Psalms 5

สดุดี 005 คำอธิบายทั่วไป 

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 5 เป็นสดุดีแห่งการช่วยกู้ เนื้อหาเกี่ยวข้องกับวิธีการที่ผู้เขียนสดุดีสรรเสริญพระเจ้าและทูลขอความช่วยเหลือจากพระองค์เพื่อเอาชนะคนชั่ว บทเพลงนี้ใช้ในการร้องร่วมกันกับการใช้เครื่องเป่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=other#deliverer และ/WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความช่วยเหลือของพระยาห์เวห์

พระเจ้าไม่ได้ทรงช่วยคนที่ทำชั่ว แต่พระองค์ทรงอวยพรคนเหล่านั้นที่ดีและไว้วางใจในพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#bless และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

Psalms 5:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่มีไว้สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

เครื่องเป่า

"บทเพลงนี้ควรจะบรรเลงโดยผู้ที่เล่นเครื่องดนตรีประเภทเป่า"

ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์

วลีนี้คือการร้องขอความช่วยเหลือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงฟังคำของข้าพระองค์เพื่อร้องขอความช่วยเหลือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เสียงคร่ำครวญ

โทนเสียงต่ำที่ประชาชนส่งเสียงออกมาในยามที่พวกเขากำลังทนทุกข์

Psalms 5:2

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 5:3

ฟังเสียงร้องทูลของข้าพระองค์ในยามเช้า...ในยามเช้าข้าพระองค์จะทูลวิงวอนต่อพระองค์

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายกันมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้าพระองค์จะทูลวิงวอนต่อพระองค์

"ข้าพระองค์มีสิ่งที่จะร้องขอ" หรือ "ข้าพระองค์จะทูลขอสิ่งที่ข้าพระองค์ต้องการ"

รอคอยด้วยความหวัง

"รอคอยด้วยคาดหวังว่าพระองค์จะทำในสิ่งที่ข้าพระองค์ทูลขอให้พระองค์ทรงทำ"

Psalms 5:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 5:5

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 5:6

พระยาห์เวห์ทรงดูหมิ่นบรรดาผู้ก่อความรุนแรงและหลอกลวง

เนื่องจากดาวิดกำลังทูลต่อพระเจ้าในบทเพลงสดุดีนี้ ดังนั้นประโยคนี้จึงสามารถใช้คำว่า "พระองค์"ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ พระองค์ทรงดูหมิ่นคนที่ใช้ความรุนแรงและหลอกลวง" หรือ "พระยาห์เวห์ พระองค์ทรงเกลียดคนที่กระทำอย่างรุนแรงและหลอกลวงผู้อื่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Psalms 5:7

เพราะความซื่อตรงแห่งพันธสัญญาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า  "ความซื่อตรง" สามารถแปลเป็นให้เป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระองค์ทรงสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พระนิเวศของพระองค์

วลีนี้หมายถึงพระวิหารของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิหารของพระองค์"

Psalms 5:8

ทรงนำข้าพระองค์เข้าไปในความชอบธรรมของพระองค์

ดาวิดพูดถึงความชอบธรรมเหมือนกับเป็นเส้นทางหนึ่งและพูดถึงการสอนเหมือนกับนำ วลี "ความชอบธรรมของพระองค์" หมายความว่าพระเจ้าทรงชอบธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงสอนให้ข้าพระองค์ทำสิ่งที่ชอบธรรมเหมือนกับที่พระองค์ทรงทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขอทรงทำทางของพระองค์ให้ราบรื่นต่อหน้าข้าพระองค์

ดาวิดพูดถึงความชอบธรรมเหมือนกับเป็นเส้นทางหนึ่ง เส้นทางตรงนั้นสามารถมองเห็นได้ง่ายและเดินไปได้สดวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงสำแดงอย่างชัดเจนถึงวิธีในการดำเนินชีวิตในทางที่ถูกต้องแก่ข้าพระองค์" หรือ "ขอให้การทำสิ่งที่ถูกต้องเป็นเรื่องง่ายสำหรับข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 5:9

ข้อมูลทั่วไป

ดาวิดพูดถึงพวกศัตรูของเขา

เพราะไม่มีความจริงในปากของพวกเขา

การที่ความจริงอยู่ในปากนั้นแทนถึงการพูดความจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขาไม่เคยพูดในสิ่งที่จริง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ภายในชีวิตของพวกเขานั้นชั่วร้าย

ชีวิตภายในแทนถึงความคิดและความปรารถนาของผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความคิดและความปรารถนาของพวกเขาล้วนชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ลำคอของพวกเขา

ลำคอแทนถึงคำกล่าวของผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำกล่าวของพวกเขา" หรือ "สิ่งที่พวกเขาพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ลำคอของพวกเขาเป็นหลุมฝังศพที่เปิดอยู่

ลำคอของพวกเขาถูกกล่าวถึงเหมือนกับมันเป็นหลุมฝังศพที่เปิดออกที่พร้อมสำหรับฝั่งคนตาย ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พวกเขาพูดว่าพวกเขาจะฆ่าผู้คน" หรือ 2) "พวกเขาฆ่าผู้คนด้วยคำพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเขาประจบสอพลอด้วยลิ้นของพวกเขา

"พวกเขาพูดจาดีเกี่ยวกับผู้คนโดยที่พวกเขาไม่ได้คิดแบบนั้น"

ลิ้นของพวกเขา

ลิ้นหถึงสิ่งที่ผู้คนพูด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 5:10

ขอให้พวกเขาล้มลงด้วยแผนร้ายของพวกเขาเอง

"ขอให้แผนร้ายของพวกเขาเป็นทำให้พวกเขาต้องพบกับความพินาศ" หรือ "ขอให้พวกเขามีความสำคัญน้อยลงเพราะว่าแผนร้ายทั้งหลายของพวกเขา"

แผนร้าย

วางแผนที่จะทำร้ายผู้คน

ล้มลง

นี่คือบางสิ่งที่ทำให้บุคคลหนึ่งต้องพบกับความพินาศหรือสูญเสียอำนาจ การพบกับความพินาศหรือการมีความสำคัญน้อยลงถูกกล่าวเหมือนกับเป็นการล้มลง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 5:11

ขอให้คนทั้งปวงที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์เปรมปรีด์

พระเจ้าทรงตรัสเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัย เป็นสถานที่ที่ผู้คนสามารถได้รับการปกป้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้คนเหล่านั้นทั้งหมดที่ไปหาพระองค์เพื่อรับการปกป้องได้ความชื่นชมยินดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

คนทั้งปวงที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์เปรมปรีด์...เปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีอยู่เสมอ เพราะพระองค์ทรงป้องกันพวกเขา

อนุประโยคทั้งสองนี้แสดงความคิดที่คล้ายกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ลี้ภัยอยู่ในพระองค์

การไปหาพระยาห์เวห์เพื่อรับการปกป้องนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับการเข้าลี้ภัยอยู่ในพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปหาพระองค์เพื่อรับการปกป้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

บรรดาคนที่รักพระนามของพระองค์

พระนามของพระเจ้าแทนถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่รักพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 5:12

พระองค์จะทรงโอบล้อมพวกเขาด้วยความโปรดปรานดุจดั่งโล่กำบัง

ความโปรดปรานของพระเจ้าถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเป็นโล่อันหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงโปรดปรานพวกเขาและปกป้องพวกเขาเหมือนกับทหารคนหนึ่งที่ปกป้องตัวเองด้วยโล่ของเขานั้น" หรือ "เพราะพระองค์ทรงกรุณาต่อพวกเขา พระองค์จะทรงปกป้องพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)