प्रक्रिया नियमावलीले अनुवाद समूहहरूलाई परियोजनाको सुरुदेखि अन्तसम्म गर्नुपर्ने कुराको चरणबद्ध दिशानिर्देश प्रदान गर्छ । यस गाइडले अनुवाद र जाँच गरिएको सामाग्रीलाई प्रारम्भिक सेटअपको चरणदेखि अन्तिम प्रकाशनको चरणसम्मको प्रक्रियामा अनुवाद समूहलाई मदत गर्छ ।
अनुवाद एउटा जटिल प्रक्रिया हो र यसको लागि व्यवस्थापन र योजनाको जरुरत पर्दछ । अनुवादलाई एउटा विचारको चरणदेखि पूर्ण, जाँचिएको, वितरण गरिएको र प्रयोग गरिएको अवस्थासम्म पुर्याउनको लागि धेरै चरणहरूको आवश्यकता पर्दछ । यो प्रक्रिया नियमावलीमा भएको जानकारीले अनुवाद प्रक्रियामा तपाईंले जान्नुपर्ने सबै आवश्यक चरणहरूमा सहायता पुर्याउने छ ।
अनुवाद गर्ने र जाँच गर्ने समूहको छनौट सुरु गर्दा फरक फरक किसिमका मानिस र भूमिकाहरूको जरुरत पर्छ । हरेक समूहको निम्ति विशेष योग्यताहरूको पनि जरुरत पर्छ ।
अनुवाद समूहले धेरै निर्णयहरू लिनुपर्ने हुन्छ, तीमध्ये धेरै निर्णयहरू परियोजनाको सुरुमा गर्नुपर्ने हुन्छ । निर्णयहरूमा निम्न कुरा सामेल हुन्छन्ः
अनुवाद गर्ने क्रममा अनुवाद नियमावली लाई बारम्बार प्रयोग गर्ने सिफारिस गर्दछौँ । अनुवाद सुरु गर्नुअघि शाब्दिक अनुवाद र अर्थमा आधारित अनुवाद बिचको भिन्नता थाहा पाउनको लागि नियमावली अध्ययन गर्न सुरु गर्नहोस् । नियमावलीका अन्य कुराहरू "चाहिएको बेला" मात्र अध्ययन गरे हुन्छ ।
अनुवाद परियोजना सुरु गर्नुअघि जान्नुपर्ने केही महत्त्वपूर्ण विषयहरूः
सुरु गर्दा थाहा गर्नुपर्ने अन्य महत्त्वपूर्ण शीर्षकहरूः
डोर४३ मा अनुवाद गर्नको लागि सिफारिस गरिएको मंच अनुवाद स्टुडियो (translationStudio) हो (http://ufw.io/ts/)। अनुवाद र जाँच गर्ने व्यक्तिहरूले यहाँ काम गर्ने छन् । अनुवाद स्टुडियोलाई एन्ड्रोइड, विन्डोज, म्याक वा लिनक्स डिभाइसहरूमा सेट अप गर्न सकिन्छ । (अधिक जानकारीको लागि अनुवाद स्टुडियोको सेट अप हेर्नुहोस् ।
यदि तपाईंको समूहमा अनुवाद स्टुडियोलाई विकल्पको रूपमा राख्नु भएको छैन भने, अन्य अनलाइन र अफलाइन साधनहरूको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईंले अनुवाद स्टुडियो प्रयोग गर्नुभएन भने उक्त सामाग्रीलाई यूएसएफएम वा मार्कडाउन (USFM or Markdown) ढाँचामा राख्ने जिम्मा तपाईंको हो । (अधिक जानकारीको लागि File Formats हेर्नुहोस्) ।
अनुवाद स्टुडियोको मोबाइल (एन्ड्रोइड) संस्करण गुगल प्ले स्टोर वा http://ufw.io/ts/ बाट प्राप्त गर्न सकिन्छ । यदि तपाईंले गुगल प्ले स्टोरबाट इन्स्टल गर्नुभयो भने नयाँ संस्करणको जानकारी पनि प्राप्त गर्नुहुने छ । एपलाई सेयर गर्नको लागि इन्स्टलेसन एप पनि लोड गर्नुपर्ने हुनसक्छ ।
डेक्सटप र ल्यापटप कम्प्युटरहरूका निम्ति नवीनतम संस्करणका अनुवाद स्टुडियो (विन्डोज, म्याक वा लिनक्स) http://ufw.io/ts/ बाट प्राप्त गर्न सक्नुहुने छ । यसलाई इन्स्टल गर्नको निम्ति डेक्सटप सेक्सनमा गएर नयाँ रिलिज डाउनलोड गर्न सक्नुहुने छ । एपलाई सेयर गर्नको निम्ति तपाईंले अर्को कम्प्युटरमा पनि सार्न सक्नुहुने छ ।
इन्स्टल गरिसकेपछि अनुवाद स्टुडियोका दुबै संस्करणहरूले एकै किसिमले काम गर्छन् । अनुवाद स्टुडियो प्रयोग गर्नको निम्ति तपाईंलाई इन्टरनेट कनेक्सनको आवश्यकता पर्दैन! पहिलो पटक अनुवाद स्टुडियो प्रयोग गर्नको लागि विश्वासको अभिव्यक्ति, अनुवाद मार्गनिर्देशनहरू, र खुला अनुमति पत्रप्रति सहमति जनाउनुपर्छ ।
पहिलो पटक प्रयोग गर्दा पहिलो प्रयोग स्क्रिन आउँछ, त्यसपछि आउने गृहपृष्ठमा तपाईंले नयाँ परियोजना सृजना गर्न सक्नुहुने छ । परियोजनाको सृजना भएपछि तपाईंले सिधै अनुवाद गर्न सक्नुहुने छ । स्रोत पाठलाई राम्ररी बुझ्नको निम्ति एपमा उपलब्ध हुने अनुवाद सहायताको प्रयोग गर्न हामी उत्साह दिन्छौँ । तपाईंको काम स्वतः सुरक्षित हुन्छ । तपाईंले यसलाई ब्याक अप गर्न, सेयर गर्न, र आफ्नो कामलाई फरक समयमा अपलोड गर्न सक्नुहुन्छ (यसको लागि मेनुको प्रयोग गर्नुहोस्) ।
१. तपाईंको अनुवादको जाँच हुनुपर्छ भन्ने कुरामा हामी जोड दिन्छौँ (हेर्नुहोस् जाँच सुरु गर्नुअघिको तालिम). २. कुनै पनि तहको जाँच सकिएपछि तपाईंले आफ्नो कामलाई एपमा अपलोड गर्न सक्नुहुन्छ (मेनु→अपलोड) । ३. अपलोड भएपछि आफ्नो कामलाई डोर४३ मा अनलाइन हेर्न सक्नुहुन्छ ।(हेर्नुहोस् प्रकाशन)
यो सामाग्रीको जाँच गर्ने क्रममा बारम्बार जाँच नियमावलीको सहायता लिनुहोस् । जाँच सुरु गर्नुअघि हरेक तहको आवश्यकता के रहेछ भन्ने कुरा नजानुञ्जेल सम्मको निम्ति जाँच नियमावली अध्ययन गर्नुहोस् । जाँच प्रक्रियाको क्रममा जाँच नियमावलीलाई बारम्बार हेर्नुपर्ने हुन्छ ।
एकपटक डोर४३मा काम अपलोड गरेपछि तपाईंको प्रयोगकर्ता खाता (User Account)मा सो काम स्वतः उपलब्ध हुन्छ । यसलाई स्वयं प्रकाशन भनिन्छ । तपाईंको परियोजनाको वेभ संस्करण http://door43.org/u/user_name/project_name बाट प्राप्त गर्न सक्नुहुने छ ( तपाईंको प्रयोगकर्ता खाता user_name र अनुवाद परियोजनाको नाम project_name हो) । तपाईंले अपलोड गरेपछि अनुवाद स्टुडियो एपले सही लिङ्क प्रदान गर्ने छ । तपाईंका सबै कामहरू http://door43.org मा पाउनुहुने छ ।
डोर४३ परियोजना पृष्टमा तपाईंले निम्न कार्य गर्न सक्नुहुने छः
वितरण र प्रयोग नगरिएको सामाग्री बेकार हुन्छ । डोर४३ अनुवाद र प्रकाशन मञ्चको प्रयोग गर्नुको फाइदा यो हुन्छ कि यसले सामाग्री वितरणका कैयौँ साधारण तरिकाहरू प्रदान गर्दछ ।
सामाग्रीको वितरणलाई प्रोत्साहन गर्ने सबैभन्दा ठूलो तत्त्व भनेको खुला अनुमति पत्र हो जसलाई डोर४३ का सबै सामाग्रीहरूमा प्रयोग गरिन्छ । यो अनुमति पत्रले प्रयोगकर्तालाई निम्न स्वतन्त्रता दिन्छः
अनुमति पत्रको सर्तहरूमा रहेर कुनै पनि उद्धेश्यका निम्ति, व्यावसायिक प्रयोजनको निम्ति पनि ।
अनुवाद स्टुडियोमा भएको सामाग्री सेयर गर्न सजिलो छ । अफलाइन सेयर गर्नको निम्ति अनुवाद स्टुडियो मेनुको अपलोडमा जानुहोस् ।
तपाईंले अनुवाद स्टुडियोमा अपलोड गरेको काम डोर४३ मा स्वतः देखापर्छ । तपाईंले अपलोड गरेका सबै सामाग्रीहरू तपाईंको प्रयोगकर्ता खाता अन्तर्गत देखापर्छन् । उदाहरणको लागि, यदि तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम test_user छ भने तपाईंको काम http://door43.org/u/test_user/ मा पाउनुहुने छ । तपाईंको काम अनलाइनमार्फत अरुलाई सेयर गर्नु परेमा आफूले अपलोड गरेको परियोजनाहरूको लिङ्क दिन सक्नुहुन्छ ।
डोर४३ मा भएको तपाईंको परियोजना पृष्ठहरूबाट दस्ताबेजहरू सृजना गर्न र डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ । डाउनलोड गरिसकेपछि तपाईंले चाहेबमोजिम सेयर र प्रिन्ट गर्न सक्नुहुने छ ।