В этой главе Павел переходит к новой теме.
В главах 9-11 он сосредоточен на народе Израиля.
Предопределение
Некоторые богословы используют главу 9 для обоснования учения о предопределении (то есть что от основания мира Бог предопределил (избрал) одних людей для вечного спасения, а другие люди были изначально предопределены для вечной погибели. Мнения по поводу учения о предопределении расходятся, поэтому переводчики должны проявлять особую осторожность при работе с этой главой, не позволяя своим богословским взглядам влиять на текст апостола Павла.
«Не все те израильтяне, которые от Израиля» (9:6). Как и в предыдущих главах (ср. 2:25-29; 5:11-14) Павел утверждает, что слово "Израиль" (то есть народ Божий) может означать как физических потомков Авраама через Иакова (евреев), так и тех, кто доверился Богу через Христа подобно тому, как Авраам поверил Богу. Открытая Смысловая Библия учитывает эту разницу.
Специальные понятия в этой главе
В этой главе Павел использует слово «тело» или «по крови» только для обозначения израильтян, то есть людей, физически происходящих от Авраама через Иакова, которого Бог назвал Израилем.
Павел рассказывает о своем личном желании, чтобы народ народа Израиля был спасён. Затем он подчеркивает различные способы, с помощью которых Бог подготавливал их к вере.
Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι - "Букв.: "Истину говорю во Христе, не лгу".
«Святой Дух контролирует мою совесть и подтверждает мои слова». В нескольких, следующих друг за другом фразах, апостол призывает в свидетели свою совесть (сравните толкование на 2:15) в присутствии Духа Святого.
Павел очень глубоко опечален тем, что подавляющее большинство евреев отвергает Евангелие. Его желание, чтобы все евреи спаслись, было настолько сильным, что он говорит далее: "Я желал бы сам быть отлученным от Христа за братиев моих, родных мне по плоти, то есть израильтян". ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη - "Потому что печаль у меня есть великая (огромная).
καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου - "И непрестанная боль в сердце моём".
ἀδιάλειπτος: непрестанный, непрерывный.
ὀδύνη: боль, мучение, страдание, мука, скорбь.
Альтернативный перевод: "мое сердце всегда скорбит".
ἀνάΘεμα: 1. приношение по обету; 2. анафема, заклятое (для Бога), проклятие, отлучение.
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι - "Потому что молился чтобы отлученным быть".
αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου - "Сам от Христа за братьев моих".
То есть он говорит про израильтян (евреев), хотя обычно термин "братья" применяется к верующим во Христа. Однако, в этом стихе Павел называет "братьями" своих соотечественников, израильтян (см. след. стих), подчеркивая тем самым, что он и сам является евреем.
То есть израильтян, которым принадлежат... обещания эту фразу можно перевести без относительного местоимения: "Они израильтяне: их сделал Бог Своими сынами, им явил Свою Славу, с ними заключал договоры, им дал Закон, у них и богослужения, у них и обещания от Бога" (РБО).
Которым принадлежат усыновление
Далее Павел перечисляет семь духовных преимуществ израильтян как избранного народа: которым принадлежит усыновление (сравните Иск. 4:22) и слава (имеется в виду Божия слава, являвшаяся им; сравните Исх. 16:10; 24:17; 40:34; 3-Цар. 8:11), и заветы (Быт. 15:18; 2-Цар. 7:12-16: Иер. 31:31-34), и законоположение (Втор. 5:1-22), и богослужение (буквально - священное служение, под которым, видимо, понимались жертвоприношения и служение в скинии), и обетования ( в первую очередь о приходе Мессии).
Имеется в виду "у них и праотцы" - то есть те великие предки, которых часто приводят в пример - Авраам, Исаак (см. 9:10), Моисей, Давид и т.д. - все они были евреями.
Имеется в виду, что Иисус Христос так же был евреем - он родился у Марии, которая была еврейкой, воспитывался и жил в еврейской традиции.
Буквально: "он есть над всем Бог благословенный вечно, аминь". аминь это слово - транслитерация еврейского "Амен", что означает "истинно". Это слово произносится в конце особо значимых утверждений. Вам следует решить, как вы будете переводить это слово здесь и в других местах (1:25, 11:36, 15:33, 16:27) - транслитерацией "аминь" или как "истинно".
Отвержение израильтянами Иисуса Христа не означает, что слово Божие не сбылось. Оно лишь вновь подтверждало на конкретном примере, как действует принцип Божиего избрания, установленный Богом в ветхозаветные времена. Павел напоминает истину, которую изложил своим читателям ранее: "Ибо не все те Израильтяне (т. е. духовные израильтяне; сравните 2:28-29), которые от Израиля".
Израиль - это второе имя Исаака, сына Авраама. Израильтянами (евреями) - называли потомков Израиля (Исаака). Павел утверждает, что (истинными) израильтянами - то есть истинными потомками Авраама являются не просто физические потомки Израиля (ср. 2:25-29; 5:11-14). В последующих стихах Павел объясняет подробнее, почему ключевым для понятия "израильтяне, дети Авраама" является не физическое происхождение от Израиля, а вера.
Апостол цитирует Быт. 21:12.
Не все потомки Авраама его дети
Здесь и в следующем стихе Павел разделяет между просто детьми (рожденными от физического союза мужчины (Авраама) и женщины) и "детьми обещания" - то есть теми, детьми, рождение которых было обещано Богом. У Авраама был еще один сын, от служанки Агари - Исав (см. Гал. 4:21-31); но Исав не был "ребенком обещания" ("обещанным ребенком").
У Авраама не было детей, и Бог обещал ему, что у него будут дети, и это обещание стало основой союза (завета) между Богом и Авраамом. "Потомками" - наследниками Авраама стали не дети его старшего сына Исмаила, а дети Исаака - "обещанного Богом" сына.
τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ - "То есть, не дети плоти это дети Бога".
ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα - "Но дети обетования считаются семенем (наследниками)". Это относится к людям, которые унаследуют обетования, данные Богом Аврааму. В подтверждение этой идеи Павел приводит три примера.
Апостол цитирует Быт. 18:10 и 14.
Обещанное слово
Апостол цитирует Быт. 18:10, 14, где рассказывается, как Бог обещал рождение сына у Сарры, жены Авраама. К тому времени у Авраама уже был один сын - Исмаил, от служанки Агари, - но он не был "обещанным Богом сыном". Павел подчеркивает, что дело не просто в физическом сыновстве Аврааму, а в Божьем обещании.
Так же было и с Ревеккой Павел переходит к другому примеру, когда физическое рождение от "правильных" родителей не гарантирует Божьего благословения. Ревекка - жена Исаака, сына Авраама забеременела сразу двумя сыновьями у Ревекки и Исаака родились близнецы - браться Исав и Иаков. Исав был старшим, однако наследником Исаака стал младший сын, Иаков.
От нашего отца
От нашего отца Павел ссылается на Исаака, называя его «наш отец», потому что Исаак был предком Павла и иудейских верующих в Риме.
Забеременела
«стала беременной» или «зачала ребёнка»
«прежде чем дети родились, и до того, как они сделали что-нибудь, хорошее или плохое»
«чтобы произошло то, чего хочет Бог и что соответствует Его выбору».
Возможно, в вашем языке может понадобиться поместить этот стих между стихом 10 и стихом 11: «от нашего отца Исаака, ей было сказано: «Старший будет слугой младшего». Здесь дети ещё не родились и не сделали ничего доброго или плохого, но чтобы Божья воля исполнялась в избрании — не от дел, но от Призывающего».
Апостол ссылается на текст, записанный в Быт. 25:23.
Ср. 4:4-5. ей было сказано речь идет о Ревекке - см. стих 10.
Апостол ссылается на текст, записанный в Быт. Мал. 1:2-3.
Слово «возненавидел» - преувеличение. Бог любил Иакова намного больше, чем Исава. Он не в буквальном смысле возненавидел Исава. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
Словами "Что же скажем?" (сравните 1:1; 6:1; 8:31), Павел несомненно наводит читателей на вопрос: "Неужели неправда у Бога"? (т. е. неужели Бог был несправедлив, предпочтя Исаака Измаилу, а Иакова Исаву?)
Следует характерное для Павла "μὴ γένοιτο" - "Никак", "Да не будет этого". Дело в таких случаях не в справедливости, в ее человеческом понимании, а именно в суверенном решении Бога, как это видно из сказанного Моисею (ср. Исх. 33:19), которые апостол далее цитирует.
Апостол цитирует Исх. 33:19.
Альтернативный перевод: "К кому захочу проявить милосердие, к тому проявлю. Кого захочу пожалеть, того пожалею" (РБО).
"Итак, все зависит не от желания человека и не от его усилий, а от милости Бога".
Апостол цитирует Исх. 9:16. Апостол приводит третий пример суверенности Бога, то есть Его независимости от человека и от кого б это ни было.
Так Писание говорит
Здесь Писание персонифицируется, как будто Сам Бог разговаривает с фараоном. Альтернативный перевод: «В Священном Писании записано, что Бог сказал». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)
Здесь «поставил» - это идиома, означающая «сделал его тем, кем он является». Альтернативный перевод: «Я сделал тебя тем сильным человеком, которым ты являешься». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
Вы можете перевести это в активной форме. Альтернативный перевод: «чтобы люди провозглашали Моё имя». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
Этот метонимия, которая относится либо 1) к Богу во всей Его сущности. Альтернативный перевод: «кто Я» или 2) к Его репутации. Альтернативный перевод: «насколько Я велик». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
«везде, где есть люди». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
"Итак, Бог милостив к тому, к кому захочет быть милостивым, и ожесточает того, кого захочет ожесточить".
Вновь предвидя реакцию своих читателей, Павел ставит следующий вопрос: "За что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?" Такие вопросы и сегодня задают те, кто отвергают Божию власть. Если избирает Бог, то почему ответственность ложится на человека?
Павел цитирует Ис. 29:16 "Изделие скажет ли сделавшему его: зачем ты меня так сделал?" продолжая эту аналогию, и снова спрашивает: "Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, в другой для низкого?" Как известно, горшечник из одной и той же глины часть ее берет для того, чтобы сделать красивую, тонко украшенную вазу, а другую часть пускает на кухонный горшок (сравните Иер. 18:4-6). И нет у глины права жаловаться, оспаривать решение горшечника! Так и всемогущий Творец не меньше власти имеет над Своими созданиями, тем более, что человек сотворен Им из праха земного (Быт. 2:7).
"Что, разве горшечник не вправе из одной и той же глины сделать и дорогой сосуд, и простой горшок?" Это метафора: как гончар лепит из глины то, что ему нужно, так и Бог делает с людьми то, что считает нужным. Продолжая метафору, в последующих стихах Павел называет людей, идущих к погибели, "сосудами гнева" (то есть сосудом, который слепил горшечник-Бог и наполнил гневом), а людей, которых Бог милует - "сосудами милосердия".
Павел продолжает метафору, начатую в прошлом стихе: люди называны "сосудами" (кувшинами), которых "слепил" гончар (Бог) и использует их по своему усмотрению. с великим долготерпением щадил сосуды гнева, которые были приготовлены к уничтожению "долго терпел "сосуды гнева", которые обречены на уничтожение".
Павел продолжает метафору, начатую в прошлом стихе: люди называны "сосудами" (кувшинами), которых "слепил" гончар (Бог) и использует их по своему усмотрению. "Сосуды милосердия" - это люди, которых Бог милует, и которых Он хочет ввести в Свое присутствие (в Свою славу).
Здесь местоимение «нами» относится к Павлу и другим верующим.
Здесь «призвал» означает, что Бог назначил или избрал людей, чтобы они стали Его детьми, Его служителями и проповедниками Его послания о спасении через Иисуса. См. стих 12 - "не от дел, но от Призывающего"
В этом разделе Павел объясняет, как неверие Израиля, как нации, было предсказано пророком Осией (см. Ос. 2:23).
Как и в Осии говорит
Здесь «говорит» относится к Богу. Альтернативный перевод: «Как Бог говорит в книге, написанной Осией». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Осия был пророком. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
«Я сделаю Своим народом тех, кто не был Моим народом»
Здесь «нелюбимую» относится к жене Осии, Гомер, которая представляет народ Израиля. Вы можете перевести это в активной форме. Альтернативный перевод: «Я выберу ту, которую не любил, чтобы она стала той единственной, которую я буду любить». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
Павел цитирует Ос. 1:10. В подтверждение своих слов, особенно в отношении язычников, апостол цитирует два стиха из книги пророка Осии (Ос. 2:23; 1:10). Бог повелел Осии дать своим детям символические имена: Лоамми (не Мой народ) и Лорухама (непомилованная). Это было сделано в знак того, что Бог отвернулся от северного царства - Израиля и обрек его на ассирийский плен и изгнание (Ос. 1:2-9). Однако, не навсегда отверг Бог Израиля. В стихах, цитируемых Павлом, Он обещает вновь восстановить его как "возлюбленный" Им народ… Этнически язычники не были Божиим народом, потому-то Святой Дух и внушил Павлу применить эти стихи к ним, а также к тем евреям, которые были избраны и призваны Богом как Его народ во Христе Иисусе.
Ос. 2:23 апостол приводит в свободном цитировании, чтобы применить этот стих к язычникам. Он именно при меняет его, а не интерпретирует в том смысле, что ветхозаветный Израиль стал, мол, частью новозаветной Церкви.
Апостол цитирует Ис. 10:22.
Провозглашает
«Пророчествует, заявляет».
Здесь Павел сравнивает численность людей Израиля с количеством песчинок в море. Альтернативный перевод: «так много, что невозможно подсчитать».
Павел использует слово «спасётся» в духовном смысле. Если Бог спасает человека, это означает, что благодаря его вере в крестную смерть Иисуса Бог простил его и спас его от наказания за грех. Вы можете перевести это в активной форме. Альтернативный перевод: «Бог спасёт».
Апостол цитирует Ис. 10:23.
Альтернативный перевод: "Свой приговор, решительный и скорый, исполнит над землей этой Господь" (РБО).
Апостол цитирует Ис. 10:24. Здесь апостол Павел цитирует стихи из Ветхого Завета в подтверждение того факта, что среди избранных и призванных Богом всегда имеется какое-то количество израильтян, хотя они составляют меньшинство и по отношению к призванным, и по отношению к собственному народу. Павел цитирует Ис. 10:22-23 и 1:9 (и то и другое в греческом переводе Септуагинта), откуда следует, что, совершая суд над непокорным Израилем, Бог по праву Своего суверенного выбора всегда сохраняет остаток его.
Τί οὖν ἐροῦμεν - "Что же скажем (на это)? Частый вопрос Павла, когда ему нужен ответ на ранее поставленные вопросы (сравните 4:1; 6:1; 8:31; 9:14), подготавливая читателей к выводу из сказанного им выше.
«Язычники».
Интересно отметить, что "язычников" (буквально (другие) "народы") апостол определяет как тех, которые "не искали праведности", но получили ее - "праведность от веры".
Здесь имеется в виду закон Моисея (сравните 7:7,12,14). Желающие достичь праведности по закону должны были соблюдать все написанное в законе (Иак. 2:10). Но почему же Израиль не достиг такой праведности? - "Потому что искали не в вере, а в делах закона". А закон исполнить оказалось невозможно.
Евреи не захотели понять, что они просто не в состоянии исполнить закон во всем и до конца, а потому нуждаются в прощении по вере. Некоторые из них упорно надеялись исполнить закон ценою собственных усилий. И преткнулись (Рим. 11:11) о камень преткновения. Этим "Камнем преткновения" является Иисус Христос (сравните 1-Пет. 2:4-8).
πρόσκομμα: преткновение, предмет преткновения, соблазн. λίθον προσκόμματος - "Камень соблазна, преткновения".
Почему камень? Что-то твердое, что не легко сдвинуть. Христос, по мнению иудеев, был не тем, кого они ожидали, а потому они и отвергли Его, вместо того, чтобы принять Его верою. Желая показать, что Бог предвидел это, Павел цитирует из книги пророка Исаии (8:14 и 28:16; сравните Рим. 10:11); будучи объединены им, эти два места говорят о двух противоположных реакциях людей на Камень, положенный Богом в Сионе (сравните с "Сионом" в 11:26).