Joshua 8

โยชูวา 08 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความบาปนำมาซึ่งความพ่ายแพ้

การที่จะถูกทำลายได้นั้นจะต้องมีบาปใหญ่ เพราะความบาปของพวกเขา พระยาห์เวห์ทรงระงับชัยชนะจากคนอิสราเอล ความบาปส่งผลให้เกิดความพ่ายแพ้ในการรบ เพราะเขาทั้งหลายกลับใจพระยาห์เวห์จึงทรงนำชัยชนะมาให้แก่อิสราเอลในเมืองอัย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent)

สร้างแท่นบูชา

โดยทั่วไปแล้วแท่นบูชาจะถูกสร้างขึ้นในตะวันออกใกล้โบราณเพื่อระลึกถึงเหตุการณ์สำคัญ แท่นบูชาหลายแท่นถูกสร้างขึ้นในพระธรรมโยชูวา

<< | >>

Joshua 8:1

อย่ากลัว อย่าท้อถอยเลย

วลีทั้งสองนี้มีความหมายเหมือนกัน พระยาห์เวห์ทรงรวมทั้งสองคำเข้าไว้ด้วยกันเพื่อย้ำว่าไม่มีเหตุผลใดที่จะต้องกลัว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เราได้มอบกษัตริย์ของเมืองอัยไว้ในมือของเจ้าแล้ว...แผ่นดินของเขา

การมอบพวกเขาในมือของอิสราเอลหมายถึงการมอบชัยชนะให้อิสราเอลและการควบคุมเหนือคนเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้มอบชัยชนะเหนือกษัตริย์ของเมืองอัยและประชาชนของเขาแก่เจ้า และเราได้ให้เจ้าควบคุมเหนือเมืองและแผ่นดินของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เราได้มอบ

พระเจ้าตรัสถึงสิ่งที่พระองค์สัญญาว่าจะทำเหมือนกับว่าพระองค์ทำสิ่งนั้นแล้ว เพราะพระองค์จะทำสิ่งนั้นอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะมอบให้อย่างแน่นอน" หรือ "เรากำลังให้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pastforfuture)

Joshua 8:2

กษัตริย์ของเมืองนั้น

คำว่า "เมืองนั้น" หมายถึงเมืองอัย คำว่าเมืองมักจะถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ของเมืองนั้น" หรือ "กษัตริย์ของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Joshua 8:3

ผู้ชายทั้งหมด

"กองทัพอิสราเอล"

Joshua 8:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:5

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวายังคงอธิบายถึงแผนการรบให้กับบรรดาทหารของเขาต่อไป

Joshua 8:6

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:7

จะทรงมอบเมืองนั้นไว้ในมือของพวกท่าน

คำว่า "มือ" ในที่นี้เป็นสัญลักษณ์ของการควบคุมและอำนาจที่ประชาชนมีเหนือศัตรูของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 8:8

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาจบคำอธิบายถึงแผนการรบให้กับบรรดาทหารของเขา

Joshua 8:9

โยชูวาก็ให้พวกเขาไป

วลีนี้กล่าวถึงการที่โยชูวาส่งผู้ชายสามหมื่นคนที่ถูกเลือกให้เข้าโจมตีเมืองอัยเพื่อไปตั้งที่ซุ่มโจมตี

ที่ซุ่มโจมตี

"สถานที่ที่พวกเขาจะซ่อนตัวจนกว่าจะถึงเวลาโจมตี"

Joshua 8:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:12

ห้าพันคน

"5,000 คน" กลุ่มนี้ดูเหมือนจะเป็นส่วนหนึ่งของ "สามหมื่นคน" (โยชูวา 8:9) กลุ่มเล็กๆ กลุ่มนี้ยังคงซุ่มโจมตีขณะที่อีก 25,000 คนเข้าโจมตีเมืองนั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Joshua 8:13

ข้อมูลทั่วไป

ชาวอิสราเอลเตรียมต่อสู้กับชาวเมืองอัย

กองทัพหลัก

ประโยคนี้หมายถึงพวกทหารกลุ่มใหญ่ที่สุด ไม่ใช่กลุ่มที่ซุ่มโจมตี

พวกทัพหลัง

พวกคนที่ "ซุ่มโจมตีอยู่ทางฝั่งตะวันตกของเมือง" (โยชูวา 8:12)

Joshua 8:14

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:15

แสร้งปล่อยให้พวกเขาเองถูกตีพ่ายต่อหน้าพวกเขา

"แสร้งปล่อยให้พวกเขาเองถูกตีพ่ายต่อหน้าพวกเขา" วลี "ต่อหน้าพวกเขา" แสดงถึงสิ่งที่ชาวเมืองอัยเห็นและคิด คำว่า "ตีพ่าย" สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปล่อยให้ชาวเมืองอัยคิดว่าชาวอิสราเอลถูกตีพ่าย" หรือ "ให้ชาวเมืองเมืองอัยคิดว่าพวกเขาได้พ่ายแพ้อิสราเอลแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ต่อหน้าพวกเขา

กองทัพของเมืองอัย

พวกเขาหนีไป

กองทัพของอิสราเอลหนีไป

Joshua 8:16

ไล่ตามพวกเขาไป...พวกเขาก็ถูกดึงออกห่างไป

คำว่า "พวกเขา" ในเหตุการณ์ทั้งหมดเหล่านี้ หมายถึงกองทัพของเมืองอัย

ไล่ตามพวกเขาไป

ไล่ตามกองทัพของอิสราเอล

ทุกคนที่อยู่ในเมืองก็ถูกล่อ

สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำเมืองเรียกประชาชนทุกคนในเมืองมาด้วยกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ทุกคนที่อยู่ในเมือง

ผู้เขียนได้พูดโดยทั่วไปเกี่ยวกับทุกคน แต่คำว่า "ทุกคน" หมายถึงเฉพาะผู้ที่สามารถต่อสู้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนในเมืองที่สามารถไล่ตามกองทัพอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Joshua 8:17

ปล่อยให้เมืองเปิดอยู่

"ปล่อยให้ประตูเมืองทั้งหลายเปิดอยู่"

Joshua 8:18

เราจะมอบเมืองอัยไว้ในมือของเจ้า

การมอบเมืองอัยไว้ในมือของอิสราเอลหมายถึงการมอบชัยชนะและการควบคุมเหนือเมืองอัยให้แก่อิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะมอบชัยชนะเหนือเมืองอัยให้แก่เจ้า" หรือ "เราจะทำให้เจ้าเข้าครอบครองเมืองอัย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 8:19

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:20

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:21

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:22

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:23

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:24

เมื่ออิสราเอลเสร็จสิ้นการฆ่าฟันชาวเมือง...เมื่อคนเหล่านั้นทั้งหมด...ได้ล้มตายด้วยคมดาบ

ผู้เขียนใช้ประโยคทั้งสองประโยคนี้ซึ่งมีความหมายว่าเกือบจะเป็นเรื่องเดียวกัน โดยกล่าวว่าชาวอิสราเอลได้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระเจ้าให้ฆ่าทุกคนในเมืองอัย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ล้มตายด้วยคมดาบ

คำว่า "ล้มตาย" ในที่นี้ เป็นคำสละสลวยสำหรับการตาย นอกจากนี้ คำว่า "คมดาบ" หมายถึงดาบทั้งหมดและดาบแสดงถึงการสู้รบหรือกองทัพของอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตายในสนามรบ" หรือ "ตายเมื่อกองทัพอิสราเอลโจมตีพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Joshua 8:25

หนึ่งหมื่นสองพันคน

"12,000" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Joshua 8:26

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:27

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:28

สถานที่ร้างเปล่า

เป็นสถานที่ที่ผู้คนเคยอาศัยอยู่ แต่ตอนนี้ไม่มีใครอาศัยอยู่ที่นั่น

Joshua 8:29

จนถึงทุกวันนี้

"วันนี้" หรือ "เดี๋ยวนี้"

Joshua 8:30

ภูเขาเอบาล

ภูเขาในคานาอัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 8:31

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:32

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:33

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:34

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 8:35

ไม่มีสักคำเดียวจากที่โมเสสบัญชาไว้แล้วที่โยชูวาไม่ได้อ่าน

ประโยคนี้สามารถแสดงให้อยู่ในรูปประโยคที่เป็นการยอมรับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวาอ่านทุกคำที่โมเสสบัญชาไว้" หรือ "โยชูวาอ่านกฎหมายทั้งหมดของโมเสส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

อิสราเอล 

นี่หมายถึงชนชาติอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)