочестивый вид, но от его силы отказавшиеся

ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι - "Имеющий вид (образ) благочестивый, силы же его отвратившиеся".

μόρφωσις: образ, образец, вид, видимость.

ἀποτρέπω: отворачиваться, отвращаться, удаляться.

Имеющие... отказавшиеся

Эти причастия можно передать с помощью глаголов: "они будут только выглядеть как благочестивые люди, но на самом деле они отвергнут силу Божью".

2 Timothy 3:6

К ним принадлежат те, кто проникает в дома

Ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας - "Из таковых потому что есть ενδύνοντες (причастие) от ἐνδύνω: вкрадываться, проникать (тайно). С причастием: проникающие.

οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας - здесь речь идет не о доме как о строении, а о семье (οικος).

Альтернативный перевод: "они проникают в семьи", "внедряются в семьи", "становятся другом семьи".

Соблазняет женщин

αιχμαλωτίζοντες (причастие) от αἰχμαλωτίζω: 1. пленить, отводить в плен, делать пленником, покорять; перен. улавливать, обольщать, вводить в заблуждение. С причастием: пленяющие, очаровывающие.

γυναικάριον: презрительно: глупая женщина (букв. бабёнка).

Которые отягощены грехами

σεσωρευμένα ἁμαρτίαις - " σεσωρευμένα (причастие в пассиве) от σωρεύω: нагромождать, наваливать, собирать; быть заваленным, отягощенным. С причастием в пассиве: отягощенных.

Павел говорит о грехе как о бремени. Возможный перевод: 1) "которые часто грешат"; 2) "которые испытывают страшную вину за свои тяжкие грехи". Речь идёт о том, что такие женщины легко попадают под влияние негодных мужчин, потому что не могут оставить жизнь во грехе.

И поддаются сильным греховным вожделениям

ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις - "Ведомых страстями (вожделениями) различными".

αγόμενα (причастие в пассиве) от ἄγω: вести, водить, приводить, уводить. С причастием в пассиве: влекомых, ведомых, увлекаемых.

ἐπιΘυμία: желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение.

2 Timothy 3:7

Все время учащихся, но не способных...

Эти причастие и прилагательное можно передать глаголами: "они вечно чему-то учатся, но никак не могут познать истину"

2 Timothy 3:8

Предложение-связка:

Павел приводит в пример двух лжеучителей, живших во времена Моисея. Он говорит, что именно такими будут люди последнего времени. Апостол воодушевляет Тимофея подражать его жизни и пребывать в Божьем Слове.

Как Ианний и Иамврий противились Моисею

Здесь и в следующем стихе Павел ссылается на эпизод, описанный в Исх. 7:11 люди с испорченным умом в тексте - их ум испорчен.

Противились

Павел имеет в виду враждебное отношение этих людей. Можно сказать "противостояли", "спорили с" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

Противятся истине

"Противятся Евангелию Иисуса Христа"

Люди с испорченным умом

"Их ум повреждён" или "они не способны мыслить здраво"

Они невежды в вере

Их доверие Богу и послушание Ему было испытано, однако они не выдержали проверки. Альтернативный перевод: "они не имеют искренней веры" или "они не доказали искренность своей веры".

2 Timothy 3:9

Но они не достигнут большого успеха

ἀλλ’ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον - "Но не преуспеют более / во многом".

προκόπτω: продвигаться, идти вперед; перен. преуспевать, иметь успех.

Потому что их безрассудство станет очевидным для всех

ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν - "Потому что безрассудство их явно есть всем".

ἄνοια: безрассудство, безумие, глупость, бешенство. ἔκδηλος: явный, видный, заметный.

Так и случилось с Ианнием и Иамврием

ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο - "Как (что уже) и случилось".

2 Timothy 3:10

Общие замечания:

В стихах 10 и 11 Павел приводит список того, в чем Тимофей ему следует (подражает, делает так же). Вы можете добавлять глагол или предлог перед каждым качеством или группой качеств: "в учении, в образе жизни, в цели, в вере, в упорном терпении, в любви и стойкости, в гонениях и страданиях" последовал ЗА МНОЙ (так в тексте) можно перевести как "ты подражаешь мне в учении, образе жизни..." или "ты всегда неуклонно следовал мне".

Ты же последовал за мной

Σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ - "ты же последовал / следуешь моему учению". παρακολουΘέω: следовать, сопровождать; перен.повиноваться, исследовать, внимательно следить. Слово "последовал" здесь употребляется в переносном значении: "стал поступать так же, как я". Альтернативный перевод: "ты тщательно соблюдаешь моё учение" .

В образе жизни

ἀγωγή: поведение, житие, образ жизни. Образ жизни - это жизнедеятельность человека

В целях, вере, долготерпении, любви, стойкости

τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ - "намерениям, вере, долготерпению, любви, стойкости".

2 Timothy 3:11

В гонениях и страданиях, которые я испытал...и которые я перенёс

Слово "гонения" можно перевести как "преследования", "вражду". "которые я испытал и которые я перенёс" - это синонимы.

Павел повторяет тот факт, что он прошёл через испытания, чтобы подчеркнуть, что он смог это пережить. от всех их избавил меня Господь можно уточнить, что речь идет о гонениях и испытаниях: "И от всех этих преследований и страданий Господь увел меня" или "и во всех этих преследованиях Господь помогал мне и спасал меня".

2 Timothy 3:12

Да и все, кто хочет жить благочестиво в Иисусе Христе будут гонимы

Вместо страдательной глагольной формы можно использовать действительную: "будут переживать гонения" или "всех тех, кто хочет жить благочестиво во Христе, будут преследовать", или "преследования ожидают всех тех, кто желает жить благочестиво во Христе".

2 Timothy 3:13

А злые люди и обманщики достигнут успеха в злых делах

πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον - "Злые же люди и шарлатаны преуспеют в худшем".

γόης: обманщик, мошенник, плут, шарлатан.

χείρων: хуже, худший, тягчайший.

Будут вводить в заблуждение других и заблуждаться сами

πλανωντες (деепричастие) от πλανάω: заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; перен.прельщать, обольщать; страд.заблуждаться, обманываться. С деепричастием: сбивая (других) с пути.

πλανώμενοι (причастие в пассиве) от πλανάω: заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; перен.прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться. С причастием в пассиве: сбиваемые (сами) с пути.

2 Timothy 3:14

А ты пребывай в том, чему был научен

В тексте: а ты ОСТАВАЙСЯ в том... в том, чему был научен и что тебе доверили... кем ты научен Павел призывает Тимофея не отступать от учения, которое он преподал своему ученику. "Знай, кем ты научен" - здесь Павел говорит о себе (см. 1 Тим 1:13, 2:2).

2 Timothy 3:15

К тому же ты ещё с детства знаешь Священные Писания

καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους [τὰ] ἱερὰ γράμματα οἶδας - "И (ты) потому что с детства (от младенчества) священные писания знаешь".

ἱερός: священный, святой, преданный или посвященный Богу.

γράμμα: писание, письмо.

Они помогут тебе утвердиться в спасении через веру в Иисуса Христа

τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ - "Способные тебя умудрить через (благодаря) веру в Христа Иисуса".

δυνάμενά (причастие) от δύναμαι: мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь. σοφίζω: умудрять, делать мудрым или искусным, приобретать знания.

2 Timothy 3:16

Всё Писание богодухновенно

Θεόπνευστος: богодухновенный. То есть Сам Господь вдохновлял авторов Писаний, чтобы они записывали Его Слово. В некоторых библейских версиях используется слово "богодухновенно".

И полезно

ὠφέλιμος: полезный, приносящий пользу.

Для обличения

πρὸς διδασκαλίαν - "К обучению / наставлению". διδασκαλία: 1. учение, доктрина, наставление; 2. преподавание, обучение, учительство.

Для исправления

πρὸς ἐλεγμόν - "К обличению". ἔλεγχος: 1. доказательство, подтверждение; 2. обличение.

Для исправления

πρὸς ἐπανόρθωσιν - "К исправлению". ἐπανόρΘωσις: выпрямление, исправление, улучшение.

Для наставления в праведности

πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ - "К воспитанию / наставлению в праведности". παιδεία: 1. воспитание, наставление; 2. наказание, дисциплинирование, исправление.

2 Timothy 3:17

Для того, чтобы был совершенен Божий человек, приготовлен к любому доброму делу

Это продолжение предыдущего стиха. Если необходимо, вы можете добавить: "Писание полезно так же и для того, чтобы..."

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος - "Чтобы совершенным (годен) был Бога человек, к всякому делу хорошему снаряженный".

ἄρτιος: совершенный, полностью подготовленный, способный удовлетворить все требования. εξηρτισμένος (причастие в пассиве) от ἐξαρτίζω: приготавливать, снаряжать. С причастием в пассиве: снаряжённый, пригодный, приготовленный.