ตามพันธสัญญาที่พระยาเวห์ได้ทรงกระทำกับอับราฮัม อียิปต์ไม่ใช่ที่อยู่ของชนชาติฮีบรู แต่เป็นแผ่นดินแห่งพระสัญญาในคานาอัน ชนชาตินั้นจะต้องกลับบ้านไปยังแผ่นดินของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#covenant และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promisedland)
นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขออนุญาตฟาโรห์เพื่อยอมปล่อยคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ
คำว่า "มือ" ในที่นี้หมายถึงการกระทำหรือพระราชกิจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฤทธิ์อำนาจที่เราสำแดงให้เห็นในพระราชกิจของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"เราได้สำแดงตัวเราเองแก่อับราฮัม แก่อิสอัค และแก่ยาโคบ"
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่รู้จักเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
นี่หมายถึงการทำให้มีเสียงที่โศกเศร้า เพราะความเจ็บปวดและทุกข์ทรมาน
นี่เป็นพระบัญชาจากพระยาห์เวห์ต่อโมเสส "พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสให้พูดกับคนอิสราเอล"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"เราให้สัญญา" หรือ "เราได้บอกว่าเราจะทำ"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
โมเสสถามคำถามนี้โดยหวังว่าพระเจ้าจะทรงเปลี่ยนพระทัยของพระองค์เกี่ยวกับการใช้โมเสส คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจากคนอิสราเอลไม่ฟังข้าพระองค์ และฟาโรห์ก็จะไม่ฟังด้วย เพราะข้าพระองค์พูดไม่เก่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ในที่นี้ "ต้นตระกูล" หมายถึงบรรพบุรุษดั้งเดิมของตระกูล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรพบุรุษของตระกูล"
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"อายุหนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"อายุหนึ่งร้อยสามสิบสามปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"หนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำว่า "ต้นตระกูล" ในที่นี้ หมายถึงพวกผู้นำตระกูล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านี้เป็นพวกผู้นำตระกูล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"ทีละเผ่า" หรือ "กลุ่มตระกูลหนึ่งตามด้วยอีกตระกูลหนึ่ง"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>
โมเสสถามคำถามนี้โดยหวังว่าจะเปลี่ยนพระทัยพระเจ้า คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์พูดไม่เก่ง...ฟาโรห์จะไม่ฟังข้าพระองค์แน่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)