Galatians 6

Галатам

Глава 6

Общие замечания

Структура и оформление

Это заключительная глава в послании Павла. В ней апостол поднимает вопросы, которые не затрагивались в основной части послания.

Верующий свободен от закона Моисеева и имеет свободу в Духе Святом, однако, он должен исполнять закон Христов и делать это может силою Духа Святого. Жизнь по Духу подразумевает жертвенное служение как тем христианам, которые впадают в согрешения, так и тем, которые несут то или иное тяжелое бремя, а также оказание помощи пасторам и учителям и людям вообще.

Братья

Павел адресует своё послание христианам, которых называет своими "братьями". Речь здесь не идёт о согражданах-иудеях, но о верующих - "духовных братьях" апостола.

Важные концепции
Новое творение

Люди, рожденные свыше, являются новым творением во Христе. Христиане получают новую жизнь, благодаря вере во Христа. После обращения к Истине, в них начинает проявляться новая природа. Павел считает её намного более важной, по сравнению с любой другой человеческой родословной.

Прочие трудности перевода
Тело

Слово "тело"/"плоть" может употребляться в двух значениях - прямом и переносном. В первом случае оно указывает на "биологическую сущность человека"; во втором - на "падшую натуру человека".

Ссылки:

<< |

Galatians 6:1

Братья! Если человек и совершит какой-то проступок, то вы, духовные, исправляйте такого в духе кротости

Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος - "Братья, если и будет захвачен (какой) человек в каком-то грехе (проступке), вы, духовные, исправляйте (налаживайте) такого в духе сдержанности".

Сущ. παράπτωμα проступок, преступление, согрешение, грех.

Гл. προλαμβάνω: 1. брать или хватать прежде (других); 2. делать заранее или наперед, опережать; 3. страд. быть прежде или ранее схваченным или захваченным. Гл. καταρτίζω: восстанавливать, исправлять, чинить, вновь приводить в порядок.

Сущ. πραΰτης: кротость, мягкость, ласковость, сдержанность, спокойствие. Речь, по всей видимости, идёт о случаях, когда верующий поддаётся какому-то неожиданному искушению - "совершит какой-то проступок" (а не совершает грех преднамеренно).

Наблюдая каждый за собой, чтобы не быть искушённым

σκοπῶν σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς - "Присматривая каждый за собой, (чтобы) и ты не впал в искушение (не был искушен)." Исправлять согрешающего - не дело тех, кто еще сами не сильны в вере, но тех, которые духовные, т. е. "поступающие по духу" (5:16) и сильные в вере (ср. 1Кор. 2:15; Евр. 5:13-14). Из контекста ясно, чо "духовные" - те христиане, которые водимы Духом Святым и в чьей жизни виден Его плод. Эта деликатная работа должна осуществляться в духе кротости (ср. Гал. 5:22) и с осознанием того, что никто из людей не застрахован от греха (1Кор. 10:12).

Galatians 6:2

Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христа

Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ - "Друг друга тяжести переносите и так исполните закон Христа". Сущ. βάρος: тяжесть, тягость, бремя, груз, обуза.

Гл. βαστάζω: поднимать, носить, переносить, уносить, схватывать, брать, держать.

Гл. ἀναπληρόω: наполнять, восполнять, исполнять. Закон Христа = заповеди Христа. Христианин, служащий ближним, всегда подает руку помощи нуждающимся (или обремененным нуждою; ср. толкование на ст. 5), смотрит на ближнего глазами любви. Хотя действие этого принципа распространяется на нужды любого рода, тут, судя по контексту, речь идет о тяжелых случаях искушений и духовных падений. Пока "духовные" совершают нелегкий труд по исправлению споткнувшегося, всем другим верующим следует молиться о нем и всячески его поддерживать. Таким образом, пишет Павел, и будет исполнен закон Христов, т. е. закон любви (5:14; Иоан. 13:34).

Galatians 6:3

Общая информация:

Далее следуют объяснения, почему верующие 1) "должны разделять между собой тяготы" (Галатам 6:2); 2) "быть осторожными, чтобы не впасть в искушение" (Галатам 6:1); 3) "и не превозноситься друг перед другом" (Галатам 5:26).

Ведь кто считает себя кем-то, являясь никем, тот сам себя обманывает

εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν. - букв.:"Ведь если считает кто-нибудь, что он есть что-нибудь (что он что-то значит), нечем будучи, [то] обманывает себя самого". считает себя кем-то "считает себя кем-то важным" или "считает себя лучше всех" но никем не является "но, на самом деле, не является таковым" или "но ошибается насчёт себя" сам себя обманывает.

Гл. φρεναπατάω: вводить в заблуждение, обольщать. Предполагается, что источником обмана служат субъективные фантазии. Павел предупреждает о тщеславии. Считающий себя выше других человек не понесёт бремя ближнего и не протянет руку помощи. Апостол напоминает, что тщеславие - самообман.

Galatians 6:4

Каждый пусть испытывает своё дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом

τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον - "Дело своё пусть испытывает каждый, и тогда в себе (сам в себе) только похвалу\гордость будет иметь, а не в другом (букв.: "и не для другого")".

Гл. δοκιμάζω: 1. пробовать, испытывать, проверять, исследовать, познавать; 2. (в результате проверки) одобрять, признавать годным, утверждать.

Сущ. καύχημα, предмет гордости (основание или причина для похвальбы), (по)хвала.

То есть, вместо того, чтобы сравнивать себя с другими, лучше постараться объективно взглянуть на самого себя и на свои поступки со стороны. Тогда человек сможет иметь похвалу только в себе, т. е. гордиться тем, что Бог сделал в его жизни и через нее (ср. Рим. 12:3).

Греч. КАУХЭМА, переведенное как "похвала", подразумевает не хвастовство, а внутреннюю радость.

Galatians 6:5

Общая информация:

Апостол Павел даёт причину, почему христианам следует воздерживаться от осуждения.

Потому что каждый понесёт своё бремя

ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει. - "Ибо каждый собственный груз понесёт".

Сущ. φορτίον: ноша, кладь, бремя; уменьшительное. В этом стихе под словом "бремя" (греч. ФОРТИОН) понимается ноша (ранец), которую каждый солдат в армии должен был нести сам. Другими словами, это - та ответственность перед Богом, которую ни с кем нельзя разделить (а в ст. 2 слово "бремя" (греч. БАРОС) указывало на жизненные трудности [которые с человеком могут разделить его собратья по вере]). Так, в данном случае подразумевается, что человек однажды предстанет на Божий суд и даст отчёт за себя и свои поступки, поэтому (по мысли Павла) лучше трезво проверять себя сейчас, а не смотреть на других.

Galatians 6:6

Наставляемый словом, делись всем добром с наставляющим

Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς - "Пусть же имеет общее наставляемый [в] слове [с] наставляющим во всём добром". Гл. κοινωνέω: участвовать, принимать участие, становиться участником, оказывать участие, разделять.

Гл. κατηχέω (пасс. прич.): обучать, наставлять, поучать. Сущ. λόγος: слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух. Здесь по словом подразумевается наставление в вере или Слово Божье.

Прил. ἀγαΘός (мн. ч.): 1. внутр. кач. добрый, благой, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употр. как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).

По-всей видимости, здесь подразумевается материальный (финансовый) аспект заботы. Павел даёт практический совет: заботиться о служителях церкви, восполняя их нужды. Возможный перевод: "А наставляемый в христианском учении пусть делится с наставником всяким добром" (пер. Кулакова) или "Пусть тот, кого наставляют в вере, делится всем своим добром с наставником" (СРП РБО).

Galatians 6:7

Не обманывайтесь: Бога не провести. Что посеет человек, то и пожнёт.

Μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται. ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει - "Не заблуждайтесь, Бог не [будет] осмеян (в поругании). Потому что то, что человек посеет, это он и пожнёт (такой урожай он и соберёт)".

Гл. πλανάω: заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; перен. прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.

Гл. μυκτηρίζω (пасс.): насмехаться, ругаться; страд. быть предметом насмешек, быть поруганным.

Гл. σπείρω: сеять, засевать.

Гл. Θερίζω: жать, убирать (урожай), пожинать.

Апостол, приводя известный принцип, применяет его к жизни общины - тот, кто скуп в проявлении заботы о наставниках в вере, пренебрегает самим Богом. Альтернативный перевод: "Не обманывайтесь: Бога не провести! Что человек сеет, то он и пожнет"!

Galatians 6:8

Сеющий в свою плоть пожнёт от плоти смерть, а сеющий в дух пожнёт от духа вечную жизнь

ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον. - "потому что сеющий в плоть свою из плоти пожнёт тление, сеющий же в дух из духа пожнёт жизнь вечную".

Апостол продолжает использовать метафору "сеяния", чтобы передать духовную истину. Если человек "сеет в свою плоть", т. е. тратит свои деньги, силы, время исключительно на свои похоти, то он "от плоти пожнет тление", другими словами, "жатву" незавидную для себя, или потерпит непоправимый урон, так как не заботился о небесном. С другой стороны, тот, кто использует свои средства в поддержку Божьего дела или сеющий так, чтобы угодить Духу, пожнет "жатву" вечную. Павел ставит галатийских верующих перед очевидным выбором: раз невозможно жить, не сея, тогда всегда необходимо выбирать во что именно сеешь - в плотское или духовное!? Лучше сеять в то, что несёт жизнь вечную!

Galatians 6:9

Делая добро, не будем унывать, потому что в своё время пожнём, если не ослабеем.

Хорошее же делающие (делая) давайте не будем унывать, [в] срок ведь собственный пожнём не расслабляющиеся".

Гл. ἐκκακέω: унывать, падать духом.

Сущ. καιρός: время, срок. Здесь указывает на конкретное время духовной жатвы.

Гл. ἐκλύω (пасс. прич.): развязывать, расслаблять; страд. изнурять, ослаблять, унывать. Относительно "духовного урожая", который им предстоит пожать, христиане могут впадать в уныние, потому как им зачастую приходится ждать этого весьма долго. В свете такой реальности апостол увещевает галат "не унывать", ведь время урожая непременно наступит. Жатва наступит в предусмотренное Богом время (в свое время), которое на эту жизнь может прийтись лишь частично, а полностью, если не ослабеем (с англ. - "не сдадимся"), мы пожнем урожай в жизни будущей, когда предстанем перед судейским престолом Христа.

Galatians 6:10

Итак, пока есть время, будем делать добро всем, а тем более своим по вере

Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως - "Тогда, итак, как время (случай) имеем, давайте будем делать доброе ко всем, но особенно (букв.: наиболее же) домашним (своим) [букв.: "к домашним веры"] верующим".

Христианская благотворительность не должна быть приурочена своим в первую очередь. Как и в частном доме: в начале заботятся о нуждах семьи, а потом и о соседях. Тем не менее, христианство первых веков своей истории отличалось благотворительностью/милосердием по отношению ко "внешним".

Galatians 6:11

Связующее утверждение:

Завершая своё послание (ст. 11-18), Павел снова напоминает галатам, что спасение даётся не из-за соблюдения Закона, но благодаря вере в искупительную смерть Христа.

Видите, какими большими буквами я написал вам своей рукой

Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί - "Видите (смотрите) сколь большими буквами (как много слов) написал (я вам) своей рукою".

Вероятно, в данном месте Павел взял перо у своего писца и окончил послание, как это часто делал, своею рукою (1Кор. 16:21; Кол. 4:18; 2Фес. 3:17).

В некоторых переводах сказано: "видите, как много я написал вам", однако, скорее всего, правильнее переводить это место следующим образом: "видите, какими большими буквами пишу я вам". Возможно, заключительную часть послания Павел написал заглавными буквами, тогда как все остальное было написано прописными. Хотя часто предполагают, что он писал крупными буквами по причине слабого зрения, более вероятно, судя по тону письма в целом, что этим апостол хотел подчеркнуть всю важность высказанных им истин.

Galatians 6:12

Желающие хвалиться плотью принуждают вас обрезаться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христа

Ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ μὴ διώκωνται. - "Сколькие хотят покрасоваться в плоти, эти принуждают вас обрезаться, только чтобы [за] крест Христа не подвергались преследованиям они".

В заключение апостол подчеркивает, что иудействующие, настаивавшие на необходимости обрезания для спасения (Деян. 15:1), были: 1) всего лишь человекоугодниками (ср. Гал. 1:10), желавшими хвалиться по плоти, т. е. производить хорошее впечатление на окружающих ; 2) они боялись преследований со стороны иудеев (6:12б); 3) им хотелось похвастаться как можно большим числом галат, которых они надеялись принудить к обрезанию (ст. 13).

Galatians 6:13

Потому что и сами обрезающиеся не соблюдают закон, но хотят, чтобы вы обрезались, чтобы похвалиться вашей плотью

οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. - "И ведь обрезающиеся сами закон не хранят, но хотят. чтобы вы обрезались, чтобы в вашей плоти они похвастались".

Гл. φυλάσσω: 1. сторожить, стеречь; 2. хранить, сохранять, беречь; 3. соблюдать.

Законники/иудействующие осознавали, что ослабят "соблазн" Креста, если станут открыто провозглашать, что оправдание достигается верою и делами (т. е. обрезанием) и смогут заявить, что ряд верующих в Галатии тоже встал на эту позицию.

Galatians 6:14

А я не буду хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа

Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ· - "Мне же пусть не случится хвастаться, если не в кресте (крестом) Господа нашего Иисуса Христа".

Или: "Я не хочу хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа" или "а я буду хвалиться только крестом Господа нашего Иисуса Христа". Этого достаточно, человеку же хвалиться нечем. Так Павел противопоставляет свои мотивы и поведение, мотивам и поведению лжеучителей (см. ст. 12-13). Которым мир для меня распят. Или: "В котором всё мирское умерло для меня".

δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ - "Потому что в нем мир распят для меня и я для мира".

Гл. σταυρόω: распинать на кресте.

Для иудеев крест был символом позора, а для Павла символом славы. Они хвалились знаками плоти, а Павел - Спасителем Христом и Его смертью, так как крест говорил ему об искупительной жертве Иисуса Христа, с Которым Павел отождествил себя (2:20). Потому Его крестом мир был распят для апостола, и он для мира. Он как бы отбросил мир прочь от себя, мир со всеми его соблазнами, плотскими похотями и религиями, уповающими и ориентирующимися на человеческие усилия. Павел смотрел на мир так, как если бы тот был пригвожден ко кресту, и также мир воспринимал Павла - как распятого на кресте.

Galatians 6:15

Потому что во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, но новое творение

*οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις. - "и не ведь обрезание что-то есть, и не необрезание, но новое создание".

*В более поздних (Византийских) греч. рукописях начало стиха выглядит так: Ἐν γὰρ χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε... Ведь во Христе Иисусе и не...".

Апостол Павел ставит здесь последнюю точку в дискуссии об обрезании. Бог даёт новое рождение (возрождение) всякому приходящему к Нему через Христа. Сам Бог возрождает человека, обрезание же никак не связано с духовным возрождением.

Galatians 6:16

Тем, которые поступают по этому правилу, мир им и милость, и Божьему Израилю

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ - "И которые по канону (норме) этому будут поступать, мир на них и милость и на Израиль Бога".

Сущ. κανών: 1. канон, прут, брусок; 2. мера, образец, мерило, канон; 3. правило, норма; 4. сфера, удел.

Гл. στοιχέω: следовать, ходить; перен. поступать, жить. Мир и милость от Бога доступны тем, которые поступают по этому правилу, т. е. в соответствии с учением о том, что спасение дается только верою по благодати Божьей (через Христа) [или в соответствии с принципом, изложенным в ст.15]. Этими словами ("мир и милость") апостол благословил как верующих галат, так и верующих евреев. Уверовавшие во Христа стали истинными детьми Авраама. Поэтому здесь Павел делает особенный акцент на уверовавших из иудеев (Израиль Бога), которые правильно отнеслись ко Христу и приняли оправдание по вере, а не по делам Закона.

Galatians 6:17

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, потому что я ношу на моём теле раны Господа Иисуса

Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω - "Впредь утруждения/трудности мне (пусть) никто не причиняет/доставляет, потому что я клеймо (во мн. ч.) Иисуса на теле моём ношу".

Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω - "Впредь неприятности мне (пусть) никто не доставляет".

Нареч. λοιποῦ: впредь, отныне.

Сущ. κόπος: 1. биение себя в грудь; 2. страдание, боль, неприятность.

Гл. παρέχω: (пре)доставлять, подставлять, давать, предлагать, оказывать, показывать.

Сущ. στίγμα (мн. ч.): 1. отметка, знак, клеймо (в древних восточных странах рабы и воины носили имя или знак своего господина или предводителя, выжженные или наколотые на части тела); 2. язва, рана.

Под стигматами, а именно так назывались клейма, выжигавшиеся на рабах и скоте, апостол мог подразумевать здесь те шрамы на своем теле, которые остались в результате мучений, перенесенных им за Христа (1Кор. 4:11; 2Кор. 4:10-11; 6:5,9; 11:24-25). Эти шрамы, подобно "стигматам", свидетельствовали о том, что он был рабом Христа, а не человекоугодником. Это Павел противопоставляет иудействующим, которые не хотели страдать за Благую весть о Кресте!

Galatians 6:18

Благодать нашего Господа Иисуса Христа с вашим духом, братья, аминь.

 Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν. - "Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь"! Павел завершает послание апостольским благословением, как и в других письмах (ср. Рим. 16:20, 1Кор.16:23).

Братья

См., как вы перевели это понятие в Галатам 1:2. Павел называет галатов братьями, тем самым показывая, что он не превозносится над ними.