Exodus 22

อพยพ 22 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความยุติธรรมในสังคม<o:p></o:p>

กฎเกณฑ์และกฎข้อบังคับของบทนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ทุกสังคมปฏิบัติตาม อิสราเอลเป็นชนชาติที่ได้รับการทรงเลือกจากพระเจ้า และต้องดำเนินชีวิตในวิถีทางที่กำหนดไว้ กฎข้อบังคับเหล่านี้เกี่ยวข้องกับการสร้างสังคมที่ยุติธรรมและชนชาติที่บริสุทธิ์ ในบทนี้ จุดประสงค์ของกฎข้อบังคับเหล่านี้มักจะมุ่งเน้นที่การลดความต้องการที่จะแก้แค้นของผู้คน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#elect/WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses/WA-Catalog/en_tw?section=kt#justice และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy และ /WA-Catalog/en_tw?section=other#avenge)

Exodus 22:1

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับคนอิสราเอล

Exodus 22:2

ถ้าผู้ใดเห็นขโมย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดพบขโมย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

กำลังเข้ามา

"การใช้กำลังเข้ามาในบ้าน"

ถ้าเขาได้ตีขโมยนั้นจนตาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดตีขโมยนั้นจนเขาตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ไม่มีความผิดในการฆาตกรรมตกแก่คนนั้นในคดีของเขา

"ไม่มีใครมีความผิดจากการฆาตรกรรมเขา"

Exodus 22:3

ถ้าดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วก่อนที่เขาบุกรุกเข้ามา

"ถ้าหากมันเป็นเวลาตอนสว่างก่อนที่เขาจะบุกรุกเข้ามา" หรือ "ถ้าบุกรุกเข้ามาและมันเป็นเวลาหลังจากดวงอาทิตย์ขึ้น"

ความผิดฐานฆาตกรรมจะตกแก่ผู้ฆ่าเขานั้น

"คนนั้นที่ฆ่าเขาจะมีความผิดฐานฆาตกรรม"

ขโมยนั้นต้องชดใช้

"ต้องชดใช้ให้กับสิ่งที่เขาขโมย"

เขาต้องขายตัวเองเพื่อชดใช้สิ่งที่เขาขโมยไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องขายเขาเป็นทาสเพื่อที่จะชดใช้สิ่งที่เขาขโมย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 22:4

ถ้าพบสัตว์ที่ลักไปนั้นยังเป็นอยู่ในการครอบครองของเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาพบว่าเขายังมีสัตว์ที่มีชีวิตอยู่ที่เขาขโมยไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จ่ายค่าชดใช้เป็นสองเท่า

ชดใช้สัตว์สองตัวต่อสัตว์หนึ่งตัวที่เขาได้ขโมยไป

Exodus 22:5

ถ้าผู้ใดปล่อยฝูงสัตว์ของตนไปกินหญ้า

"ถ้าคนใดปล่อยสัตว์ของเขาไปกินพืชต่างๆ"

มันหลง เข้าไปกินหญ้า

"มันกินพืชต่างๆ"

เขาจะต้องชดใช้

"เขาต้องชดใช้คืนให้กับเจ้าของทุ่งนานั้น"

Exodus 22:6

ไฟลุกและลามไปติดพุ่มหนาม

"ถ้าคนใดจุดไฟและมันลามออกไปในพุ่มหนาม"

ลามไปติดพุ่มหนาม

"ลามไปตามพื้นดินผ่านต้นไม้แห้ง"

จนถึงกองข้าว

นี่เป็นข้าวที่เกี่ยวแล้วและมัดเป็นฟ่อน "ฟ่อนข้าว" หรือ "ข้าวที่เก็บเกี่ยวแล้ว"

ต้นข้าว

นี่เป็นข้าวที่ยังไม่ได้เกี่ยว แต่มันพร้อมที่จะเกี่ยวได้แล้ว

ติดทุ่งนาจนเสียหมด

"ไฟเผาผลาญทุ่งนา" หรือ "ไฟทำลายทุ่งนา"

ต้องชดใช้ค่าเสียหายทั้งหมด

"ต้องชดใช้ค่าข้าวที่ไฟเผาวอดไปทั้งหมดอย่างแน่นอน"

Exodus 22:7

เพื่อให้เขาดูแล

"เพื่อคอยเฝ้ามัน" หรือ "เพื่อเก็บมันให้ปลอดภัย"

ของนั้นถูกขโมยไป

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนขโมยมันไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ขโมย

คนที่ขโมยบางสิ่งบางอย่าง

ถ้าจับขโมยได้

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าจับขโมยได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 22:8

ก็ให้เจ้าของบ้านมาพบผู้พิพากษา เพื่อรับการพิจารณาว่าใช่ตัวเขาเองหรือไม่

"มาอยู่ต่อหน้าผู้พิพากษา เพื่อที่พวกเขาจะรู้ว่าใช่หรือไม่"

ที่ขโมยสมบัติของเพื่อนบ้าน

นี่เป็นสำนวน ถ้าคุณมีวิธีกล่าวข้อความนี้ในภาษาของคุณ คุณสามารถใช้คำนั้นได้ในที่นี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ขโมยทรัพย์สินของเพื่อนบ้าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Exodus 22:9

ให้ทั้งสองฝ่ายนำกรณีพิพาทไปพบผู้พิพากษา

ผู้พิพากษาจะต้องฟังทั้งสองฝ่ายที่อ้างว่าสิ่งของนั้นเป็นของพวกเขาและผู้พิพากษาจะตัดสินว่าใครมีความผิด

Exodus 22:10

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 22:11

ต้องให้ทั้งสองคนนั้นสาบานต่อพระยาห์เวห์

เฉพาะผู้ชายที่ถูกกล่าวหาว่าขโมยสัตว์เท่านั้นจะต้องสาบานด้วยคำปฏิญาณ เจ้าของสัตว์ที่หายไปต้องยอมรับคำปฏิญาณที่เขาได้สาบานไว้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ดูแลสัตว์จะต้องสาบานต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์และเจ้าของต้องยอมรับคำสาบานนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 22:12

แต่ถ้าสิ่งของถูกลักไปจากเขา

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้าคนใดขโมยสัตว์จากเขาไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 22:13

ถ้าสัตว์นั้นถูกฉีกเป็นชิ้นๆ  

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้ามีสัตว์ร้ายได้ฉีกสัตว์ตัวนั้นเป็นชิ้นๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เขาไม่ต้องจ่ายค่าชดใช้สำหรับสัตว์ที่ถูกกัดฉีกนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ต้องจ่ายค่าชดใช้ให้กับสัตว์ตัวที่สัตว์ร้ายได้กัดกิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 22:14

ต้องจ่ายค่าชดใช้เต็มตามจำนวน

"ต้องชดใช้ด้วยสัตว์อีกตัวหนึ่งอย่างแน่นอน" หรือ "ต้องชดใช้ให้เจ้าของสำหรับสัตว์ตัวนั้นอย่างแน่นอน"

Exodus 22:15

ถ้าเป็นสัตว์เช่า

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดเช่าสัตว์ตัวนั้นมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ให้จ่ายแต่ค่าเช่าเท่านั้น 

ผู้ที่ยืมสัตว์จะไม่ต้องจ่ายสิ่งใดให้กับเจ้าของมากกว่าค่าจ้างหรือค่าเช่า ค่าใช้จ่ายนี้จะจ่ายสำหรับการสูญเสียสัตว์ไป คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่คนจ่ายค่าเช่าสัตว์จะครอบคลุมถึงการสูญหายของสัตว์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ค่าเช่า

"ค่าเช่า" หรือ "เงินที่จ่ายให้กับสัตว์ที่เช่ามา"

Exodus 22:16

ชายใดล่อลวงหญิงพรหมจารีที่ยังไม่ได้หมั้นหมาย

"ชายคนใดชักชวนสาวพรหมจารีที่ไม่ได้หมั้นหมายให้เธอต้องการหลับนอนกับเขา"

ยังไม่ได้หมั้นหมาย

"ไม่ได้สัญญาว่าจะแต่งงาน"

และเขาหลับนอนกับหญิงนั้น

การหลับนอนกับคนใดคนหนึ่งเป็นการใช้คำสละสลวยของการมีเพศสัมพันธ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขามีเพศสัมพันธ์กับเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

เงินค่าสินสอด

"สินสอดทองหมั้น" หรือ "สินสอดแก่เจ้าสาว"

Exodus 22:17

เขา

คำสรรพนามเหล่านี้กล่าวถึงชายผู้ที่ล่อลวงหญิงพรหมจารี

Exodus 22:18

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 22:19

ผู้ใดร่วมสมสู่กับสัตว์

นี่เป็นการใช้คำสละสลวย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่มีเพศสัมพันธ์กับสัตว์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Exodus 22:20

พระยาห์เวห์ ผู้นั้นต้องถูกทำลายสิ้น

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ พวกเจ้าต้องทำลายให้สิ้น"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 22:21

ทำผิดต่อคนต่างด้าว

"รังแกคนต่างด้าว" หรือ "โกงคนต่างด้าว"

Exodus 22:22

พวกเจ้าต้องไม่รังแกหญิงม่ายหรือลูกกำพร้าบิดา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องปฏิบัติต่อหญิงม่ายและลูกกำพร้าบิดาอย่างเป็นธรรม"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

หญิงม่าย

"ผู้หญิงที่สามีของเธอตายแล้ว"

ลูกกำพร้าบิดา

"เด็กอนาถา" หรือ "ลูกที่ไม่มีบิดามารดา"

Exodus 22:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 22:24

เราจะประหารพวกเจ้าด้วยดาบ

การถูกฆ่า "ด้วยดาบ" เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึง คนจะตายอย่างทารุณ หรืออาจจะต่อสู้ในสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะตายด้วยความตายอย่างทารุณ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 22:25

เจ้าหนี้

"ผู้ที่ให้ยืมเงิน"

คิดดอกเบี้ยจากเขา

"เรียกเก็บเงินเพิ่มจากเขาสำหรับการยืม" หรือ "เรียกเก็บเงินเพิ่มจากเขาสำหรับเงินกู้"

Exodus 22:26

เสื้อคลุมของเพื่อนบ้านไว้เป็นของค้ำประกัน

"เสื้อคลุมเป็นหลักประกัน" หรือ "ใช้เสื้อคลุมเป็นหลักประกันในการชดใช้คืนเงินกู้"

Exodus 22:27

สิ่งเดียวสำหรับคลุม

"เสื้อคลุมเพียงตัวเดียว" หรือ "เสื้อผ้าที่ทำให้เขาอบอุ่น"

เขาจะใช้อะไรห่มนอน? 

คำถามนี้เพิ่มการเน้นย้ำ ท่านสามารถแปลประโยคนี้เป็นคำกล่าวที่หนักแน่นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะไม่มีอะไรสวมใส่ในขณะที่เขาหลับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Exodus 22:28

พวกเจ้าต้องไม่ดูหมิ่นเรา พระเจ้า

"อย่าดูหมิ่นพระเจ้า" หรือ "อย่าพูดให้ร้ายเกี่ยวกับพระเจ้า"

หรือสาปแช่งผู้ปกครอง

"และอย่าทูลขอพระเจ้าให้ทรงทำสิ่งเลวร้ายต่อผู้ปกครอง"

Exodus 22:29

พวกเจ้าต้องไม่ชักช้าที่จะถวายเครื่องบูชา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องถวายเครื่องบูชาทั้งหมดของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

ต้องถวายบุตรชายหัวปีของเจ้าแก่เรา

"จงถวายบุตรชายหัวปีของพวกเจ้าแก่เรา"

Exodus 22:30

เช่นเดียวกัน

"จงถวายบุตรหัวปีต่อเรา"

เจ็ดวัน

นี่สามารถเขียนเป็นตัวเลขได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเวลา 7 วัน หลังจากพวกเขาเกิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

วันที่แปด

นี่สามารถเขียนเป็นตัวเลขได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วันที่ 8" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ต้องเอามาถวายเรา

"จงถวายพวกมันต่อเรา"

Exodus 22:31

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>