Ezekiel 48

Иезекииль 48 Общие заметки

Структура и формат

Инструкции для нового храма и города продолжаются в этой главе. Также в этой главе больше о делении земель между племенами.

Расположение колен Израилевых в будущей Св. земле по отношению к храму и городу Как храм является источником плодородия будущей уравненной и раздвинутой в своих границах св. земли, так он же и тесно связанный с ним город служит центром ее населения и исходным пунктом для раздела св. земли между коленами. Как идеальная, св. земля будущего представляется правильным удлиненным с с. на ю. квадратком, который восточно-западными параллелями длится на 12 равных участков для колен (последние, как идеальные, представляются одинаковыми и по численности; наоборот Чис 26.53-56:33.54).

Место для колена указывается ближе или дальше от священного участка в зависимости от большого или меньшего достоинства его происхождения: природные сыновья Лии и Рахили получают участки ближе к храму, чем сыновья от служанок (Лииной Зелфы и Рахилиной Валлы); непосредственно же окружают храм – соответственно исторической действительности колена Иудино и Вениаминово. К северу от храма три важнейших Лиина колена (порядок: Рувим, Иуда, Левий уже во Втор 33.7 и д.). к ю. – остальные; верх первых занимает старший сын Рахили, верх вторых – младший сын ее; окраины – рабынины колена; из них подле Лииных старшее колено ее рабыни (Гадово); подле Рахилиных колен тоже колено ее рабыни, Неффалимово – соответственно исторической действительности, как и соседнее с ним Асирово. Самая же большая уступка исторической действительности сделана в том, что храм занимает не самую середину св. земли, а отодвинут ближе к югу (ст. 1–29).

По такому же принципу распределены между коленами 12 ворот будущего св. города (ст. 30–35). Лиины колена, расположенные к северу, получают ворота на северной стороне города, южные – на южной. Рахилины колена получают ворота на самой почетной восточной стороне, здесь же имеет ворота и старшее из колен ее рабынь (Даново); младшее (Неффалимово) в диаметрально противоположном углу города (для симметрии).

Ссылки:

<< |

Ezekiel 48:1

"Вот имена колен. На северной границе по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу — всё это от востока до моря одна часть Дану.

וְאֵ֖לֶּה שְׁמֹ֣ות הַשְּׁבָטִ֑ים מִקְצֵ֣ה צָפֹ֡ונָה אֶל־יַ֣ד דֶּֽרֶךְ־חֶתְלֹ֣ן׀ לְֽבֹוא־חֲמָ֡ת חֲצַ֣ר עֵינָן֩ גְּב֨וּל דַּמֶּ֤שֶׂק צָפֹ֨ונָה֙ אֶל־יַ֣ד חֲמָ֔ת וְהָיוּ־לֹ֧ו פְאַת־קָדִ֛ים הַיָּ֖ם דָּ֥ן אֶחָֽד׃

"И это имена колен. На краю северном по дороге от Хетлона, ведущей в Хемаф, Хацар-Енан, от границы Дамаска на севере по пути к Хемафу, и будет это один предел от востока до запада (моря) Дану."

פֵאָה: край, предел, угол, часть.

ים: море; 2. запад.

Размещение колен начинается с севера, на что и указывается в нач. стиха, особ. Вслед за тем повторяется из Иез 47.15-17 определение северной границы земли, но в очень сокращенном, и по местам до неясности виде: из названных там 7 пунктов приводятся только три важнейших.

По дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон Буквально: «до дороги (в направлении) Хетлона, при входе в Емаф, Гацар-Енон». Не указан исходный пункт северной границы: «от моря» как в Иез 47.17 (посему новейшие первое слово переделывают в такое указание). О местоположении городов Хетлон, Емаф, Гацар-Енон см. объяснение Иез 47.15-17.

Ezekiel 48:2

Около границы Дана от восточной границы до западной — это одна часть Асиру.

וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל דָּ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה אָשֵׁ֥ר אֶחָֽד׃

"Около (возле) границы Дана от восточного края до западного края, (это) один (удел) Асиру."

עַל: около, возле, подле.

גְּבוּל: граница, предел, конец, край; 2. территория, область.

«От восточного края до западного», – «края» т. е. будущей св. земли, простиравшейся от Иордана на в. до Средиземного моря на з.; «западного» букв. «края моря». Выражение не столь краткие как в 1 ст. о том же предмете и уже вполне ясное.

Ezekiel 48:3

Около границы Асира от восточной границы до западной — это одна часть Неффалиму.

נפְתָלִי: Неффалим.

См. разбор 2 стиха.

Разделяя землю в Тысячелетнем царстве между еврейскими племенами, Бог семи из них отведет «уделы» в северной части страны. Это племена Дана, Асира, Неффалима, Манассии, Ефрема, Рувима и Иуды.

Ezekiel 48:4

Около границы Неффалима от восточной границы до западной — это одна часть Манассии.

מְנֶשּה: Манассия.

См. разбор 2 стиха.

Ezekiel 48:5

Около границы Манассии от восточной границы до западной — это одна часть Ефрему.

אֶפְרַים: Ефрем.

См. разбор 2 стиха.

Ezekiel 48:6

Около границы Ефрема от восточной границы до западной — это одна часть Рувиму.

רְאוּבֵן: Рувим.

См. разбор 2 стиха.

Ezekiel 48:7

Около границы Рувима от восточной границы до западной — это одна часть Иуде.

יְהוּדָה: Иуда.

См. разбор 2 стиха.

Ezekiel 48:8

У границы Иуды от восточной границы до западной — священный участок шириной в двадцать пять тысяч тростей, а длиной — наравне с другими частями, от восточной границы до западной. В нём будет святилище.

וְעַל֙ גְּב֣וּל יְהוּדָ֔ה מִפְּאַ֥ת קָדִ֖ים עַד־פְּאַת־יָ֑מָּה תִּהְיֶ֣ה הַתְּרוּמָ֣ה אֲֽשֶׁר־תָּרִ֡ימוּ חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֜לֶף רֹ֗חַב וְאֹ֜רֶךְ כְּאַחַ֤ד הַחֲלָקִים֙ מִפְּאַ֤ת קָדִ֨ימָה֙ עַד־פְּאַת־יָ֔מָּה וְהָיָ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ בְּתֹוכֹֽו׃

"А возле (около) границы Иуды от восточного края до западного края, там будет (место для) приношения, которые вы будете возносить, шириной в двадцать пять тысяч (тростей), а длиной все как один удел, от восточного края до западного края, и будет святилище среди него."

תְרוּמָה: дар, приношение, пожертвование, дань.

רום: поднимать, возвышать, возносить, превозносить.

מִקְדָש: святилище, святыня.

Расчет этого участка, являющегося, в сущности, уделом Левиина колена, указывается точнее, чем участки колен: кроме длины, равной, как и уделы колен, всему протяжению святой земли, указывается и ширина его: 25 000 не указываемой меры: см. объяснение в Иез 45.1. «Шириною», т. е. с севера на юг. – «Длиною» – с востока на запад.

Ezekiel 48:9

Участок, который вы посвятите Господу, будет длиной в двадцать пять тысяч, а шириной в десять тысяч тростей.

הַתְּרוּמָ֕ה אֲשֶׁ֥ר תָּרִ֖ימוּ לַֽיהוָ֑ה אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃

"Дар (приношение), которое вы вознесете Яхве, длина его - двадцать пять тысяч (тростей), а ширина - десять тысяч (тростей)."

תְרוּמָה: дар, приношение, пожертвование, дань.

רום: поднимать, возвышать, возносить, превозносить.

Священнейшею частью этого участка, посвященной самому Господу, является центр его, непосредственно примыкающей к храму, в 25 000 х 10 000 (ср. Иез 45:1-3).

Ezekiel 48:10

И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч тростей, и в нём будет святилище Господа.

וּ֠לְאֵ֜לֶּה תִּהְיֶ֣ה תְרֽוּמַת־הַקֹּדֶשׁ֮ לַכֹּֽהֲנִים֒ צָפֹ֜ונָה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף וְיָ֨מָּה֙ רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְקָדִ֗ימָה רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְנֶ֕גְבָּה אֹ֕רֶךְ חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־יְהוָ֖ה בְּתֹוכֹֽו׃

"И этот дар (участок) священный будет для священников, к северу - двадцать пять тысяч, и к морю (западу) шириной - десять тысяч, и к востоку шириной - десять тысяч, а к югу длиной - двадцать пять тысяч (тростей), и будет святилище Яхве среди него."

מִקְדָש: святилище, святыня.

Ezekiel 48:11

Всё это посвятите священникам из сыновей Садока, которые исполняли Мою службу и во время отступничества сыновей Израиля не отошли от Меня, подобно другим левитам.

לַכֹּהֲנִ֤ים הַֽמְקֻדָּשׁ֙ מִבְּנֵ֣י צָדֹ֔וק אֲשֶׁ֥ר שָׁמְר֖וּ מִשְׁמַרְתִּ֑י אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תָע֗וּ בִּתְעֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּ הַלְוִיִּֽם׃

"Для священников посвятите это, из сыновей Цадока, которые соблюдали стражу Мою, которые не сбились с пути, когда блуждали сыновья Израиля, как блуждали левиты."

קדש: святить, освящать, почитать святым, посвящать.

תעה: блуждать, заблуждаться, теряться, сбиваться с пути.

См. объяснение Иез 44:10-15.

Ezekiel 48:12

Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка — святыня из святынь у границ левитов.

וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃

"И будет для них часть земли из дара (священного участка), святыня из святынь, у границ левитов".

תְרוּמִיּה: часть, удел, участок.

«Святое Cвятых» – святейшая часть земли, так как здесь находился храм; служа специальным названием святого святых, это выражение и у Моисея, и у Иезекииля имеет и общий смысл – величайшей святости (Иез 41.4:43.12, 45.3). Левитский участок называется просто «святыней» (ст. 14). «У предела левитов».

Так как исчисление участков у Иезекииля идет с севера на юг, то это выражение должно было бы обозначать, что участок священников на юге граничит с левитским; но тогда храм не приходился бы, как то требуется 8 ст., в середине всей терумы (священного участка): посему левитский участок надо полагать на север, а не на юг священнического; следовательно, пророк здесь отступает от своего порядка в описании (с с. на ю.) и из всей терумы говорит ранее о центре ее – священническом участке в виду его особенной святости.

Ezekiel 48:13

И левиты получат также у границ священников двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину. Вся длина — двадцать пять тысяч, а ширина — десять тысяч тростей.

וְהַלְוִיִּ֗ם לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים כָּל־אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃

"И левиты (получат) наравне у границ священников двадцать пять тысяч в длину и в ширину десть тысяч тростей, вся длина - двадцать пять тысяч, а ширина - десять тысяч (тростей)."

לעמָה: подобно, соразмерно, наравне с, соответственно.

Здесь по обыкновению не названа единица меры; см объяснение Иез 45.2. т.е. левитский участок был равен священническому, но на самом деле больше его, так как не уменьшался громадною площадью храма (15 участка), соответственно большему числу левитов.

Ezekiel 48:14

И из этой части они не могут ничего ни продать, ни обменять. Этот участок земли не может переходить к другим, потому что он святыня Господа.

וְלֹא־יִמְכְּר֣וּ מִמֶּ֗נּוּ וְלֹ֥א יָמֵ֛ר וְלֹ֥א יַעֲבוּר רֵאשִׁ֣ית הָאָ֑רֶץ כִּי־קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃

"И они не смогут продать от него, и не променять его, и не может переходить этот начаток земли, потому что это святыня Яхве."

מכר: продавать.

עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать.

רֵאשִית: начало, начаток, лучшая часть, первый.

Что посвящено Богу, на то не имеет права человек; ибо что-либо священно, поскольку оно изъято от соприкосновения со всем не священным и отделено от него. Бог является собственником священного участка (Иез 45.1, ср. Иез 44.28), и, понятно, что служители его, пользующиеся только произведениями его, не могут отчуждать его. Ср. Лев. 25.32-34.

Ezekiel 48:15

А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее употребление, для заселения и для пастбищ. Город будет в средине.

וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנֹּותָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמֹושָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר בְּתֹוכֹה

"И пять тысяч в ширину остальные, с двадцатью пятью тысячами (в длину) для города в общее употребление, для поселения и пастбища, и будет город в середине."

חל: общий, общего употребления.

מוֹשָב: (по)селение, местопребывание.

מִגְרָש: пастбище, поля вокруг города, предместье.

Хотя священным участком считаются уделы только священников и левитов, но и весь прямоугольник, часть которого составляют эти уделы, уже от этого одного становится не заурядным. Притом остальная часть этого прямоугольника, именно юг его и восточная с западной окраины принадлежат владетелям, наиболее приближающимся, по святости или, по крайней мере, по значение своему, к священно- и церковнослужителям – именно столице св. земли и князю ее.

Отсюда понятно, почему в представлении пророка последних два владения составляют с первым (священным участком) нечто одно. Тем не менее, то и другое – участок городской и княжеский – не составляют в собственном смысле чего-либо священного.

Ezekiel 48:16

Его размеры: северная сторона — четыре тысячи пятьсот и южная сторона — четыре тысячи пятьсот, восточная сторона — четыре тысячи пятьсот и западная сторона — четыре тысячи пятьсот тростей.

וְאֵלֶּה֮ מִדֹּותֶיהָ֒ פְּאַ֣ת צָפֹ֗ון חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־נֶ֕גֶב חֲמֵ֥שׁ חמשׁ מֵאֹ֖ות וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֑ים וּמִפְּאַ֣ת קָדִ֗ים חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־יָ֕מָּה חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִֽים׃

"И это размеры его: северная сторона - четыре тысячи пятьсот и южная сторона - четыре тысячи пятьсот, и восточная сторона - четыре тысячи пятьсот, и западная сторона - четыре тысячи пятьсот (тростей)."

מִדָה: мера; 2. размер.

Город, как и храм, представлял из себя правильный квадрат в 10 раз больший храма (ср. объяснение ст. 17 и Иез 42.20). Если единица меры здесь, как думают нов., локоть, то город имеет в окружности около 9 километров (8 12 вер.); по И. Флавию Иерусалим его времени имел в окружности 33 стадии 6 километров. Если единица меры, что вероятнее, трость, то окружность около 50 километров (громадная: Иер 31.38-39; Откр 21.16).

Ezekiel 48:17

Пастбища города к северу — двести пятьдесят, к востоку — двести пятьдесят, к югу — двести пятьдесят и к западу — двести пятьдесят тростей.

וְהָיָ֣ה מִגְרָשׁ֮ לָעִיר֒ צָפֹ֨ונָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְנֶ֖גְבָּה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וְקָדִ֨ימָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְיָ֖מָּה חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃

"И будут пастбища для города к северу - двести пятьдесят, и к югу - двести пятьдесят, и к востоку - двести пятьдесят, и к западу (морю) - двести пятьдесят (тростей)."

היה: быть, существовать, становиться, случаться.

מִגְרָש: пастбище, поля вокруг города, предместье.

Иерусалим будет окаймлен полосой земли шириною в 125 метров. Это будут пастбища для скота, принадлежащего горожанам.

Ezekiel 48:18

А что остаётся от длины напротив священного участка — десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу напротив священного участка — урожаи с этой земли должны быть для пропитания работающих в городе.

וְהַנֹּותָ֨ר בָּאֹ֜רֶךְ לְעֻמַּ֣ת׀ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֗דֶשׁ עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֨ימָה֙ וַעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּה וְהָיָ֕ה לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וְהָיְתָ֤ה תְבוּאָתֹה לְלֶ֔חֶם לְעֹבְדֵ֖י הָעִֽיר׃

"А что остается от длины напротив дара (участка) священного, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу (морю), и будет напротив дара (участка) священного, и будут произведения земли этой для продовольствия работающих в городе."

לעמָה: напротив, против.

תְבוּאָה: произведение (земли), урожай, плод.

לֶחֶם: пища, кушанье, продовольствие, пропитание.

В стихе 18 речь идет о земле под посевы: два надела ее длиною по 5 км. будет с западной и с восточной стороны города.

Ezekiel 48:19

В городе будут работать работники из всех колен Израиля.

וְהָעֹבֵ֖ד הָעִ֑יר יַעַבְד֕וּהוּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

"И работать могут в городе работники из всех колен Израиля."

עבד: работать, трудиться.

См. 18 ст. ср. Иез 45:6. Следовательно, население города должно состоять из разных колен и он будет служить объединением их.

Ezekiel 48:20

Весь отделённый участок — двадцать пять тысяч длиной и двадцать пять тысяч шириной, квадратный, — выделите в священную часть вместе с владениями города

כָּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֨ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃

"Весь этот дар (участок) - двадцать пять тысяч (длиной) и в двадцать пять тысяч (шириной), четырехугольный, выделите в дар священный с владением города."

קדֶש: святыня, святое, священное.

Ezekiel 48:21

А остальное — правителю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, напротив двадцати пяти тысяч тростей до восточной границы участка и на запад напротив двадцати пяти тысяч у западной границы соизмеримо с этими участками — часть правителю, так что священный участок и святилище будет по середине.

וְהַנֹּותָ֣ר לַנָּשִׂ֣יא מִזֶּ֣ה׀ וּמִזֶּ֣ה׀ לִתְרֽוּמַת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֪ת הָעִ֟יר אֶל־פְּנֵ֣י חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֥לֶף׀ תְּרוּמָה֮ עַד־גְּב֣וּל קָדִימָה֒ וְיָ֗מָּה עַל־פְּ֠נֵי חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ עַל־גְּב֣וּל יָ֔מָּה לְעֻמַּ֥ת חֲלָקִ֖ים לַנָּשִׂ֑יא וְהָֽיְתָה֙ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִקְדַּ֥שׁ הַבַּ֖יִת בְּתֹוכֹה

"А остальное это князю. (Как со стороны) дара священного, (так и со стороны) владений города, перед двадцатью пятью тысячами (тростей) до восточной границы дара (участка) и на запад перед двадцатью пятью тысячами у западной границы соразмерно с этими участками, (удел) для князя, и будет дар (участок) священный и святилище дома (храма) в середине его."

לעמָה: подобно, соразмерно, наравне с, соответственно.

מִקְדָש: святилище, святыня.

בַית: дом, жилище.

Центральная полоса земли будет отведена князю (стих 21), священникам и левитам (толкование на 45:1-8). На этой же «полосе» раскинется город Иерусалим со всеми предместьями. Как уже упоминалось выше, существуют некоторые разночтения относительно приводимых чисел и мер измерения, но, согласно доступным подсчетам, город будет иметь форму квадрата с каждой из сторон в 2250 метров.

Ezekiel 48:22

И то, что от владений левитов и от владений города остаётся в промежутке, также принадлежит правителю. Промежуток между границей Иуды и между границей Вениамина будет принадлежать правителю.

וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּתֹ֛וךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִֽהְיֶ֑ה בֵּ֣ין׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃

"И от владений левитов и от владений города (остается) внутри, что для князя будет, между границей Иуды и между границей Вениамина для князя будет."

אֲלחזּה: владение, собственность, имение, удел.

בַין: промежуток; 2. между.

То, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке», буквально: "и от владений левитов и от владений города в середине".

Ezekiel 48:23

А остальное от колен: от восточной границы до западной — одна часть Вениамину.

וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃

"А остаток от колен, от восточного края до западного края - один (удел) Вениамину."

יתֶר: остаток, избыток.

Южная часть земли будет отведена остальным пяти коленам: Вениамину, Симеону, Иссахару, Завулону и Гаду.

Ezekiel 48:24

Общая информация:

Местонахождение каждого из 12-ти колен в Мессианском царстве не совпадает территориально (как видно из Иис. Н. 13-19) с таковым в допленное время (начиная с дней Иисуса Навина).

Около границы Вениамина, от восточной границы до западной — одна часть Симеону.

שִמְעוֹן: Симеон.

См. разбор 23 стиха.

Ezekiel 48:25

Около границы Симеона, от восточной границы до западной — одна часть Иссахару.

ישָּשכָר: Иссахар.

См. разбор 23 стиха.

Ezekiel 48:26

Около границы Иссахара, от восточной границы до западной — одна часть Завулону.

זְבוּלוּן: Завулон.

См. разбор 23 стиха.

Ezekiel 48:27

Около границы Завулона, от восточной границы до западной — одна часть Гаду.

גּד: Гад (сын Иакова).

См. разбор 23 стиха.

Ezekiel 48:28

Около границы Гада на южной стороне идёт южный участок от Тамары к водам раздора при Кадисе — вдоль потока до великого моря.

וְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־הַיָּ֥ם הַגָּדֹֽול׃

"И около границы Гада на южной стороне (идет) южный (участок) и будет от границы Тамары к водам пререкания при Кадисе (вдоль) потока до моря великого."

תָמָר: Тамар, Фамарь.

מְרִיבָה: Мерива; 2. пререкание, распря, раздор.

Ezekiel 48:29

Это земля, которую вы по жребию разделите коленам Израиля, и их участки, — говорит Господь Бог.

זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֨לֶּה֙ מַחְלְקֹותָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

"Это земля, которую вы разделите по уделам для колен Израиля, и это участки их, говорит Адонай Яхве."

נחֲלָה: наследство, удел, владение, достояние.

מַחֲלקֶת: участок, часть; 2. разделение, распределение, очередь, череда, отдел(ение).

Ezekiel 48:30

А это выходы из города: с северной стороны его размер четыре тысячи пятьсот.

וְאֵ֖לֶּה תֹּוצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפֹ֔ון חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֛ות וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃

"И это выходы города: с северной стороны размер - четыре тысячи пятьсот."

תוֹצָאָה: выход, исход, выступ.

В новый Иерусалим будут входить через 12 ворот: на каждой стороне его будет по трое ворот; принцип «сгруппированности» их не вполне ясен. Итак, на северной стороне будут располагаться ворота Рувимовы… ворота Иудины… ворота Левиины.

Ezekiel 48:31

Ворота города называются именами колен Израиля. На север трое ворот: одни ворота Рувима, одни ворота Иуды, одни ворота Левия.

וְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־שְׁמֹות֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁעָרִ֥ים שְׁלֹושָׁ֖ה צָפֹ֑ונָה שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃

"И ворота города (называются) именами колен Израиля; трое ворот к северу: ворота Рувима одни, ворота Иуды одни, ворота Левия одни."

Может быть, они названы первыми по причине выдающейся роли в истории Израиля соответствующих им трех колен. Рувим был, как известно, перворожденным сыном Иакова. Иуда представляет царское племя, а Левий возглавлял израильское священство. Кроме того, Рувим, Иуда и Левий были сыновьями Лии, первой жены Иакова (Быт. 29:31-35).

Ezekiel 48:32

С восточной стороны его размер четыре тысячи пятьсот. Там трое ворот: одни ворота Иосифа, одни ворота Вениамина, одни ворота Дана.

וְאֶל־פְּאַ֣ת קָדִ֗ימָה חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה וְשַׁ֨עַר יֹוסֵ֜ף אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר דָּ֖ן אֶחָֽד׃

"И с восточной стороны размер - четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: вороты Иосифа одни, ворота Вениамина одни, ворота Дана одни."

На восточной стороне города названы ворота Иосифа, Вениамина и Дана. Здесь обращает на себя внимание «объединение» колен Ефрема и Манассин в «племя Иосифово» (Быт. 48:1); причина этого, очевидно, в том, что одни из 12 ворот «будут даны» Левию (стих 31). Напомним, что Иосиф и Вениамин были сыновьями Рахили (Быт. 30:22-24; 35:16-19), а Дан был первенцем служанки Рахили – Баллы (Быт. 30:4-6).

Ezekiel 48:33

С южной стороны его размер четыре тысячи пятьсот. Там трое ворот: одни ворота Симеона, одни ворота Иссахара, одни ворота Завулона.

וּפְאַת־נֶ֗גְבָּה חֲמֵ֨שׁ מֵאֹ֜ות וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מִדָּ֔ה וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר שִׁמְעֹ֞ון אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יִשָּׂשכָר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר זְבוּלֻ֖ן אֶחָֽד׃

"И с южной стороны размер - четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеона одни, ворота Иссахара одни, ворота Завулона одни."

Видимо, не случайно ворота Симеоиа, Иссахара и Завулоиа, которые получат «уделы» в южной части земли, обращены будут «лицом» к «наследию» своему (в видении Иезекииля они расположены в южной стене Иерусалима). Все трое – сыновья Лии (Быт. 29:33; 30:17-20).

Ezekiel 48:34

С морской стороны его размер четыре тысячи пятьсот. Ворот здесь тоже трое: одни ворота Гада, одни ворота Асира, одни ворота Неффалима.

פְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃

"С западной (морской) стороны размер - четыре тысячи пятьсот, трое ворот: ворота Гада одни, ворота Асира одни, ворота Неффалима одни."

Ворота на морской (или западной) стороне Иерусалима названы будут воротами Гада Асира и Неффалима, сыновей наложниц Иакова – Зелфы и Баллы (Быт. 30:9-13; 30:7-8).

Ezekiel 48:35

Всего по кругу восемнадцать тысяч. А имя города с того дня будет: "Господь там"».

סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיֹּ֖ום יְהוָ֥ה׀ שָֽׁמָּה׃

"(Всего) вокруг восемнадцать тысяч. А имя городу этому с того дня: "Яхве там".

שָם: там, туда.

Первая фраза стиха почти не поддается объяснению, хотя явно относится к размерам территории, которую будет занимать новый Иерусалим. Несомненно, самой замечательной особенностью его явится присутствие в нем Господа. Мы помним, что прелюдией суда над Иерусалимом был, в откровении Иезекиилю, исход из него Божией славы (главы 10-11); возвращение ее ознаменует начало, точнее, возобновление благословений Его. Потрясенный видением этого возвращения, пророк изрекает, что городу будет дано новое имя: Господь там.