Hosea 1

Осия 01 Общие замечания

Оформление

В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 2-11 стихи 1-й главы.

Важные концепции
Женитьба Осии

Несмотря на то, что Бог ненавидит проституцию и сексуально распущенное поведение, Он даёт повеление Осии взять в жёны именно такую женщину. Посредством этого Господь хотел сказать Своему народу, что Израиль не был верен Ему.

Брак Осии и Гомери символизировал взаимоотношения между Господом и Израилем. Народ Израиля изменил своему Богу и нарушил завет с Ним, так же, как это сделала Гомерь, которая изменила Осии и разорвала с ним брачное соглашение.

Изобразительные средства
Метафоры

1-4 стихи - это метафора, раскрывающая взаимоотношения между Господом и Его народом (Осия символизировал Бога, а Гомерь - Израиль).

Ссылки:

| >>

Hosea 1:1

Слово Господа, которое было к Осии, сыну Беерии, во время правления иудейских царей Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии и во время правления Иеровоама, сына Иоаса, царя Израиля

בַר־יְהוָ֣ה׀ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה אֶל־הֹושֵׁ֨עַ֙ בֶּן־בְּאֵרִ֔י בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֥ה יֹותָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖ה מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּבִימֵ֛י יָרָבְעָ֥ם בֶּן־יֹואָ֖שׁ מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

"Слово Бога, которое пришло от Осии, сына Беери, во дни Озии, Иофама, Охаза, и Езекии, царей Иуды, и во дни Иеровоама, сына Иоаса, царя Израиля".

По-еврейски имя Осия означает "спасение"; то же имя носил последний царь Израиля (по-русски оно пишется то как "Осия" (4-Цар. 17:1), то, как здесь, "Озия"). Тем же именем первоначально назывался Иисус Навин (Чис. 13:9,17).

Главная тема пророчества: неверность Израиля Богу, неизбежность суда, грядущего на него за это, но и конечного помилования - вводится в первых стихах книги. Перечисленные "элементы", составляющие тему, возникают в контексте Господнего повеления Осии: жениться и родить детей.

Hosea 1:2

Так начинается слово Господа к Осии. Господь сказал Осии: «Пойди и возьми себе в жёны проститутку и детей от её греха, потому что сильно развратничает эта земля, отступив от Господа»

חִלַּ֥ת דִּבֶּר־יְהוָ֖ה בְּהֹושֵׁ֑עַ פוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הֹושֵׁ֗עַ לֵ֣ךְ קַח־לְךָ֞ אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים כִּֽי־זָנֹ֤ה תִזְנֶה֙ הָאָ֔רֶץ מֵֽאַחֲרֵ֖י יְהוָֽה׃ "Первое слово, (которое) сказал Господь (Яхве) Осии. Сказал Господь (Яхве) Осии: "Иди, возьми, жену, блудницу (проститутку) и детей её блудодеяния".Потому что "пропитана" блудодеяниями земля без Господа".

תְחִלָה: начало; нареч. вначале, прежде, сначала.

זְנוּנים: блуд, прелюбодеяние, проституция, аморальность, распутство.

זָנֹה - блудить. אַחַר: позади, сзади, следом за; 2. после, в последствии, затем, потом.

Жениться пророку Господь повелевает на блуднице.

Hosea 1:3

Осия пошёл, взял в жёны Гомерь, дочь Дивлаима. Она забеременела и родила ему сына

יֵּ֨לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח אֶת־גֹּ֖מֶר בַּת־דִּבְלָ֑יִם וַתַּ֥הַר וַתֵּֽלֶד־לֹ֖ו בֵּֽן׃ "И пошел и взял (Осия) Гомерь, дочь Дивлаима, и зачала и родила ему сына".

יל . рожать (о матери); 2. рождать (об отце). быть рождённым, рождаться.

הרה: забеременеть, зачать. быть зачатым.

"И Осия взял в жены Гомерь, дочь Дивлаима". Дебаты вокруг этого брака долгое время не прекращались в богословской среде. Некоторые из исследователей книги полагали, что брак Осии "совершился" лишь в его видении, либо что здесь мы имеем дело с аллегорией. Но из контекста 1-ой и в особенности 3-ей глав возникает обратное впечатление: речь, по-видимому, идет о действительном браке и о сопряженных с ним нравственных страданиях пророка. Ими как раз и обусловлена символика его книги.

Hosea 1:4

Господь сказал Осии: «Дай ему имя Изреель, потому что пройдёт немного времени, и Я спрошу за кровь Изрееля с дома Ииуя и положу конец царству дома Израиля

יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו קְרָ֥א שְׁמֹ֖ו יִזְרְעֶ֑אל כִּי־עֹ֣וד מְעַ֗ט וּפָ֨קַדְתִּ֜י אֶת־דְּמֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ עַל־בֵּ֣ית יֵה֔וּא וְהִ֨שְׁבַּתִּ֔י מַמְלְכ֖וּת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ "И сказал Господь (Яхве) ему: Дай имя ему Изреель, потому что еще немного и я посещу с судом дом Ииуя за кровь Изрееля, и положу конец (завершу) царство дома Израиля".

יזְרְעֶאל: Изреель. פקד: посещать (с благословениями или судом), обращать внимание или взор. דָם: кровь; мн.ч. кровопролитие.

שבת: прекращаться, останавливаться; 2. покоиться, почивать, праздновать (субботу). быть уничтоженным, прекращаться, исчезать. 1. прекращать, останавливать, положить конец; 2. убирать, удалять, уничтожать.

Причиной кары Господней, грядущей на "дом" (династию) Ииуя, явится кровопролитие, учиненное им в Изрееле примерно в 841 году до Р. Х. Уничтожение Ииуем Иезавели и всех членов "дома Ахавова" было предсказано пророком Илией (3-Цар. 21:21-24) и возвещено Ииую как повеление Господне Елисеем (4-Цар. 9:6-10); в сущности оно и было им (4-Цар. 10:30). Отсюда у многих возникает ощущение, что отношение к кровавому деянию Ииуя, выраженное Господом в Ос. 1:4, противоречит таковому в 3 и 4 книгах Царств. Но вчитываясь в исторические хроники более внимательно, находишь разрешение проблемы.

Ведь Ииуй убил и царя Иорама (4-Цар. 9:24) и Охозию, царя иудейского (4-Цар. 9:27-28) и еще 42 человека из родственников Охозии (4-Цар. 10:12-14), а также нескольких служителей культа Ваала (4-Цар. 10:18-28). Пусть эта последняя акция соответствовала воле Божией (что несомненно; 3-Цар. 18:40), но несомненно и то, что в своей расправе с членами дома Давидова Ииуй зашел слишком далеко. Несмотря на то, что гибель Охозии была предусмотрена Господом (2-Пар. 22:7), даже за фактом этой гибели чувствовалось недостаточно уважительное отношение Ииуя к воле Господа. 

Hosea 1:5

И будет в тот день: Я сломаю лук Израиля в долине Изреель»

הָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־קֶ֣שֶׁת יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק יִזְרְעֶֽאל "И будет в день тот - я сломаю лук Израиля в долине Изреель".

שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным, сокрушать, разбивать, доводить до родов, (пассив) быть сломанным.

קֶשֶת: радуга; 2. лук.

עֵמֶק: Емек; 2. долина.

"Тот день" - это десятилетия постепенного ослабления и конечной гибели Северного царства. Бог дает понять пророку, что за падением династии Ииуя последует падение Израиля. Мысль эта выражена в поэтической форме: Я сокрушу лук Израилев (символ сокрушения военной мощи страны; сравните с 1-Цар. 2:4; Пс. 45:10; Иер. 49:35).

О победоносной битве ассирийцев с израильтянами в долине Изреель в Библии не говорится - так что место это названо здесь по ассоциации с подлежавшим возмездию грехом Ииуевым; есть тут и иная символика: долина, или равнина Изреельская, по самому местоположению своему, как бы являлась ключом к обладанию страной в целом: возможно, именно там израильтяне пытались оказать последнее сопротивление ассирийской армии. Долина эта, бывшая некогда ареной великой военной победы евреев под водительством Гедеона (Суд. 6:33 - 7:25), вновь, как после смерти Саула (1-Цар. 29:1,11; 31), сделалась символом их национального позора. "День" исполнения пророчества Осии может быть приурочен к 734-722 годам до Р. Х.; на протяжении этого периода Ассирия, одолев Израиль, низвела его до положения провинции в составе своей империи (4-Цар. 15:29; 17:3-5).

Hosea 1:6

Гомерь снова забеременела, родила дочь, и Он сказал Осии: «Дай ей имя Лорухама, потому что Я больше не буду щадить дом Израиля, чтобы прощать их

תַּ֤הַר עֹוד֙ וַתֵּ֣לֶד בַּ֔ת וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו קְרָ֥א שְׁמָ֖הּ לֹ֣א רֻחָ֑מָה כִּי֩ לֹ֨א אֹוסִ֜יף עֹ֗וד אֲרַחֵם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נָשֹׂ֥א אֶשָּׂ֖א לָהֶֽם׃ "И зачала снова (еще раз) и родила дочь, и сказал ему (Бог сказал Осии): дай имя ей (провозгласи имя ей) "Ло-рухама". Потому что не буду больше снова миловать дом Израиля, чтобы прощать им".

לא רחָמָה: Ло-рухама (букв. непомилованная).

יסף: прибавлять, прилагать; 2. продолжать, делать ещё раз, быть прибавленным.

רחם: любить, миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить, (пассив): быть помилованным, быть предметом сострадания.

נשא: поднимать; 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.

כִּֽי־נָשֹׂ֥א אֶשָּׂ֖א - "Потому что/чтобы прощать прощать им". Когда один и тот же глагол в иврите идет дважды, один раз "кал", другой раз в имперфекте, это означает усиление мысли.

Второе дитя, дочь, получила имя Ло-рухама, что значит "нелюбимая", или "непомилованная". Рухамах происходит от глагола рахам, которым выражаются чувства нежности и сострадания - те, в частности, какие отец или мать питают к своему ребенку (милость, любовь). Слова от этого корня находим среди прочих мест в Пс. 102:13; Ис. 49:15. На горе Синае Господь, описывая Себя Моисею как "Бога человеколюбивого и милосердого… и многомилостивого" (Исх. 34:6), употребляет и слово рахам.

Однако, несмотря на все Его человеколюбие, в истории периодически наступают времена, когда Господь, "сохраняющий милость в тысячи родов", сурово наказывает людей за грехи и вины их (Исх. 34:7).

Hosea 1:7

А дом Иуды помилую и спасу их в их Господе Боге, спасу ни луком, ни мечом, ни войной, ни конями и всадниками»

אֶת־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ אֲרַחֵ֔ם וְהֹֽושַׁעְתִּ֖ים בַּיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְלֹ֣א אֹֽושִׁיעֵ֗ם בְּקֶ֤שֶׁת וּבְחֶ֨רֶב֙ וּבְמִלְחָמָ֔ה בְּסוּסִ֖ים וּבְפָרָשִֽׁים׃ "А дом Иуды (арахем от рахам) помилую, и избавлю их в Господе (Яхве) Боге их (Элохим) и не избавлю их луком, мечом или сражением (войною, битвою), конями или всадниками".

ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным.

קֶשֶת: радуга, лук.

חֶרֶב: (кремневый) нож, 2. меч.

מִלְחָמָה: война, сражение, брань, битва, бой.

Свет милости Его, говорит Господь, воссияет для части народа Его сквозь мрак грядущего суда. Ибо, наказывая Израиль, Он помилует дом Иудин, т. е. Южное царство. Из того, что говорится в стихе 7 далее, следует, что помилование это, или спасение, будет чудесным. Данное Осии обещание Господь исполнил в 701 г. до Р. Х., когда в одну ночь сверхъестественной силой Своей уничтожил 185 тысяч воинов в стане ассирийском (4-Цар. 19:32-36; Ис. 36-37).

Hosea 1:8

Закончив кормить грудью "Непомилованную", она снова забеременела и родила сына

וַתִּגְמֹ֖ל אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃ "И была отнята от груди Ло-рухама и зачала и родила сына".

גּמל: завершать, оканчивать; 2. отнимать (от груди); 3. делать, быть отнятым от груди.

Гомерь не называется по имени, то есть, она есть просто орудие в данной истории, которая выполняет иллюстративную функцию.

Hosea 1:9

Господь сказал Осии: «Дай ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом 

אמֶר קְרָ֥א שְׁמֹ֖ו לֹ֣א עַמִּ֑י כִּ֤י אַתֶּם֙ לֹ֣א עַמִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹֽא־אֶהְיֶ֥ה לָכֶֽם "И сказал (Господь): назови (дай имя) его "Ло-амми" (не мой народ), потому что ты не народ мой, я не буду (твоим)".

Третье дитя, сын, получило имя Лоамми - "Не Мой народ". В нем звучит прямое противопоставление "формуле" древнего завета, в которой Бог провозглашает: "И буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом" (Лев. 26:12; сравните с Исх. 6:7).

Стих 9 несомненно перекликается с 4-Цар. 17:18 "И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме колена Иудина". В имени "Лоамми" Он возвестил Израилю, что отныне тот лишается Его спасительного присутствия.

Hosea 1:10

Общая информация:

Общие замечания: В иврите это первый стих второй главы! Тон Господа внезапно меняется: на смену суду и наказанию явится милость Его! Он возвратит народу Своему благословения и умножит их. Он восстановит отношения с ним в рамках древнего завета и объединит народ Свой!

Но число сыновей Израиля будет как морской песок, который нельзя ни измерить, ни пересчитать. И там, где им говорили: "Вы не Мой народ", им будут говорить: "Вы — сыновья живого Бога"

וְֽ֠הָיָה מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ כְּחֹ֣ול הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יִמַּ֖ד וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר וְֽ֠הָיָה בִּמְקֹ֞ום אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ לֹֽא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי "И будет число сыновей Израиля как песок морской, который невозможно измерить и посчитать, и был он местом, о котором говорили: "вы не мой народ", и скажут: вы сына Бога живого".

Несмотря на грядущее поражение Северного царства, обетование, которое Господь дал праотцам Израиля, не отменится (Быт. 22:17; 32:12): Он опять размножит их, уподобив числом "песку морскому". И там, где услышали они: "вы не Мой народ" (1:9), снова услышат (по прошествии времени): "вы сыны Бога живого".

Hosea 1:11

Сыновья Иуды и сыновья Израиля соберутся вместе, поставят себе одного главного и выйдут из земли переселения, потому что велик день Изрееля!

נִקְבְּצוּ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָדֹ֖ול יֹ֥ום יִזְרְעֶֽאל "И соберутся сыны Иуды и сыны Израиля вместе, и посадят (назначат) себе главой (лидером) одного, и выйдут из земли, потому что (это будет) великий день Израиля".

קבץ: собирать, созывать. שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить на какое-то место (позицию).

Народ Божий, разделившийся при Ровоаме, сыне Соломона, на два царства (3-Цар. 12) однажды снова объединится под управлением одного "главы" (сравните с Иез. 37:22). Под этим скорее всего подразумевается идеальный Правитель из дома Давидова в мессианском Веке (Ос. 3:5; Ис. 9:6-7; Ам. 9:11; Мих. 5:2), когда осуществится обетование Господа Давиду о "царстве его на веки" (2-Цар. 7:11б-16). "И выйдут из земли" (переселения). Это может относиться к исходу евреев из плена (фраза наводит на мысль об исходе из Египта, и в 2:15 Осия прямо прибегает к сравнению с Египтом, который, однако, символизирует тут место будущего пленения евреев; сравните с 8:13; 9:3,6; 11:5; Втор. 28:68). Но, по всей вероятности, здесь имеет место двойная символика.

Израиль "выйдет из земли" подобно тому, как из почвы "выходит" растение. Мысль подтверждается последующим контекстом. В этой связи особенно обращает на себя внимание то, что выражено в 2:23: Господь посеет (евр. зара, составляющее часть словосочетания изреель) народ Свой в земле, как сеют семя (имя Изреель, означающее "Бог сеет", явно обыгрывается в 2:22). Ибо велик день Изрееля (толкование на 1:3б-5). Здесь, в отличие от 1:3б-5, ударение переносится на смысловое значение слова "Изреель". "Днем Изрееля", вероятно, назван "великий день восстановления" (избранного н