บทนี้เป็นการกล่าวซ้ำและควรอ่านเป็นพระบัญชาที่ต่อเนื่องกัน บทนี้เป็นการกล่าวซ้ำพร้อมกับแสดงให้เห็นว่าโมเสสได้ทำตามรายละเอียดทุกอย่างที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชา
วลีนี้บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์ทรงเริ่มสถิตในพลับพลานี้ ท่ามกลางคนอิสราเอลในลักษณะพิเศษ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#glory และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#tabernacle)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ปีใหม่เป็นเครื่องหมายเวลาที่พระเจ้าทรงช่วยกู้ประชากรของพระองค์จากอียิปต์ เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นประมาณกลางเดือนมีนาคมของปฏิทินตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำต่อไป
"จงวางหีบพระบัญญัติแห่งพันธสัญญาในหีบศักดิ์สิทธิ์"
"จงวางหีบนั้นไว้หลังม่าน"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำต่อไป
นี่หมายถึง "หีบศักดิ์สิทธิ์"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำต่อไป
"ทุกสิ่งที่เป็นส่วนหนึ่งของพลับพลานั้น"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสส
โมเสสจะทำสิ่งเหล่านี้ด้วยตัวเขาเอง
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เจ้าได้ชำระให้บริสุทธิ์สำหรับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสส
"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของพวกเขา" ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน อพยพ 12:14
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นประชาชนจึงได้ตั้งพลับพลานั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
นี่หมายถึงหนึ่งปีพอดีหลังจากที่พระเจ้าได้ทรงช่วยกู้ประชากรของพระองค์จากอียิปต์ เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นประมาณกลางเดือนมีนาคมของปฏิทินทางตะวันตก ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 40:2 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
นี่เป็นปีที่สองหลังจากที่พระยาห์เวห์ได้ทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาจากอียิปต์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
โมเสสเป็นผู้นำ ประชาชนช่วยเขาตั้งพลับพลานั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ไม้ที่แข็งแรงที่ตั้งตรงและใช้ค้ำยัน
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
โมเสสเป็นผู้นำ เขามีคนงานที่ช่วยเขา
"ข้างหน้า"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
โมเสสได้สั่งให้พวกคนงานของเขาเคลื่อนย้ายคันประทีป คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของโมเสสตั้งคันประทีปข้างในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ม่านนี้ได้แยกวิสุทธิสถานออกจากอภิสุทธิสถาน คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้างหน้าม่านที่แยกวิสุทธิสถานจากอภิสุทธิสถาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
พวกเขาได้ชำระล้างด้วยน้ำจากอ่างนั้น คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชำระล้างมือและเท้าของพวกเขาด้วยน้ำจากอ่างนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"และดังนั้น"
"การทรงปรากฏที่น่าคร้ามกลัวเต็ม"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลอยขึ้นไปจาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เมฆนั้นลอยขึ้นไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้