Exodus 7

อพยพ 07 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การอัศจรรย์

เมื่อพระยาห์เวห์ทรงให้โมเสสทำการอัศจรรย์ พวกคนของฟาโรห์สามารถเลียนแบบการอัศจรรย์เหล่านี้ได้ ซึ่งไม่ทราบว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งนี้ได้อย่างไร แต่เนื่องจากมันไม่ได้มาจากพระยาห์เวห์ พวกเขาอาจจะทำภายใต้อำนาจชั่วร้ายบางอย่าง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#miracle และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

ใจที่แข็งกระด้างของฟาโรห์

ใจของฟาโรห์มักถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดออกหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ 

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้
จงปล่อยประชาชนของเราไป

นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขออนุญาตฟาโรห์เพื่อยอมปล่อยคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ

Exodus 7:1

เราได้ตั้งเจ้าเป็นดังพระเจ้า

"เราจะทำให้ฟาโรห์คิดว่าเจ้าเป็นดั่งพระเจ้า"

Exodus 7:2

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 7:3

ทำให้ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง

ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 4:21 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทำให้ฟาโรห์ดื้อรั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

บรรดาหมายสำคัญ...การอัศจรรย์มากมาย

คำว่า "หมายสำคัญ" และ "การอัศจรรย์" มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกัน พระเจ้าทรงใช้คำเหล่านี้เพื่อเน้นความยิ่งใหญ่ที่พระองค์จะทรงกระทำในอียิปต์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Exodus 7:4

ยกมือของเราขึ้น

คำว่า "มือของเรา" หมายถึงฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใช้ฤทธิ์อำนาจของเราต่อสู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 7:5

เหยียดมือขึ้น

คำว่า "มือของเรา" หมายถึงฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำแดงการกระทำกิจอันทรงอานุภาพของเราต่อสู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 7:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 7:7

อาโรนมีอายุแปดสิบสามปี

"อาโรนอายุแปดสิบสามปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Exodus 7:8

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 7:9

เมื่อฟาโรห์สั่งเจ้าว่า ‘จงแสดงการอัศจรรย์ดูสิ’ แล้วเจ้าจงบอกอาโรนว่า ‘เอาไม้เท้าของเจ้าโยนลงต่อหน้าฟาโรห์’ แล้วไม้เท้าจะได้กลายเป็นงู’  

คำกล่าวนี้อาจกล่าวเป็นคำกล่าวที่ยกมาเล่าต่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อฟาโรห์บอกเจ้าให้ทำการอัศจรรย์ แล้วเจ้าจะบอกให้อาโรนเอาไม้เท้าของเขาโยนมันลงต่อหน้าฟาโรห์ เพื่อว่ามันจะกลายเป็นงู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-quotations)

Exodus 7:10

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 7:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 7:12

ได้กลืน

"ได้กินเข้าไป" หรือ "ได้กินเข้าไปจนหมด"

Exodus 7:13

ฟาโรห์ยังคงมีพระทัยแข็งกระด้าง

ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ก็ยิ่งทรงดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 7:14

ใจของฟาโรห์ยังคงแข็งกระด้าง

ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 7:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ดื้อรั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 7:15

ขณะที่เขาไปยังแม่น้ำ

ความหมายที่สมบูรณ์ของวลีนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเขาลงไปที่แม่น้ำไนล์เพื่ออาบน้ำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 7:16

กล่าวแก่เขา

"กล่าวต่อฟาโรห์"

Exodus 7:17

ฟาดน้ำ

"ตีน้ำนั้น"

Exodus 7:18

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 7:19

เต็มไปทั่ว

"ในทุกส่วนของ"

Exodus 7:20

ในแม่น้ำ

ชื่อของแม่น้ำอาจทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในแม่น้ำไนล์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 7:21

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 7:22

พระทัยของฟาโรห์ยังคงแข็งกระด้าง<o:p></o:p>

ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 7:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ดื้อรั้นยิ่งขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 7:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 7:24

ชาวอียิปต์ทั้งปวง

คำว่า "ทั้งปวง" ในที่นี้ กล่าวโดยทั่วไป หมายถึง "มากมาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอียิปต์มากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Exodus 7:25

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>