Шеро 4

1 Тай чука, като о Исус ахалило, кай о фарисея шунде, кай Ов придобинел тай кръстинел по бут ученикия таро Йоан, 2 ( макар коркоро о Исус тена кръстинел, а Лескере ученикия), 3 напуснингяс Юдея тай гело пак анди Галилея. 4 Тай требваше те накел презал и Самария. 5 ай чука, ало андо иек самарийско градос, наречиме Сихар, паше жи ко землище, ковато о Яков диняс пе чес е Йосифес. 6 Оте сине о Яковово кладенеци. Тай о Исус измориме таро пътуване, бешелас чука жи ко кладенеци. Сине около о шесто сахати. 7 Али иек самарянка те начерпинел песке пани. О Исус пенгяс лаке: Де Ман те пияв. 8 ( Соскето Лескере ученикия гелесас андо градос те кинен хабе.) 9 И самарянка пенгяс Леске: Сар Ту, Ковато синян юдеи, мангес пани мандар, която синиом самарянка? ( Соскето о юдея нана общувинен е самаряниенца.) 10 О Исус в отговор пенгяс лаке: Ако жанесас о Божие дарос тай Кова си Давка, Ковато пенел туке: Де Ман те пияв, ту ка мангесас Лестар, тай Ов ка дел тут живдо пани! 11 И ромни пенгяс Леске: Господине, нито почерпалос иси тут, а о кладенеци да си дълбоко; тогава катар иси тут о живдо пани? 12 Нима синян по-баро амаре дадестар таро Яков, ковато диняс амен о кладенеци, тай коркоро пиелас лестар, тай лескере чада, тай о добитаки лескоро? 13 О Исус в отговор пенгяс лаке: Секой, който пиел далке паниестар, пак ка ожаднинел; 14 а който пиел таро пани, ковато Ме ка дав лес, нанай те ожаднинел жи ко векос; но о пани, ковато ка дав лес, ка ачол анде лесте извори паниескоро, ковато извиринел вечноне животоске. 15 И ромни пенгяс Леске: Господине, де ман давка пани, за тена ожаднинав, нито те пирав дики дром жи ате те икалав. 16 О Исус пенгяс лаке: Жа, викине те ромес тай ела ате. 17 В отговор и ромни пенгяс Леске: Нанай ман ром. Пенгяс лаке о Исус: Право пенгян, кай нанай тут ром; 18 соскето пандже ромен ангян, тай кавка, кате акана иси тут, нанай туке ром. Давка право пенгян. 19 Пенгяс Леске и ромни: Господине, дикав, кай Ту синян пророки. 20 Амаре дада анде калке хълмиесте кланиненас пес; а туме пенен, кай андо Ерусалим си о тан, кате требва те кланинас амен. 21 Пенгяс лаке о Исус: Ромние, верувине Ман, кай авел сахати, като нито само калке хълмиесте, нито андо Ерусалим ка поклонинен тумен на Отца. 22 Туме поклонинен тумен далкеске, ковато нажанен; аме поклонинас амен далкеске , ковато жанас; соскето о спасение си таро юдея. 23 Но авел сахати, тай ало да вече, като о истинска поклонникя ка поклонинен пес на Отца с дух и истина; соскето салка мангел о Отец те овен о поклонникя Лескере. 24 О Дел си духос; тай колка, колато кланинен пес Леске, с дух и истина требе те кланинен пес. 25 Пенгяс Леске и ромни: Жанав, кай ка авел Месия (ковато наречинел пес Помазаники); Ов, като ка авел, ка явинел аменге всичко. 26 Пенгяс лаке о Исус: Ме, Ковато хоратинав туса, синиом Месия. 27 Далке времесте але Лескере ученикя тай почудисале, кай хоратинел ромняса; но никой на пенгяс: Со родес, или: Соске хоратинес ласа? 28 Тогава и ромни мукляс пи стомна, гели андо градос тай пенгяс е манушенге: 29 Елан те дикен мануш, ковато пенгяс манге всичко, со кергиом. Тена овел Ов о Помазаники? 30 Он иклиле таро градос тай жанас карик Лесте. 31 Машкар далкесте, о ученикя молиненас е Исусес, тай пененас: Учителю, ха. 32 А Ов пенгяс ленге: Ман иси хабе те хав, за колеске туме на жанен. 33 Далкеске о ученикия пененас машкар песте: Тена декой те ангяс Леске варесо хабнаске? 34 Пенгяс ленге о Исус: Моро хабе си те керав и воля Колкескири, Ковато бичалгяс ман, тай те свършинав Лескири бути. 35 Нана пенен ли: Още щар масек, тай и жетва ка авел? Аке, пенав туменге, вазден тумаре яка тай дикен, кай о нивес си вече парне жетваке. 36 Който жънинел, получинел заплата тай кидел плоди вечноне животоске, за те лошанен заедно, който сеинел да, който жънинел да. 37 Соскето далке отношениесте истинно си и дума, кай иек сеинел, а авер жънинел. 38 Ме бичалгиом тумен те жънинен давка, за колеске нана трудисален; авер трудисале, а туме диниен андо наследство ленгере трудостар. 39 Тай далке градостар бут самаряня повервинде анде Лесте ашал о думес е ромнякере, която свидетелствинелас: Ов пенгяс манге всичко, со кергиом. 40 Тай чука, като але о самаряня паш Лесте, молинде Лес те ачол паш ленде; тай бешло оте дуи диес. 41 Тай още мнозина повервинде ашал Лескере учениесте; 42 тай е ромняке пенде: Аме верувинас ма само ашал далкеске, ковато пенгян аменге, понеже коркоре шунгям тай жанас, кай Ов си наистина (о Помазаники) о Спасители е светоскоро. 43 Палал о дуи диеса иклило отар тай гело анди Галилея. 44 Соскето коркоро о Исус заявингяс, кай пророкиес нанай почит анди родина леске. 45 Тай чука, като ало анди Галилея, о галиланя приеминде Лес, като дикле всичко ковато кергяс андо Ерусалим ко празники; соскето онда гелесас ко празники. 46 Тай чука, о Исус пак ало анди Кана Галилейска, кате кергясас о пани молате. Тай сине иек царско чиновники, колескоро чо сине насвало андо Капернаум. 47 Ов, като шунгяс, кай о Исус ало тари Юдея анди Галилея, гело паш Лесте тай помолингяс Лес те ухлел тай те изцелинел лескере чес, соскето сине мерибнасте. 48 Тогава о Исус пенгяс леске: Ако на дикен знамения тай чудеса, нисар нанай те повервинен. 49 О царско чиновники пенгяс Леске: Господине, ела, жи кай нана муло мо чаво. 50 Пенгяс леске о Исус: Жатуке; то чо си живдо. О мануш повервингяс и дума, която пенгяс леске о Исус, тай гелопеске. 51 Тай като Ов ухлелас карик пе кересте, лескере слуги ресле лес тай пенде, кай лескоро чо си живдо. 52 А ов пучлас лен коле сахакиесте ачило леске по-локо. Он пенде леске: Ибло ко ефта о сахати и треска муклас лес. 53 Тай чукао дад ахалило, кай давка ачило ко също сахати, като о Исус пенгяс леске: То чо си живдо. Тай повервингяс ов, тай лескоро цело кер. 54 Кавка второ знамение кергяс о Исус, като ало пак тари Юдея анди Галилея.