เนื่องจากแผ่นดินนั้นไม่สามารถรองรับทั้งครอบครัวของโลทและอับราฮัมได้ ดังนั้นพวกเขาต่างต้องแยกไปตามทางของตนเอง แม้ว่าดินแดนที่ดีจะไม่ได้มีอย่างอุดมสมบูรณ์ อับราฮัมก็ยอมให้โลทเลือกดินแดนที่ดีกว่าเพราะเขาวางใจในพระเจ้าที่จะกระทำตามคำสัญญาของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#trust และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#fulfill และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#promise)
พระเจ้าทรงทำพันธสัญญากับอับราม พันธสัญญานี้ไม่ได้เป็นเงื่อนไขสำหรับสิ่งต่างๆ ที่อับรามจำเป็นต้องทำ แต่การทำให้พระสัญญาทั้งหลายสำเร็จได้นั้นมีเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับการกระทำของเชื้อสายทั้งหลายของเขาในแต่ละรุ่น ซึ่งพระสัญญานี้ยังไม่สำเร็จทั้งหมด ในบทนี้เป็นการต่อเนื่องพันธสัญญาซึ่งเริ่มมาแล้วในบทก่อนหน้า (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#covenant)
อับรามจะสร้างแท่นบูชาเพื่อถวายเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์ มีความเข้าใจโดยปริยายว่าการสร้างแท่นบูชาเป็นการนมัสการ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)
"ออกไปจาก" หรือ "ออกเดินทางจาก"
เนเกบเป็นพื้นที่ที่เป็นทะเลทรายอยู่ทางตอนใต้ของคานาอัน แต่อยู่ทางตะวันตกของอียิปต์ วลีนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กลับไปที่ทะเลทรายเนเกบ" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)
"อับรามมีสัตว์ มีเงิน และมีทองจำนวนมากมาย"
"ฝูงปศุสัตว์" หรือ "ฝูงวัว"
อับรามและครอบครัวของเขาเดินทางเป็นระยะๆ จากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง วลีนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขายังคงเดินทางต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)
ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "ดูที่ ปฐมกาล 12:8" เวลาในการเดินทางของเขาสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปยังสถานที่ที่เขาได้ตั้งเต็นท์ก่อนจะไปที่อียิปต์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)
"อธิษฐานในพระนามของพระยาห์เวห์" หรือ "นมัสการพระยาห์เวห์" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 12:8
คำนี้ถูกใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่าสิ่งที่ตามมานั้นคือข้อมูลเบื้องหลังที่จะช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ ที่ตามมา (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#writing-background)
ไม่มีทุ่งหญ้า และน้ำ พอที่จะเลี้ยงสัตว์ของพวกเขา
วลีนี้รวมถึงฝูงสัตว์ซึ่งต้องการทุ่งหญ้าและน้ำ
"ไม่สามารถอาศัยอยู่ด้วยกันได้"
นี่เป็นอีกเหตุผลที่แผ่นดินนั้นไม่เพียงพอสำหรับรองรับพวกเขาทั้งหมดได้
"อย่าทะเลาะกัน"
โต้เถียงหรือต่อสู้
"ห้ามผู้ชายที่ดูแลสัตว์ของเราจากการทะเลาะกันเถิด"
"เนื่องจากเราเป็นครอบครัวเดียวกัน"
"หมู่ญาติ" หรือ "ญาติพี่น้อง" โลทเป็นหลานชายของอับราฮัม
คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าสามารถใช้ที่ดินทั้งหมดได้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion)
อับราฮัมพูดอย่างใจดีกับโลทและสนับสนุนให้เขาทำสิ่งที่จะเป็นผลดีต่อพวกเขาทั้งคู่นั้นคือ "จงแยกกันเถิด"
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ถ้าเจ้าไปทางหนึ่ง เราก็จะไปอีกทางหนึ่ง" หรือ 2) "ถ้าเจ้าไปทางเหนือ เราจะไปทางใต้" อับรามให้โลทเลือกดินแดนที่เขาต้องการก่อนและอับรามจะเอาส่วนที่เหลือ
นี่หมายถึงแถบบริเวณทั่วไปของแม่น้ำจอร์แดน
"มีน้ำมาก"
"เหมือนสวนของพระยาห์เวห์หรือเหมือนแผ่นดินอียิปต์" นี่เป็นสองแห่งที่แตกต่างกัน
วลีนี้คืออีกชื่อหนึ่งของสวนเอเดน
ใช้คำเดียวกันสำหรับคำว่า "สวน" เหมือนที่ท่านใช้ใน ปฐมกาล 2:8
วลีนี้กล่าวถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในภายหลัง วลีนี้มีความสำคัญในที่นี้เพราะเป็นการอธิบายว่าทำไมโลทจึงตั้งรกรากในพื้นที่ที่ต่อมาไม่อุดมสมบูรณ์
"หมู่ญาติ" หรือ "ญาติพี่น้อง" คำนี้หมายถึงโลทและอับรามพร้อมกับครอบครัวของพวกเขา
"อับรามสร้างบ้านของเขา" หรือ "อับรามพักอยู่"
"แผ่นดินของคนคานาอัน"
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เขาตั้งเต็นท์ใกล้กับเมืองโสโดม" หรือ 2) "เขาย้ายเต็นท์ของเขาไปตั้งอยู่รอบบริเวณทางทั้งหมดที่จะไปยังเมืองโสโดม"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"หลังจากโลทได้แยกออกไปจากอับราฮัม"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"เดินไปรอบๆ ทั่วทั้งแผ่นดิน"
นี่คือชื่อของผู้ชายที่เป็นเจ้าของต้นโอ๊ค (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)
"แท่นบูชาสำหรับนมัสการพระยาห์เวห์"