Genesis 26

ปฐมกาล 26 ข้อมูลทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

การวางใจ

เมื่อสิ่งต่างๆ ในแผ่นดินย่ำแย่ อิสอัคไม่วางใจในพระยาห์เวห์ แต่เขาวิ่งไปพึ่งความปลอดภัยของอียิปต์แทน แม้ว่าเมื่อเชื้อสายทั้งหลายของอับราฮัมไม่วางใจในความสัตย์ซื่อของพระยาห์เวห์ที่จะทำตามพันธสัญญาของพระองค์ให้สำเร็จ แต่พระยาห์เวห์ยังคงทรงสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์และอวยพรอิสอัค (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#trust, /WA-Catalog/th_tw?section=kt#faithful และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#fulfill และ/WA-Catalog/th_tw?section=kt#covenant)

บ่อน้ำทั้งหลาย

ในตะวันออกใกล้โบราณ บ่อน้ำทั้งหลายสำคัญมากในเชิงยุทธศาสตร์ ดังนั้นพวกมันจึงเป็นสัญลักษณ์แห่งพลังและสัญลักษณ์แห่งพระพรของพระเจ้าที่มีต่ออิสอัค

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้

"เธอคือน้องสาวของเรา"

อิสอัคกลัวชาวอียิปต์จะเห็นว่าเขาเป็นคนต่างชาติและเมื่อเห็นภรรยาที่สวยงามของเขา พวกเขาจะพยายามฆ่าอิสอัค นี่จะทำให้เรเบคาห์เป็นอิสระในการแต่งงานกับคนอื่น เห็นได้ชัดว่าเป็นเรื่องง่ายสำหรับพวกเขาที่จะฆ่าชาวต่างชาติโดยไม่มีเหตุให้ลงโทษ ถ้าเธอเป็นน้องสาวของอิสอัคพวกเขาคงจะแสดงความกรุณาต่อเขา นี่คือสิ่งเดียวกันกับที่อับราฮัมบิดาของเขาทำ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#favor)

Genesis 26:1

บัดนี้

ในที่นี้คำนี้ถูกใช้เพื่อเป็นจุดเริ่มตอนใหม่ของเรื่องราว

เกิดการกันดารอาหาร

"มีการกันดารอาหาร" หรือ "มีการกันดารอาหารอีกครั้ง"

ในแผ่นดิน

ท่านสามารถกล่าวให้ชัดเจนเกี่ยวกับแผ่นดินที่อ้างถึงนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในแผ่นดินที่อิสอัคและครอบครัวของเขาอาศัยอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

ที่เคยเกิดขึ้นครั้งแรกในสมัยของอับราฮัม

"ที่เกิดขึ้นในช่วงชีวิตของอับราฮัม" หรือ "เกิดขึ้นในขณะที่อับราฮัมยังมีชีวิตอยู่"

Genesis 26:2

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์เริ่มตรัสกับอิสอัค

ทรงปรากฏแก่เขา

"ทรงปรากฏแก่อิสอัค"

อย่าลงไปยังอียิปต์

มันเป็นเรื่องธรรมดาที่จะพูดถึงการออกจากดินแดนแห่งพระสัญญาว่าเป็นการ "ลงไปยัง" อีกสถานที่หนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 26:3

สำหรับเจ้าและเชื้อสายทั้งหลายของเจ้า เราจะให้แผ่นดินทั้งหมดเหล่านี้

"เพราะเราจะมอบดินแดนเหล่านี้ให้เจ้าและเชื้อสายทั้งหลายของเจ้า"

เราจะทำให้คำสัญญาที่เราให้ไว้กับอับราฮัมบิดาของเจ้านั้นสำเร็จ

"เราจะทำในสิ่งที่เราได้สัญญากับอับราฮัมบิดาของท่านว่าเราจะทำ"

Genesis 26:4

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับอิสอัคต่อไป

เราจะทำให้เชื้อสายทั้งหลายของเจ้าทวีมากขึ้น

"เราจะทำให้เจ้ามีเชื้อสายมากมาย"

เหมือนดวงดาวทั้งหลายในท้องฟ้า

วลีนี้พูดเกี่ยวกับจำนวนเชื้อสายของอิสอัคว่ามีจำนวนเท่ากันกับดวงดาวทั้งหลาย ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 22:17 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-simile)

ท้องฟ้า

นี่หมายถึงทุกสิ่งที่เราเห็นอยู่เหนือแผ่นดินโลก รวมถึงดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาว

ประชาชาติทั้งหมดของแผ่นดินนี้จะได้รับพระพร

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะอวยพรทุกชนชาติของแผ่นดินโลกนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 26:5

อับราฮัมได้เชื่อฟังเสียงของเรา และรักษาคำสั่งสอนทั้งหลายของเรา พระบัญญัติทั้งหลายของเรา บทบัญญัติทั้งหลายของเรา และธรรมบัญญัติทั้งหลายของเรา

วลี "เชื่อฟังเสียงของเรา" และ "รักษาคำสั่งสอนทั้งหลายของเรา พระบัญญัติทั้งหลายของเรา บทบัญญัติทั้งหลายของเรา และธรรมบัญญัติทั้งหลายของเรา" มีความหมายพื้นฐานอย่างเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อับราฮัมเชื่อฟังเราและทำทุกอย่างที่เราสั่งให้เขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-parallelism)

เชื่อฟังเสียงของเรา

ในที่นี้ "เสียง" แทนสำหรับพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื่อฟังเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 26:6

ดังนั้นอิสอัคจึงได้ตั้งถิ่นฐานในเกราร์

มีการกล่าวถึงเพียงอิสอัคเท่านั้นเพราะเขาเป็นหัวหน้าครอบครัว แต่ครอบครัวทั้งหมดของเขาอยู่กับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสอัคกับครอบครัวของเขาตั้งถิ่นฐานในเกราร์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 26:7

เขากลัวที่จะพูด

คำว่า "ความกลัว" ในที่นี้หมายถึงความรู้สึกไม่สบายใจที่บุคคลหนึ่งมีเมื่อมีการคุกคามที่เป็นอันตรายต่อตนเองหรือผู้อื่น "เขากลัวที่จะพูด"

เพื่อเอาเรเบคาห์ไป

"เพื่อรับเรเบคาห์ไป"

Genesis 26:8

นี่แน่ะ พระองค์ทรงเห็นอิสอัค

คำว่า "นี่แน่ะ" แสดงให้เห็นว่าสิ่งที่เอบีเมเลคทอดพระเนตรเห็นทำให้พระองค์ทรงประหลาดพระทัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพระองค์ทรงประหลาดพระทัยที่เห็นว่าอิสอัค"

กำลังกอดจูบเรเบคาห์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เขาแตะต้องเธอในแบบที่สามีสัมผัสกับภรรยา หรือ 2) เขาหัวเราะและพูดคุยกับเธอในแบบที่สามีพูดคุยกับภรรยาของเขา

Genesis 26:9

เอบีเมเลคทรงเรียกให้อิสอัคมาเข้าเฝ้าพระองค์

เป็นไปได้ที่เอบีเมเลคส่งคนไปบอกอิสอัคว่าเอบีเมเลคทรงต้องการเจอเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอบีเมเลคทรงส่งคนมานำอิสอัคไปพบพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทำไมเจ้าจึงพูดว่า 'นางคือน้องสาวของเรา'?

นี่คือประโยคย่อยที่อยู่ในประโยคหลักซึ่งสามารถกล่าวเป็นการอ้างอิงทางอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำไมเจ้าถึงบอกว่าเธอเป็นน้องสาวของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-quotesinquotes และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-quotations)

เพื่อเอานางไป

"เพื่อเขาจะได้พาเธอไป"

Genesis 26:10

เจ้าได้ทำอะไรกับเรา?

เอบีเมเลคทรงใช้คำถามนี้เพื่อตำหนิอิสอัค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรทำอย่างนี้กับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion)

ผู้ชายคนใดคนหนึ่งอาจหลับนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้ว

คำว่า "หลับนอน" ในที่นี้เป็นคำสุภาพสำหรับ "การมีเพศสัมพันธ์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-euphemism)

เจ้าจะนำความผิดมาสู่เรา

วลีนี้พูดเกี่ยวกับการทำให้ใครบางคนมีความผิดเหมือนกับว่า "ความผิด" เป็นวัตถุที่วางไว้บนใครบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะทำให้เรามีความผิดในการนำภรรยาของชายคนหนึ่งมา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)

สู่เรา

"เรา" ในที่นี้หมายถึงเอบีเมเลคและผู้คนของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-exclusive)

Genesis 26:11

ผู้ใดแตะต้องผู้ชายคนนี้

ในที่นี้ "แตะต้อง" หมายถึงการสัมผัสเพื่อทำร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครทำร้ายผู้ชายคนนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

จะต้องตายแน่นอน"

เอบีเมเลคอาจตั้งใจบอกใครบางคนให้ฆ่าใครก็ตามที่เป็นอันตรายต่ออิสอัคหรือเรเบคาห์ วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้เขาตาย" หรือ "เราจะสั่งให้คนของเราฆ่าเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 26:12

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นการเริ่มตอนใหม่ของเรื่องราว เป็นการเปลี่ยนจากการเล่าเรื่องของอิสอัคที่เรียกเรเบคาห์ว่าเป็นน้องสาวของเขา และเริ่มเล่าเรื่องของอิสอัคที่กลายเป็นคนร่ำรวยอย่างมากได้อย่างไรและคนฟิลิสเตียอิจฉาเขา

บนแผ่นดินนั้น

"ในเกราร์"

หนึ่งร้อยเท่า

วลีนี้หมายความว่า "มากจากที่เขาปลูกถึงหนึ่งร้อยเท่า" สามารถแปลให้มีความหมายกว้างมากขึ้นว่า "พืชผลจำนวนมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 26:13

ชายคนนั้นกลายเป็นคนร่ำรวย

"อิสอัคกลายเป็นคนร่ำรวย" หรือ "เขากลายเป็นคนร่ำรวย"

เพิ่มมากขึ้น และมากขึ้นจนกระทั่งเขากลายเป็นผู้ยิ่งใหญ่

"เขาได้รับมากขึ้นเรื่อยๆ จนกระทั่งเขาร่ำรวยอย่างมาก"

Genesis 26:14

แกะ

นี่อาจรวมถึงแพะด้วย (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

เป็นครัวเรือนใหญ่

ในที่นี้ "ครัวเรือน" แทนถึงพวกคนงานหรือพวกคนรับใช้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนรับใช้หลายคน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

คนฟีลิสเตียก็อิจฉาเขา

"คนฟิลิสเตียอิจฉาเขา"

Genesis 26:15

บัดนี้

ในที่นี้คำนี้ไม่ได้หมายความว่า "ในขณะนี้" แต่เป็นการชี้ให้เห็นว่าการกระทำในเรื่องเริ่มต้นขึ้นที่ไหน สามารถแปลให้เป็นคำเชื่อมคำว่า "ดังนั้น" เพื่อแสดงว่านี่เป็นผลลัพธ์ของสิ่งที่เกิดขึ้นใน ปฐมกาล 26:12-14 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#writing-connectingwords)

ในสมัยของอับราฮัม บิดาของเขา

วลี "ในสมัยของ" แทนช่วงชีวิตของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่ออับราฮัมบิดาของเขายังมีชีวิตอยู่" หรือ "ในช่วงชีวิตของอับราฮัมบิดาของเขา"

Genesis 26:16

เอบีเมเลคตรัส

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) นี่เป็นอีกการกระทำหนึ่งที่บังคับให้อิสอัคและประชาชนของเขาต้องจากไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นเอบีเมเลคตรัสว่า" หรือ "ในที่สุดเอบีเมเลคตรัสว่า" หรือ 2) เอบีเมเลคทรงทำการตัดสินใจนี้เพราะเขาเห็นว่าคนของเขาอิจฉาและทำตัวเป็นศัตรูต่ออิสอัค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอบีเมเลคตรัส" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#writing-connectingwords)

มีกำลังมากกว่าพวกเรา

"แข็งแกร่งกว่าพวกเรา"

Genesis 26:17

ดังนั้นอิสอัคจึงไป

มีเพียงอิสอัคที่ถูกกล่าวถึงเพราะเขาเป็นผู้นำ แต่ครอบครัวและคนรับใช้ของเขาไปพร้อมกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นอิสอัคและครอบครัวของเขาจึงจากไป" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 26:18

อิสอัคขุด

ในที่นี้ "อิสอัค" แทนถึงอิสอัคและคนรับใช้ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสอัคและพวกคนรับใช้ของเขาขุดออกมา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ที่ซึ่งพวกเขาขุดแล้ว

"ที่ซึ่งพวกคนรับใช้ของอับราฮัมได้ขุด"

ในสมัยของอับราฮัม บิดาของเขา

"ในช่วงชีวิตของอับราฮัมบิดาของเขา" หรือ "เมื่ออับราฮัมบิดาของเขายังมีชีวิตอยู่"

แต่คนฟีลิสเตียถมบ่อน้ำเหล่านี้

นี่คือเหตุผลที่อิสอัคต้องขุดบ่อน้ำ วิธีที่เป็นไปได้ในการแปลคือ 1) เนื่องจากสิ่งนี้เกิดขึ้นก่อน ประโยคนี้สามารถมาก่อนประโยคที่อิสอัคขุดออกมา เหมือนในฉบับ UDB หรือ 2) ประโยคนี้สามารถเริ่มต้นด้วย "อิสอัคได้ทำเช่นนี้เพราะพวกฟิลิสเตียถมพวกมันไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-events)

ถมบ่อน้ำเหล่านี้

"ถมพวกมันด้วยดิน"

Genesis 26:19

มีน้ำไหล

วลีนี้หมายถึงน้ำพุธรรมชาติที่พวกเขาค้นพบเมื่อพวกเขาขุดบ่อน้ำใหม่ ก็มีน้ำดื่มที่ไหลออกมาอย่างต่อเนื่อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "น้ำจืด" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 26:20

คนเลี้ยงสัตว์

ผู้ชายที่ดูแลฝูงสัตว์

บ่อน้ำนี้เป็นของพวกเรา

ในที่นี้ "ของพวกเรา" หมายถึงคนเลี้ยงสัตว์ของเมืองเกราร์ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-exclusive)

เอเสก

ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "ชื่อ เอเสก หมายถึง 'การทะเลาะ' หรือ 'เถียง'" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 26:21

จากนั้นพวกเขาขุดบ่อน้ำ

"จากนั้นพวกคนรับใช้ของอิสอัคขุด"

พวกเขาก็ทะเลาะกัน

"พวกคนเลี้ยงสัตว์แห่งเกราร์ทะเลาะกันกับพวกคนเลี้ยงสัตว์ของอิสอัค"

ดังนั้นเขาจึงให้ชื่อ

"ดังนั้นอิสอัคจึงตั้งชื่อให้"

สิตนาห์

ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "ชื่อสิตนาห์ แปลว่า 'คัดค้าน' หรือ 'กล่าวหา'" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 26:22

เรโหโบท

ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "ชื่อเรโหโบทหมายถึง 'สร้างที่ว่างสำหรับ' หรือ 'ที่ว่างเปล่า'" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

พวกเรา...พวกเรา

อิสอัคกำลังพูดถึงตัวเองและครอบครัวของเขา

Genesis 26:23

อิสอัคขึ้นไปจากที่นั่นไปยังเมืองเบเออร์เชบา

ในที่นี้ "ขึ้นไป" เป็นไปได้ว่าหมายถึงไปทางทิศเหนือ พูดว่าเขาจากไปให้เป็นธรรมชาติที่สุดในภาษาของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสอัคออกจากที่นั่นและไปที่เบเออร์เชบา"

Genesis 26:24

เชื้อสายทั้งหลายของเจ้าทวีมากขึ้น

"จะทำให้เชื้อสายของเจ้าเพิ่มขึ้นอย่างมาก" หรือ "จะทำให้เชื้อสายของเจ้ามีจำนวนมาก"

เพราะเห็นแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของเรา

"สำหรับอับราฮัมผู้รับใช้ของเรา" หรือท่านสามารถทำให้ความหมายชัดเจนสมบูรณ์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเราสัญญากับผู้รับใช้ของอับราฮัมว่าเราจะทำสิ่งนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 26:25

อิสอัคสร้างแท่นบูชาที่นั่น

ท่านสามารถทำให้ชัดเจนว่าทำไมอิสอัคจึงสร้างแท่นบูชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสอัคสร้างแท่นบูชาเพื่อถวายแด่พระยาห์เวห์ที่นั่น" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

ออกพระนามพระยาห์เวห์

การ "ออกพระนาม" หมายถึงการอธิษฐานหรือนมัสการ ในที่นี้ "พระนาม" แทนถึงพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อธิษฐานต่อพระยาห์เวห์" หรือ "นมัสการพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 26:26

ไปหาเขา

"ไปหาอิสอัค"

อาฮุสซัส

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

พระสหายของพระองค์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระสหายของเอบีเมเลค" หรือ 2) "ที่ปรึกษาของเอบีเมเลค"

ฟีโคล์

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 21:22 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 26:27

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 26:28

พวกเขาตอบว่า

นี่หมายถึงเอบีเมเลค อาฮุสซัส และฟีโคล์ หนึ่งในพวกเขาพูดและอีกสองคนเห็นด้วยกับสิ่งที่เขาพูด ไม่ได้หมายความว่าทุกคนพูดทั้งหมดในเวลาเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หนึ่งในพวกเขาพูด"

เราเห็นอย่างชัดเจนแล้ว

"เรารู้" หรือ "เรามั่นใจ"

ดังนั้น...ให้เราทำพันธสัญญา

"ดังนั้นเราต้องการทำพันธสัญญา"

Genesis 26:29

และเหมือนที่เราได้ดูแลท่านเป็นอย่างดี

วลีนี้สามารถแปลให้เป็นจุดเริ่มต้นของประโยคใหม่ได้เช่นกัน "เราทำแต่สิ่งดีกับท่านเท่านั้น"

ท่านเป็นผู้ที่พระยาห์เวห์อวยพระพร

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ทรงอวยพระพรท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 26:30

อิสอัคจึงเลี้ยงอาหารพวกเขา และพวกเขากินและดื่ม

การรับประทานอาหารด้วยกันเป็นส่วนหนึ่งของการทำพันธสัญญาต่อกันและกัน (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

พวกเขา

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึง "เอบีเมเลค อาฮุสซัส และฟีโคล์"

พวกเขากิน

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึง อิสอัค เอบีเมเลค อาฮุสซัส และฟีโคล์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทั้งหมดได้กิน"

Genesis 26:31

พวกเขาลุกขึ้นแต่เช้าตรู่

"พวกเขาตื่นแต่เช้าตรู่"

Genesis 26:32

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 26:33

เขาเรียกบ่อน้ำนั้นว่าชิบาห์

"ดังนั้นเขาจึงเรียกบ่อน้ำนั้นว่า ชิบาห์" ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "ชื่อชิบาห์ ออกเสียงเหมือนคำที่หมายถึง 'คำสาบาน'" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

เบเออร์เชบา

ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "เบเออร์เชบาสามารถหมายถึงทั้ง "คำสาบาน" หรือ "บ่อน้ำเจ็ด" (ดูคำอธิบายใน ปฐมกาล 21:32)

Genesis 26:34

ข้อมูลทั่วไป

ปฐมกาล 26 ส่วนใหญ่เป็นเรื่องอิสอัค ข้อต่างๆ เหล่านี้เป็นเรื่องของเอซาวบุตรชายคนโตของเขา

สี่สิบปี

"40" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

เขามีภรรยา

"เขาแต่งงานแล้ว" ท่านสามารถกล่าวให้ชัดเจนว่าเขาได้แต่งงานกับผู้หญิงสองคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขามีภรรยาสองคน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

ยูดิธ...บาเสมัท

เหล่านี้เป็นชื่อพวกภรรยาของเอซาว (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

เบเออรี...เอโลน

เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

คนฮิตไทต์

"เชื้อสายของฮิตไทต์" หรือ "เชื้อสายคนหนึ่งของฮิตไทต์" คนฮิตไทต์เป็นเชื้อสายของฮิตไทต์ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 26:35

พวกเขานำความโศกเศร้ามาสู่อิสอัคและเรเบคาห์

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึง ยูดิธและบาเสมัท การทำให้ใครบางคนเศร้าโศกหรือเป็นทุกข์ถูกพูดเหมือนกับว่า "ความเศร้าโศก" เป็นวัตถุที่บุคคลหนึ่งสามารถนำมาให้กับอีกบุคคลหนึ่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำให้อิสอัคและเรเบคาห์โศกเศร้า" หรือ "อิสอัคและเรเบคาห์รู้สึกเป็นทุกข์เพราะพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)