pito ka mga tuig. **- "Si Sara nabuhi sulod sa 127 ka katuigan (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
Ang ubang paagi sa paghubad wala maglakip niini sa linya sa mga pulong.
Kini usa ka ngalan sa siyudad. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
"Naguol pag-ayo si Abraham ug mihilak siya tungod sa pagkamatay ni Sara.
"mitindog ug mibiya sa patay nga lawas sa iyang asawa"
Dinhi "mga anak nga lalaki" nagpasabot alang niadtong kaliwat ni Heth. Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga kaliwatan ni Het"(UDB) o "ang mga Hitihanon" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Kini nga panghunahuna maipahayag ingon nga lugar nga nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad "imong nasod" o "dinhi"
"Baligyai ako ug gamay nga yuta" o "Tugoti ako sa pagpalit ug diyutay nga yuta"
Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.
Kini nga mga pulong gigamit sa pagpakita ug pagtahod kang Abraham.
Kini nagapasabot "usa ka gamhanan nga tawo" (UDB) o "usa ka kusgan nga pangulo." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)
Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay" (See /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)
"ang labing maanindot nga dapit sa among lubnganan"
"modimili sa iyang lubnganan kanimo" o "magdumili sa paghatag kanimo sa iyang lubnganan"
Nagpasabot kini nga gipiko o pagluhod gayod aron nga mapaubsanong magiakita ang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-symlanguage)
"sa mga anak nga lalaki ni Heth nga nagpuyo sa maong dapit"
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.
"Nakigsulti si Abraham kanila"
Kini ngalan sa mga tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
"iyang langob nga anaa sa tumoy sa iyang uma sa Macpela"
"ang langob sa Machpela." Machpela mao ang ngalan sa usa ka dapit o lugar. Si Efronmao ang tag-iya sa uma sa Macpela ug ang langob nga anaa sa uma. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Kini naghisgot mahitungod sa langob. Si Efron mao ang nanag-iya sa langob. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-distinguish)
Naghisgot usab kini mahitungod sa langob. Ang langob anaa sa kinatumyan sa uma ni Efron.
"sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "sa inyong presensiya"
"diyutay nga yuta nga pwede maakoa ug pwede nakong gamiton"
Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga usa ka pulong nga adunay lihok o sa yano lamang nga "ang akong asawa nga namatay" o "akong asawa"(See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)
Kini mga pangalan sa tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
"ibaligya kini kanako sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "ibaligya kini kanako sa inyong presensiya"
"usa ka bahin sa yuta nga maakoa ug mamahimong magamit"
Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto kasayoran mahitungod kang Efron.
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:8.
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:3.
Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak ni Het " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Het " (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Naghisgot kini sa kung kinsa sa mga anak ni Heth ang naminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong tanan nga nagakatigom sa ganghaan sa iyang siyudad" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-distinguish)
Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niaana nga siyudad. Wala kini nagpasabot nga gipanag-iyahan niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad"
Dinhi ang "atubangan" nagapasabot sa mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa akong kaubanang mga lumulopyo ingo nga akong mga saksi" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
akong katawhan. Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron kabahin niana nga grupo sa mga tawo. Wala kini nagpasabot nga siya ilang pangulo.
"Ihatag ko kini kanimo. Ug ilubong na ang imong minatay"
Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na" (See /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)
Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa kausaban gikan sa kaagi sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Efron. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)
Ang ganghaan sa siyudad mao ang tapokanan o tigomanan sa mga pangulo sa siyudad sa pagbuhat ug importante nga mga paghukom.
Kini nga mga pulong gigamit aron sa pagpakita ug pagtahod ngadto kang Abraham.
"mga katawhan nga nagpuyo niadto nga dapit"
Ang mga pulong "madungog " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak nga lalaki ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth " (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Ang pulong "apan" nagapakita sa panaglahi o kalahian. Gusto ni Efron nga ihatag kang Abraham ang uma; Gusto ni Abraham nga paliton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw, apan kung motugot ka" o "Ayaw, apan kung mo-uyon ka niini."
"bayaran ko ikaw ug salapi alang sa uma"
Nagpasabot kini pagpiko o pagluhod sa mga tuhod aron mapaubsanong maipakita sang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-symlanguage)
Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong asawa nga namatay na" o "Akong asawa" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:8.
"Dungga ako, akong agalon" o "Paminaw kanako, palihog sir"
Gipasabot ni Efron nga sanglit siya ug si Abraham pareho nga dato, ang 400 kabuok plata gamay lamang nga kantidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bahin sa yuta nagkantidad lamang ug 400 ka siklo nga plata. Alang kanimo ug kanako, gamay lamang kana" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)
Nagpasabot kini sa upat ka kilo ug tunga nga plata. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-bweight)
"400" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga "asawa." Ang ubang paagi sa paghubad "Lakaw ilubong na ang imong asawa nga namatay" o "Lakaw ilubong na ang imong asawa" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)
"Gitimbang ni Abraham ang plata ug gihatag kang Efron ang kantidad" o "Gi-ihap ni Abraham alang kang Efron ang kantidad sa plata"
"ang kantidad sa plata nga giingon ni Efron"
Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madungog siya sa tanang mga anak ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth" (See:)
Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa GEN 23:3.
"ginamit ang sukaran sa sukdanan sa timbangan nga ginamit sa mga negosyante." Ang ubang paagi sa paghubad "Gitimbang niya ang plata sa samang pamaagi sa pagtimbang sa mga negosyante niini"
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:9.
Usa kini ka lungsod o gamay nga siyudad. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Kini nga grupo sa mga pulong nagpasabot sa kung unsa ang buot nga gipasabot sa dihang iyang gisulat "ang uma ni Efron." Dili lang ang uma, apan ang langob usab ug ang mga kahoy nga anaa sa uma.
"napanag-iya na ni Abraham sa pagpalit niya niini" o "naangkon na kini ni Abraham human niya mapalit"
Dinhi ang "atubangan" nagpamatuod niadtong mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad "uban sa katawhan ni Heth nga nagtan-aw ingon nga mga saksi" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.
Naghisgot kini sa mga anak ni Heth ang nakakita sa pagpalit ni Abraham sa maong dapit. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:10. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-distinguish)
Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niana nga siyudad. Wala kini magpasabot nga siya ang tag-iya niini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad"
Ang ganghaan sa siyudad ang dapit kung asa magkita o magtigom ang mga pangulo sa siyudad aron sa paghukom.
"Human niya mapalit ang uma"
"ang langob sulod sa uma"
"ang uma sa Macpela"
Ang posible nga mga pagpasabot 1) Mamre mao ang lain nga pangalan sa Hebron o 2) Ang Hebron gitawag kaniadto ug Mamre o 3) Ang Mamre duol lamang kaayo sa dako nga Hebron, busa ang mga tawo sagad nga gitawag kini ug Hebron.
Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang uma ug ang langob nga anaa niini napanag-iya na ni Abraham ingon usa ka dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth"
Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.
"nahimong kabtangan ni Abraham alang sa dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth.