Exodus 21

อพยพ 21 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
พันธสัญญากับโมเสส

ถึงแม้ว่าพันธสัญญาที่พระยาห์เวห์ได้ทรงทำกับโมเสสได้เริ่มขึ้นในบทก่อนหน้านี้ แต่มันเริ่มต้นอย่างเป็นทางการด้วยคำกล่าวที่ว่า "บัดนี้ กฎข้อบังคับเหล่านี้ที่เจ้าต้องตั้งไว้ต่อหน้าพวกเขา" พระบัญญัติของโมเสสเป็นส่วนสำคัญของพันธสัญญานี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#covenant และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses)

ความเป็นทาส

ในบทนี้ไม่ยอมให้ความเป็นทาสเป็นการปฏิบัติที่ยอมรับได้ อย่างไรก็ตาม เรื่องนี้ก็กำหนดข้อจำกัดบางประการเกี่ยวกับการปฏิบัติ

ความยุติธรรมในสังคม

กฎหมายและกฎบัญญัติของบทนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ปฏิบัติตามจากทุกสังคม อิสราเอลเป็นชนชาติที่ได้รับการทรงเลือกจากพระเจ้า และต้องดำเนินชีวิตในวิถีทางที่กำหนดไว้ กฎหมายเหล่านี้เกี่ยวข้องกับการสร้างสังคมที่ยุติธรรมและชนชาติที่บริสุทธิ์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#elect และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#justice และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy)

Exodus 21:1

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป

เจ้าต้องตั้งไว้ต่อหน้าเขาทั้งหลาย

"เจ้าต้องให้แก่พวกเขา" หรือ "เจ้าต้องบอกพวกเขา"

Exodus 21:2

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสเกี่ยวกับกฎบัญญัติของพระองค์สำหรับคนอิสราเอล

Exodus 21:3

ถ้าเขามาคนเดียว เขาจะต้องเป็นอิสระเพียงคนเดียว

ความหมายที่ว่า "คนเดียว" สามารถระบุให้ชัดเจน บางภาษาต้องการเงื่อนไขเพิ่มเติมว่า เขาแต่งงานในขณะที่เป็นทาส ซึ่งต้องระบุไว้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขากลายเป็นทาสในขณะที่เขาไม่มีภรรยา และถ้าเขาแต่งงานในขณะที่เขาเป็นทาส เจ้านายต้องปล่อยผู้ชายคนนั้นเป็นอิสระเพียงคนเดียว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เพียงคนเดียว

"ตามลำพัง" หรือ "โดยไม่มีภรรยา"

ถ้าเขาแต่งงาน

"ถ้าเขาแต่งงานในขณะที่เขาเป็นทาส" หรือ "ถ้าเขามาในฐานะคนที่แต่งงานแล้ว" 

Exodus 21:4

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 21:5

พูดอย่างชัดเจน

"พูดให้เข้าใจได้ชัดเจน"

ข้าพเจ้าไม่อยากออกไปเป็นอิสระ

"ข้าพเจ้าไม่ต้องการให้เจ้านายปล่อยข้าพเจ้าเป็นอิสระ"

Exodus 21:6

เจาะหูเขา

"ทำให้ใบหูของเขาเป็นรู"

เหล็กหมาด

เครื่องมือแหลมคมที่ใช้ทำให้เป็นรู

ตลอดชีวิต

"จนกว่าจะสิ้นสุดชีวิตของเขา" หรือ "จนกว่าเขาจะตาย"

Exodus 21:7

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 21:8

ผู้ซึ่งได้รับเธอไว้

"ได้เลือกไว้"

เขาก็ต้องยอมให้เธอถูกซื้อคืนไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องยอมให้บิดาของเธอซื้อเธอคืนไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ไม่มีสิทธิ์จะขายเธอ

"ไม่มีอำนาจที่จะขาย"

เพราะเขาปฏิบัติไม่ซื่อตรงต่อเธอ

"เขาได้หลอกลวงเธอ"

Exodus 21:9

ยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาของบุตรชายของตน

"ตัดสินใจว่าเธอเป็นผู้ที่จะเป็นภรรยาของบุตรชายของเขา"

Exodus 21:10

เขาต้องไม่ลดอาหาร เสื้อผ้า และสิทธิการสมรสของเธอ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องให้อาหาร เสื้อผ้าแก่ภรรยาคนแรกเหมือนเดิม และสิทธิการสมรสที่เธอมีอย่างแต่ก่อนนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

ต้องไม่ลดอาหาร

"ต้องไม่เอาอาหารของเธอไป" หรือ "ต้องไม่ให้อาหารน้อยลง"

และสิทธิการสมรสของเธอ

นี่รวมถึงสิ่งต่างๆ ที่สามีต้องทำให้กับภรรยาของเขา รวมทั้งการหลับนอนกับเธอด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเขาต้องยังคงหลับนอนกับเธอเหมือนอย่างแต่ก่อน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Exodus 21:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 21:12

ตีคนหนึ่ง

"ทุบตีคนหนึ่ง" หรือ "ทำร้ายคนหนึ่ง"

ผู้นั้นจะต้องรับโทษถึงตายแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องประหารคนนั้น" หรือ "พวกเจ้าต้องฆ่าคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:13

ทำไปโดยไม่ได้ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า

"ไม่ได้วางแผนที่จะทำ" หรือ "ไม่ได้ทำตามความมุ่งหมาย"

เราจะกำหนดที่แห่งหนึ่งให้เขาหนีไป

จุดประสงค์ของการเลือกสถานที่สามารถระบุให้ชัดเจนในที่นี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเลือกสถานที่แห่งหนึ่งที่เขาสามารถหนีไปเพื่อจะอยู่อย่างปลอดภัย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 21:14

วางแผนฆ่าคนโดยเจตนา

"หลังจากการคิดอย่างรอบคอบเกี่ยวกับเรื่องนี้"

จงนำตัวผู้นั้น

คำว่า "ผู้นั้น" หมายถึงผู้ที่ฆ่าเพื่อนบ้านของเขา

เพื่อลงโทษเขาให้ถึงตาย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าพวกเจ้าจะสามารถฆ่าเขาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:15

ผู้ใดก็ตามที่ทุบตีบิดาหรือมารดาของเขาต้องถูกปรับโทษถึงตายแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้ใดก็ตามทุบตีบิดาหรือมารดาของเขา พวกเจ้าต้องลงโทษเขาถึงตาย" หรือ "พวกเจ้าต้องฆ่าผู้ใดก็ตามที่ทุบตีบิดาหรือมารดาของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ต้อง...แน่นอน

"ต้อง...แน่ทีเดียว"

Exodus 21:16

ผู้ลักนั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตายอย่างแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าคนที่ลักพาตัวคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:17

ผู้ใดก็ตามที่แช่งด่าบิดาหรือมารดาของตน ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษถึงตายอย่างแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าผู้ใดก็ตามที่แช่งด่าบิดาของเขา หรือมารดาของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:18

เจ็บป่วยต้องนอนพัก

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถลุกออกจากที่นอนได้" หรือ "ต้องอยู่ในที่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:19

เขาหาย

"เขามีอาการดีขึ้น"

ไม้เท้า

นี่คือไม้เท้าค้ำยันที่ใช้เพื่อพยุงในขณะที่เดิน

ค่าเสียเวลา

นี่หมายถึงสถานการณ์ที่คนใดคนหนึ่งไม่สามารถทำงานหาเงินได้ ท่านสามารถแปลวลีนี้ให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วงเวลาที่เขาทำงานไม่ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ค่ารักษาพยาบาลทั้งหมดจนเขาหายเป็นปกติ 

"จ่ายค่ารักษาพยาบาลของเขา" หรือ "จ่ายค่ารักษาของเขา"

Exodus 21:20

จากการตี

"เนื่องจากการได้รับบาดเจ็บ" หรือ "เพราะเจ้านายของเขาตีเขา"

ผู้นั้นต้องถูกลงโทษอย่างแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องลงโทษผู้ชายคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:21

เพราะเขาต้องทรมานใจจากการสูญเสียทาสนั้น

ท่านสามารถแปลวลีนี้ให้ชัดเจนได้ ทาสคนนั้นมีค่าสำหรับเจ้านายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเขาได้สูญเสียทาสของเขาที่มีค่าต่อเขาไปแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 21:22

ทำให้เด็กคลอดก่อนกำหนดหรือแท้ง

"เด็กทารกของเธอตายในครรภ์ของเธอ" หรือ "เด็กทารกของเธอเกิดมาไม่นานก็ตาย"

คนที่ทำร้ายเธอจะต้องถูกปรับ

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องปรับคนที่ทำผิด" หรือ "คนที่ทำผิดต้องจ่ายค่าปรับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ตามที่ผู้พิพากษาตัดสิน

"สิ่งที่ผู้พิพากษาตัดสิน"

Exodus 21:23

เจ้าต้องชดใช้ด้วยชีวิต

นี่หมายความว่าถ้าหากเธอบาดเจ็บ คนที่ทำร้ายเธอจะต้องถูกทำให้บาดเจ็บในลักษณะเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะต้องให้ชีวิตของเขาแทนชีวิตของเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 21:24

ตาแทนตา

นี้หมายความว่า ถ้าหากเธอบาดเจ็บ คนที่ทำร้ายเธอจะต้องได้รับบาดเจ็บในลักษณะเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตาของเขาแทนตาของเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 21:25

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 21:26

ถ้าผู้ใด

ในที่นี้ "ผู้ใด" หมายถึงเจ้าของของทาสนั้น

เพื่อชดใช้

"เป็นการชดใช้" ค่าตอบแทนคือสิ่งที่คนหนึ่งทำเพื่ออีกคนหนึ่ง หรือมอบให้กับอีกคนหนึ่งเพื่อชดเชยสิ่งที่เขาทำให้คนนั้นสูญเสีย

Exodus 21:27

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 21:28

โคขวิด

"โคทำให้บาดเจ็บด้วยเขาของมัน"

จงเอาหินขว้างโคนั้นให้ตาย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องขว้างโคตัวนั้นด้วยก้อนหินจนตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ห้ามกินเนื้อของมัน

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่กินเนื้อของมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เจ้าของโคตัวนั้นไม่มีโทษ

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่เอาโทษกับเจ้าของโคตัวนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:29

ให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย 

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าเจ้าของของมันด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:30

ถ้าจะเรียกร้องการชดใช้ชีวิตของเขา

ถ้าหากเจ้าของโคสามารถจ่ายค่าปรับเพื่อช่วยชีวิตของเขาเองได้ เขาต้องจ่ายค่าปรับตามที่ผู้พิพากษาตัดสิน ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจน นอกจากนี้วลีนี้ยังสามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเจ้าของโคสามารถจ่ายค่าปรับเพื่อช่วยชีวิตของเขาเอง เขาจะต้องจ่ายเงินเต็มจำนวนที่ผู้พิพากษาบอกให้เขาจ่าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:31

ขวิด

"ได้ทำให้บาดเจ็บด้วยเขาของมัน"

Exodus 21:32

เงินสามสิบเชเขล

"เงิน 330 กรัม" หนึ่งเชเขลหนักสิบเอ็ดกรัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

ต้องเอาหินขว้างโคนั้นให้ตาย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าโคตัวนั้นโดยการขว้างด้วยก้อนหินให้ตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 21:33

เปิดบ่อ

"หลุมในพื้นดินที่ไม่ได้ปิดไว้" หรือ "เอาฝาปิดหลุมในนพื้นดินออก"

Exodus 21:34

จ่ายเงินชดใช้ค่าเสียหาย

เจ้าของบ่อจะต้องชดใช้ให้กับการสูญเสียสัตว์ของเจ้าของสัตว์นั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชดใช้ให้เจ้าของสัตว์ที่ตายแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ตกเป็นของเจ้าของบ่อ

คนที่ชดใช้สำหรับการสูญเสียสัตว์ตัวนั้นจะกลายเป็นเจ้าของสัตว์ที่ตายแล้ว และสามารถทำกับมันได้อย่างที่เขาต้องการ ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเป็นของเจ้าของบ่อนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 21:35

มาแบ่งเงินกัน

"จงแบ่งเงินกัน" หรือ "จงแบ่งเงินที่พวกเขารับมา"

Exodus 21:36

แต่หากรู้แล้วว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้คนรู้แล้วว่า" หรือ "ถ้าเจ้าของรู้แล้วว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

มีนิสัยชอบขวิดคนมาก่อน

"ได้ขวิดสัตว์ตัวอื่นๆ มาก่อน"

เจ้าของไม่ได้กักขังไว้

นี่หมายความว่าเจ้าของไม่ได้กักขังโคของเขาไว้ในรั้วอย่างปลอดภัย คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าของไม่ได้กักขังไว้ภายในรั้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เจ้าของต้องชดใช้โคแทนโค

เจ้าของโคที่ฆ่าตัวอื่นต้องให้โคแก่ผู้ที่สูญเสียโคของเขา คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าของโคที่ฆ่าตัวอื่นตายต้องให้โคที่ยังมีชีวิตอยู่แก่เจ้าของโคที่ตายไปแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)