"Human niining mga butanga"
Kini ang tawo nga nagadala ug ilimnon (bino) ngadto kang Paraon.
Kini ang tawo nga nagahimo ug pagkaon alang kang Paraon.
"nagpahiubos sa ilang agalon"
"ang nangulo sa tigdala ug kupa (tigtagay ug bino) ug ang nangulo sa tighimo ug tinapay"
"Gipriso sila"
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang sama nga prisohan kung diin atua usab si Jose." o "Kini ang sama nga bilanggoan kung diin asa si Jose gipapariso ni Potifar" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Gibutang sila sa prisohan nga ginabantayan sa kapitan sa mga guwardiya"
Dili ang Paraon ang nagbutang kanila sa prisohan apan nagsugo siya ug tawo sa pagbilanggo kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gipabutang" o "Gisugo niya ang iyang mga guwardiya sa pagbutang" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
"gibutang si Jose nga piniyalan sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay"
"Nagpabilin sila sa prisohan sa taas nga panahon"
"Samtang anaa sa prisohan, ang tigdala ug kupa ug tigbuhat ug tinapay sa Paraon sa Ehipto adunay damgo sa samang gabii. Ang matag damgo adunay kaugalingong pasabot."
"Miduol si Jose ngadto sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay"
Ang pulong "tan-awa" dinhi nagpakita nga si Jose nahibulong sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala siya sa iyang nakita nga sila nagmasulob-on." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
Naggamit si Jose ug pangutana aron sa pagpasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang paghubad iya sa Dios." o "Ang Dios lang ang makasugilon sa kahulogan sa mga damgo." (UDB) (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)
Naghangyo si Jose kanila sa pagsugilon kaniya sa ilang mga damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, sultihi ako sa inyong mga damgo" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-ellipsis)
Kini nagpasabot sa tigdala ug kupa ug sa tigbuhat ug tinapay.
"Sa prisohan sa balay sa iyang agalon." "Iyang agalon" nagapasabot sa agalon ni Jose, ang kapitan sa mga guwardiya.
Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa GEN 40:2.
"Sa akong damgo, nakita ko ang paras sa akong atubangan!" Ang tigdala ug kupa naggamit sa pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga siya natingala sa iyang nakita sa iyang damgo ug sa pagpahimangno kang Jose sa pagtagad.
"ang pungpong sa mga ubas nahimong hinog"
Kini nagpasabot nga gipuga ang duga niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipuga ang duga gikan kanila" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
"Mao kini ang buot pasabot sa damgo"
"Sa mosunod nga tulo ka adlaw"
Dinhi gisugilon ni Jose ang pagpagawas ni Paraon sa tigdala ug kupa gikan sa prisohan nga daw si Paraon maoy motuboy kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ipagawas ka gikan sa bilanggoan" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)
"ug ibalik kanimo ang imong trabaho"
"Ang tulo ka mga sanga nagpasabot sa tulo ka mga adlaw"
Ang nawala nga mga pulong mahimong maidugang. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa imong gibuhat sa dihang" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-ellipsis)
"ug palihog kaluy-i ako"
Gipasabot ni Jose sa tigdala ug kupa nga sultihan niya si Paraon mahitungod kaniya aron nga ipagawas siya ni Paraon gikan sa prisohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangi ako nga makagawas gikan niining bilanggoan pinaagi sa pagsugilon ngadto kang Paraon ang mahitungod kanako." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa pagkatinuod ang mga tawo nagkuha kanako" o "Tungod sa tinuod lang ang mga Ismaelinhon nagkuha kanako." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ang yuta kung diin ang mga Hebrohanon nagpuyo"
"ug usab samtang ako ania sa Ehipto, wala akoy nabuhat nga angayan kanako nga mabutang sa bilanggoan" (UDB)
Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 40:2.
"nga ang buot pasabot sa damgo maayo"
"Aduna usab akoy damgo, ug sa akong damgo,"
"didto adunay tulo ka mga bukag sa tinapay sa akong ulo!" Ang tigbuhat ug tinapay naggamit sa pulong nga "tan-awa" dinhi sa pagpakita nga siya natingala sa iyang nakita sa iyang damgo ug aron nga makuha ang pagtagad ni Jose.
"linutong pagkaon para kang Paraon"
"Mao kini ang bout pasabot sa damgo"
Gigamit ni Jose pag-usab ang pulong nga "ituboy ka" sa dihang nakigsulti siya ngadto sa tigdala ug kupa sa GEN 40:13. Dinhi adunay lahi nga buot pasabot. Mga posibleng ipasabot 1) "ituboy ka aron sa pagbutang ug pisi palibot sa imong liog ug ibitay ka sa kahoy" o 2) "ituboy ka aron putlon ang imong ulo."
Dinhi ang "unod" nagpasabot sa unod sa lawas sa tawo.
"Ang tulo ka mga bukag nagrepresenta sa tulo ka mga adlaw"
Tan-awa giunsa kini paghubad sa GEN 40:2.
"Pagkahuman niana, sa ikatulo nga adlaw," Ang grupo sa mga pulong "Niabot ang higayon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-o nga panghitabo sa sugilanon. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-newevent)
"Nagpakaon siya"
Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang gitagad pag-ayo ang pangulo sa tigdala ug kupa ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay."
Ang "katungdanan" sa tigdala ug kupa nagpasabot sa iyang trabaho ingon nga tigtagay ug bino. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag niya pagbalik ang trabaho sa tigdala ug kupa" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
"busa iyang gibutang ang kupa sa kamot ni Paraon"
"Sa kasamtangan sa ilang kasaulugan, samtang sila nagtigom didto, gipatawag sa hari ang iyang tigtagay ug bino ug ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay gikan sa prisohan" (UDB)
Dili si Paraon ang nagbitay sa tigbuhat ug tinapay, hinuon nagsugo siya sa pagpabitay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan nagpasugo siya nga ipabitay ang tigbuhat ug tinapay" o "Apan iyang gisugo ang iyang mga guwardiya aron ipabitay ang pangulo sa tigbuhat ug tinapay" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Kini nagpasabot sa dihang gihubad ni Jose ang ilang mga damgo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa giingon ni Jose kung unsa ang mahitabo sa dihang gihubad niya ang mga damgo sa duha ka tawo" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)