В этой главе Павел дает наставления для церкви и для Тимофея лично: предупреждение о лжеучителях (4:1-6) наставление Тимофею возрастать духовно и избегать лжеучений (4:7-16).
Лжецы... которые запрещают вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил (4:2-3) речь идет о ложном (неверном) учении, согласно которому верующие не должны жениться и выходить замуж, а так же употреблять некоторые продукты (неясно, какие именно продукты имеются в виду - скорее всего мясо или те продукты, которые считались у иудеев "нечистыми"). Хотя некоторые верующие могут выбирать безбрачную жизнь (как, например, сам Павел - см. 1 Кор. 7) или могут отказываться от какой-то пищи на время поста, это никогда не было обязательным для всех.
Ссылки:
Павел сообщает Тимофею о пророчестве и предупреждает, чтобы он не поддавался лжеучениям.
В последние времена
ἐν ὑστέροις καιροῖς - "В последние времена".
ὕστερος: последующий, последний.
Возможное значение: 1) Павел имеет в виду время, которое наступит после его смерти; 2) Павел имеет в виду последние годы своей жизни.
ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως - "Отступят некоторые от веры". Павел говорит об отступниках как о тех, кто "отойдёт", "отклонится" от веры.
Альтернативный перевод: "перестанут следовать за Иисусом", "больше не будут доверять Иисусу".
"К духам, обольщающих людей, и к учению нечистых духов". Павел называет лжеучения (которые описаны в стихе 3) учением демонов. Он утверждает, что это демоны и "духи лжи" внушают их людям, а люди прислушиваются - то есть внимательно их слушают и внимают им.
Альтернативный перевод: "Внимая/веря духам лжи и учениям демонов"
ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων - "В лицемерии лжеречивых".
κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν - " κεκαυστηριασμένων (пассив) от καυτεριάζω: клеймить (раскаленным железом), прижигать.
В отношении своих жертв духовные противники Бога действуют не непосредственно - они "достигают" их через лицемерно лгущих (так буквально в греческом тексте), т. е. действующих не по убеждению, а из лицемерия. Для сатаны это обычный способ действия (сравните 2-Кор. 11:13-15). Отбирая для себя подходящих ему людей, он воздействует на их совесть, доводя ее до бесчувствия (сравните Еф. 4:19), как если бы прожигал ее каленым железом греха (буквально - "подверг клеймению каленым железом"). Именно те, чья совесть сожжена, готовы исполнять указания сатаны.
Согласно Павлу демоны внушают свои учения через конкретных людей. Этих людей Павел называет "лжецами с сожженной совестью" - то есть бессовестными лжецами. Неясно, называет их так апостол потому что они повторяют ложь демонов, или потому, что они учат других людей воздерживаться от брака и от некоторых видов пищи, а сами так не поступают.
Альтернативный перевод: "Демоны и лживые духи внушают свое учение через лицемерных лжецов".
κωλυόντων γαμεῖν - "Препятстсвующие жениться / выходить замуж".
κωλυόντων (причастие) от κωλύω: мешать, препятствовать, запрещать, возбранять.
γαμέω: жениться, выйти замуж, вступать в брак. ἀπέχω: воздерживаться, удерживаться, удаляться, отказываться.
βρῶμα: пища, еда, кушанье, яство. ἀπέχεσθαι βρωμάτων - "Воздерживаться (от) пищи".
Лжеучители, досаждавшие Ефесской церкви, были предшественниками гностиков 2-го века. Уже при возникновении этого философского течения ясно заявлял о себе присущий ему дуализм: дух - благо, материя - зло. Отсюда все функции и потребности тела объявлялись лжеучителями злом, подлежащим подавлению, включая нормальное половое влечение и потребности в еде. Они запрещали вступать в брак и побуждали воздерживаться от некоторых видов пищи (так в греческом оригинале; сравните Кол. 2:21). Павел поражает их заблуждение в самое сердце, когда, в сущности, заявляет, что материя (пища - ведь это материальная субстанция) - не есть изначальное зло, ибо она часть того, что Бог сотворил (сравните 6:17б). А, значит, верные (т. е. верующие) и познавшие истину могут с благодарением (сравните 4:4) "вкушать" ее, ибо для этого она и предназначена Богом.
Верующие и познавшие истину это одни и те же люди - они верят (Богу) и познали истину. "те, кто знает истину" противопоставляются "лжецам". Лжецы пытаются увести их от истины.
Вопреки тому, чему учили сеявшие заблуждения, всякое творение Божие хорошо, утверждает Павел, и слова его звучат, подобно эху, отразившись от сказанного на этот счет Самим Богом (Быт. 1:31). Тогда как лжеучители настаивали на запретах и воздержании (4:3), Павел заявляет, что из сотворенного Богом ничто не предосудительно, т. е. не подлежит осуждению и отвержению. Человек способен извращать его, как извращает брачные отношения в прелюбодеянии и нормальный аппетит - предаваясь обжорству, и именно извращения необходимо отвергать. Само же творение Божие, в любой его части, хорошо и должно быть принимаемо с благодарением, повторяет апостол.
Здесь Павел говорит оспаривает учение лжеучителей, которые запрещают есть некоторые виды пищи. Против этого Павел заявляет, что все, что сотворил Бог - хорошо и не должно считаться "нечистым" (ср. 1 Кор. 10:25-26). если оно принимается с благодарностью единственное условие для принятия пищи - быть благодарным Богу.
Все кажущееся в нашей жизни обыденным и само собой разумеющимся делается особенным, когда освящается словом Божиим и молитвою. В свете Священного Писания христианин "видит руку Божию" за всем, что имеет в жизни, и за все благодарит Бога в молитве. Так "обычное" (подчас запрещаемое заблуждающимися) становится поводом к вознесению Богу хвалы.
Греч. слово αδελφοι означает как братьев, так и сестер. Имеются в виду верующие, члены церкви. Альтернативный перевод: "верующих" уча... будешь "если ты будешь учить этому верующих, ты будешь хорошим служителем".
От предупреждения относительно грядущих отступников Павел обращается к личному наставлению Тимофею, призывая его "внушать" сие братьям. Одним из дел доброго служителя Христова является передача им истины в том виде, в каком она была передана ему, другим христианам (сравните 2-Тим. 2:2). Для этого, однако, Тимофею надо было самому постоянно "питаться" а) словами веры "однажды (как это сказано в послании Иуды, стих 3) преданной святым", и 6) добрым учением, которому он последовал. Под последней фразой, вероятно, подразумеваются наставления самого Павла его молодому ученику, которые тот неуклонно исполнял.
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. Γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν - "Скверных же старушачих выдумок укланяйся. βέβηλος: оскверненный, негодный, непотребный; как сущ. нечестивец.
γραώδης: старушечий, бабий.
μῦΘος: басня, сказка, миф, выдумка. παραιτέομαι: отказываться, отрекаться, отвращаться, уклоняться. Γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν - "Упражняйся же сам в благочестии".
γυμνάζω: 1. упражнять, приучать, тренировать, развивать.
εὐσέβεια: благочестие, благоговение, почтение (к Богу).
Поскольку Тимофею надлежало доносить Божию истину до других, ему следовало удаляться от всего пустого и бесполезного (негодных же и бабьих басней отвращайся) и посвятить себя мужественному служению в духе христианской любви и благочестия. Апостол вводит здесь спортивный термин: упражняй себя (тут греческое слово "гимназе", от которого происходит русская "гимнастика"). Речь идет, однако, не о физических упражнениях, а об упражнении и благочестии (сравните 2:2). Такого рода спортивные аналогии характерны для Павла (сравните 1-Кор. 9:24-27).
ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης - "Потому что физическое упражнение немного есть полезно, благочестие же ко всему полезно есть. Обетование имеющее жизни теперешней и будущее".
μελλούσης (причастие) от μέλλω: намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.
Не отрицая пользы физического упражнения, Павел пишет о его "малой пользе", по сравнению с упражнением духовным (т. е. с развитием в себе благочестия). Первое благоприятно лишь для тела, а благочестие на все полезно, "обещая благо" и в настоящей, временной, жизни и в жизни будущей, вечной.
Так как физическое упражнение приносит мало пользы в предыдущем стихе Павел употребил слово γυμναζω - "тренироваться", "упражняться".
Так как это слово обычно употреблялось в смысле "занятия спортом", то здесь апостол уточняет, какие именно "упражнения" он имеет в виду.
Это слово верно и заслуживает всякого принятия Слово сие верно звучит как формула в подтверждение сказанного. Она же употреблена апостолом в 1:15 и в Тит. 3:8.
Смотрите, как вы перевели эту фразу в 1:15.
Под "этим" здесь подразумевается "верное слово" (стих 9), то есть учение Иисуса Христа. Альтернативный перевод: "Ради этого учения мы..."
Павел знал, что борьба его оправдана, потому что не на себя полагался в этой борьбе и надежду свою связывал не с утверждениями человеческой философии, с другими людьми или с мертвыми, неистинными, богами, но возложил ее на Бога живого, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных. Выражение "живой Бог" он повторяет здесь, употребив его в первый раз в 3:15, и подчеркивает (в третий раз; 1:1; 2:3), что Бог есть Спаситель. О том, что Он - Спаситель всех людей, апостол заявляет тут в четвертый раз (2:2,4,6), имея в виду Его желание, чтобы все спаслись, и принесение Им ради этого в жертву Сына Своего (2:6). Однако более всего Бог - Спаситель тех, кто уверовал в Него, не забывает подчеркнуть Павел, ибо только в отношении них желание Его осуществимо.
Проповедуй и учи этому Тимофей как молодой человек, не отличавшийся самоуверенностью, скорее, напротив, робкий (1-Кор. 16:10-11), нуждался в наставлениях, сделанных в решительном тоне, в поощрении в нем твердости и мужества. В 5:7 то же слово парангелле переведено как "внушай". Стих 11 можно было бы прочитать так: "Настоятельно учи всему тому, чему я учу тебя".
Μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ - "Никто твоей юностью да не презирает, образец делайся верный в слове, καταφρονέω: презирать, пренебрегать, нерадеть, обращаться небрежно.
Повеление обращено к другим людям, во второй части стиха - к Тимофею. Можно разделить стих на два предложения: "Пусть никто не считает тебя незначительным из-за того, что ты молод. Ты же будь примером для всех верующих...". В древности учителем и наставником мог быть только человек почтенного возраста. Юный Тимофей, по-видимому, испытывал трудности из-за того, что люди не воспринимали его серьезно. Чтобы заслужить уважение людей, несмотря на свой юный возраст, Тимофей должен жить исключительно благочестивой жизнью. примером... в слове, в жизни, в духе, в вере, в чистоте. "быть примером в слове" - то есть в знании Слова Божия (Библии) и в учении; Тимофей должен прекрасно знать Библию и уметь ее объяснять другим людям. "в жизни" - жизнь Тимофея должна показывать, что он - верный служитель Божий "в духе" - не совсем ясно, что здесь имеется в виду. Возможно, духовные проявления, которые должен был демонстрировать Тимофей. "в вере" - греч. слово πιστις означает "вера" и "верность". Альтернативный перевод: "в верности (Слову Божию, Иисусу Христу). "в чистоте" - жизнь Тимофея должна быть свободна от всякого порока и греха.
На время своего отсутствия Павел призывал любимого своего ученика быть и в служении столь же благочестивым и старательным, как в личной жизни. Служение Тимофея слагалось, по меньшей мере, из трех постоянных задач: 1) Чтения (имеется в виду чтение Писаний и чтение верующим вслух из них). Читать слово Божие в собрании верующих всегда было принято в Божием народе (к примеру, Исх. 24:7; Втор. 31:11; Иис. Н. 8:35; 4-Цар. 23:2; Неем. 8:7-8; Лук. 4:16; Деян. 15:21; Кол. 4:16; 1-Фес. 5:27). 2) Наставления. Подразумевается, наставления на основании прочитанного. 3) Учения. Между 2 и 3 есть разница, хотя одно вытекает из другого. Тут под "учением", возможно, понимались занятия специфического церковного характера, в процессе которых изучение истин христианской веры происходило в форме вопросов-ответов. Оба греческих термина встречаем в Рим. 12:7-8, где речь идет о духовных дарах; но тот из них, который в 1-Тим. 4:13 соответствует "наставлению", там переведен как "увещевать".
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος - "Не пренебрегай дарованием (которая) в тебе, ἀμελέω: пренебрегать, не радеть, относиться беспечно, оставлять без внимания. Павел говорит о Тимофее как о человеке, наделенном Божьими дарами. Альтернативный перевод: "не пренебрегай твоим духовным даром".
Не ясно, о каком именно даре идет речь. Павел призывает Тимофея не отнестись к этому дару с вниманием. который был дан тебе через пророчество с возложением рук советом старейшин. Когда-то старейшины церкви молились за Тимофея с возложением рук; во время этой молитвы Бог дал Тимофею некий дар (не указано, какой именно). Об этом же эпизоде Павел упоминает в 1:18.
Который был дан тебе через пророчество с возложением рук советом старейшин
ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου - "Которое дано тебе через (посредством) пророчества". προφητεία: пророчество, предсказание, прорицание.
μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου - "С возложением рук пресвитера".
ἐπίΘεσις: наложение, возложение рук; рукоположение. Тимофей, видимо, был не очень высокого мнения о себе как о служителе Христовом, поэтому Павел напоминает ему о том, что Бог дал ему необходимое дарование для этого служения. Тимофею следовало со всею серьезностью отнестись к этому факту (сравните 2-Тим. 1:6). Духовное дарование, вероятно, было низведено на него в Листре (при посвящении его в помощники (Павлу), в соответствии с бывшим о нем пророчеством, по всей видимости - с имевшимися о нем предсказаниями знавших его Христиан. Напоминание об этом апостола должно было укрепить Тимофея в чувстве уверенности в себе. Возложение рук обычно ассоциируется в Библии с благословениями на продолжение служения (сравните Чис. 27:18-23; Втор. 34:9; Деян. 6:6; 8:18; 13:3; Евр. 6:2). Словом священство передано греческое слово "пресбитериоу", означающее группу или "совет" старейшин (пресвитеров); они составляли библейски правомочную группу. В Библии нигде не говорится о таковой применительно к диаконам.
Тимофею надо было со всем вниманием отнестись к наставлениям Павла, "впитать" их в себя. И тогда окружавшим его стал бы очевиден его успех; тем самым была бы снята проблема неуверенности Тимофея в себе.
Под "этим" имеется в виду благочестивая жизнь (стих 12б-13) и внимание к тому дару, что Бог дал Тимофею (стих 14). чтобы твой успех был явным для всех если Тимофей будет выполнять указания Павла, все люди увидят его благочестие, и никто не будет относится к нему пренебрежительно, несмотря на его юный возраст.
ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ, ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου - "Занимайся собой и учением, оставайся ими, потому что делая (так) и себя спасешь и слушающих тебя". ἐπέχω: 1. держать, содержать; 2. неперех.держаться, стремиться, задерживаться; тж. перен. держать в поле зрения, внимательно смотреть, пристально следить; 3. задерживаться, оставаться.
ἐπιμένω: оставаться, пребывать, продолжать, твердо держаться (чего-либо), упорствовать.
ακούοντάς (причастие) от ἀκούω: 1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать.
На протяжении всего послания Павел дает Тимофею советы относительно его личной жизни и служения. Ученику апостола надо было тщательно исполнять его наставления и в той и в другой области. Так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя, - пишет ему Павел. В конечном счете, спасти может только Бог; однако в известном смысле в Новом Завете говорятся о "спасении" человеком себя (Иак. 5:19-20; Иуд. 1:23). В словах Павла - подчеркнутое напоминание о той ответственности, которую с благоговением следует нести руководителям общин.