Ezekiel 25

Иезекииль 25 Общие Заметки

Структура и формат
Пророчество против других народов

Эта глава включает в себя пророчества против некоторых языческих народов. Аммон, Моав, Едом и Филистимия будут уничтожены.

Ссылки:

  • **[Иезекииль 25:01 Заметки

Ezekiel 25:1

Общая информация:

Это пророчество Иезекииля против Аммона не было первым (21:28-32). Теперь Аммон «возглавил» список народов, подлежавших Божьему осуждению.

И было ко мне слово Господа:

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

"И было слово Господа ко мне, говорящее".

Ezekiel 25:2

Сын человеческий! Поверни твоё лицо к сыновьям Аммона и произнеси на них пророчество

בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃

"Сын человеческий, обрати лицо твоё на сыновей Аммона и произнеси пророчество на них".

וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃: И прореки на них / произнеси пророчество на них.

Поверни твоё лицо к сыновьям Аммона

Альтернативный перевод: «посмотри на людей Аммона» или «смотри на людей Аммона, чтобы они пострадали». Аммон был далеко, поэтому Иезекииль не мог видеть там людей, это повеление смотреть на людей Аммона для произнесения наказания, которое их ждет.

Сыновьям Аммона

То есть: «потомкам Аммона» или «тем, кто живет на земле Аммона».

Произнеси на них пророчество

В жилах Аммона и Израиля текла родственная кровь, но вражда их уходила корнями в древние времена, когда Израилем еще управляли судьи (Суд. 10:6 – 11:33). Царь Саул сражался против аммонитян, чтобы освободить Иавис Галаадский (1Цар. 11:1-11), а царь Давид одержал над Аммоном победу (1Пар. 19:1 – 20:3). В какой-то период (после смерти царя Соломона) аммонитяне вернули себе независимость и возобновили враждебные действия против Иудеи.

Ezekiel 25:3

И скажи сыновьям Аммона: "Слушайте слово Господа Бога: "Так говорит Господь Бог: "За то, что ты говоришь "Ага!" о Моём святилище, потому что оно опозорено, и о земле Израиля, потому что она опустошена, и о доме Иуды, потому что они пошли в плен

וְאָֽמַרְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמֹּ֔ון שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֡ה יַעַן֩ אָמְרֵ֨ךְ הֶאָ֜ח אֶל־מִקְדָּשִׁ֣י כִֽי־נִחָ֗ל וְאֶל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ כִּ֣י נָשַׁ֔מָּה וְאֶל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה כִּ֥י הָלְכ֖וּ בַּגֹּולָֽה׃

"И скажи сыновьям Аммона: слушайте слово Адоная: так говорит Адонай Яхве: посколько вы говорили: "ага" на святилище Моё, потому что оно было поругано (профанировано), и о земле Израиль, потому что сделал Я дому Иудину, и потому, что они пошли в плен".

כִּ֥י הָלְכ֖וּ בַּגֹּולָֽה: потому, что они пошли в плен.

Ты говоришь "Ага!"

Слово «Ага» - это звук, который люди издают, когда им что-то нравится и они с этим согласны. В этом случае люди были счастливы, потому что плохие вещи случались с Израилем и Иудеей.

Навуходоносор первым решил покарать Иудею, а не Аммон (Иез. 21:18-27), аммонитяне испытали чувство облегчения, но и не подумали прийти Иудее на помощь; они, напротив, радовались ее несчастью, полагая поживиться на нем, т. е. расширить за счет Иудеи собственные пределы. Напомним, что и в заговоре, приведшем к гибели вавилонского наместника в Иудее, Годолии (Иер. 40:14), «первую скрипку» тоже играли аммонитяне (их тогдашний царь Ваалис). Примечательно, однако, что здесь Иезекииль вменяет аммонитянам в вину лишь их злорадство по поводу разрушения Иудеи.

Ezekiel 25:4

За это Я отдам тебя во владение сыновьям востока. Они расположат свои поселения у тебя, поставят свои шатры среди тебя, будут есть твои плоды и пить твоё молоко

לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נֹתְנָ֨ךְ לִבְנֵי־קֶ֜דֶם לְמֹֽורָשָׁ֗ה וְיִשְּׁב֤וּ טִירֹֽותֵיהֶם֙ בָּ֔ךְ וְנָ֥תְנוּ בָ֖ךְ מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם הֵ֚מָּה יֹאכְל֣וּ פִרְיֵ֔ךְ וְהֵ֖מָּה יִשְׁתּ֥וּ חֲלָבֵֽךְ׃

"Поэтому, вот, Я отдам тебя сыновьям востока во владение. И поставят у тебя укрепленные селения их, и построят у тебя жилища их, и будут есть твои фрукты и пить молоко твоё".

מוֹרָשָה: владение, наследие, достояние, удел.

טִירָה: укреплённый лагерь, селение; 2. крепость, форт; 3. каменный ряд (вдоль стены).

מִשְכָן: жилище, обитель, дом; 2. шатёр, скиния.

חָלָב: молоко.

Они расположат свои поселения у тебя, поставят свои шатры среди тебя

«Сыны востока» это не вавилоняне (как думали некоторые старые толкователи), которые и нигде так не называются, – а разбойнические племена арабов, бедуинов сирийско-арабской пустыни (Быт 25:12-18; Иер 49:28; Иов 1:3), которые и тогда делали нападения на окраинные культурные земли таким же способом, как в Суд. 6 гл.

Сами аммонитяне прежде были такими кочевыми хищниками, да и навсегда они остались лишь полуоседлым народом. Они подвергнутся той же участи, какой сами подвергли аборигенов заиорданской области

Ezekiel 25:5

Я сделаю Равву стойлом для верблюдов и сыновей Аммона — пастухами овец, и узнаете, что Я — Господь

וְנָתַתִּ֤י אֶת־רַבָּה֙ לִנְוֵ֣ה גְמַלִּ֔ים וְאֶת־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

"Я отдам Равву под загон для верблюдов, и сыновей Аммона загоном для скота. И узнаете, что Я Господь".

מַרְבֵץ: загон, стойло, логовище.

לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן: загон мелкого скота.

Верблюдов арабы имеют в громадном количестве, и, в частности, арабы, живущие неподалеку от развалин Раввы, нынеш. Равват-Аммона. После поражения Навуходоносором, аммонитская территория принадлежала различным владетелям. Египетские цари основали и город на месте Раввы, названный по имени Птоломея Филадельфа Филадельфией, который существовал под этим именем еще во время блаж. Иеронима (345 гг. - 420 г) в развалинах этого города, окончательно разрушенного мусульманами, находят остатки театров, храмов, форума и т. п.; но все это возникло, когда аммонитян уже почти не существовало.

Пустыня и разорение – главный характер теперь этой некогда богатой страны. Сильное выражение. – «И узнаете, что Я Господь» – выражение, частое в речах против языческих народов, но едва ли означающее обращение их к Господу (о чем у Иезекииля вообще нет речи), а только признание могущества Яхве.

Ezekiel 25:6

Потому так говорит Господь Бог: "За то, что ты хлопал руками, топал ногой и от души радовался со всем презрением к земле Израиля

כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן מַחְאֲךָ֣ יָ֔ד וְרַקְעֲךָ֖ בְּרָ֑גֶל וַתִּשְׂמַ֤ח בְּכָל־שָֽׁאטְךָ֙ בְּנֶ֔פֶשׁ אֶל־אַדְמַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃

"Поэтому, так говорит Адонай Яхве: поскольку ты хлопад руками и топал ногами, и радовался, и со всем презрением души (отнесся) к земле Израиля".

שְאָט: презрение.

Со всем презрением к земле Израиля

Наказание соответствует преступлению: за то, что радовались погибели Иерусалима, аммонитяне сами подпадут под власть иностранной державы. Хотя многие из малых государств региона и избежали разрушения во время вавилонского нашествия 587-586 гг. до Р.Х., все же небиблейские источники свидетельствуют, что Навуходоносор уже в 582 г. приказал обезглавить каждого десятого аммонитянина и моавитянина. Пророк Иезекииль намекает на это событие в 21:28-32.

Ezekiel 25:7

За то Я протяну на тебя Мою руку и отдам тебя на расхищение народам. Я уничтожу тебя из числа народов и изглажу тебя из числа земель. Разрушу тебя, и узнаешь, что Я — Господь

לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נָטִ֨יתִי אֶת־יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וּנְתַתִּ֤יךָ־לְבַג לַגֹּויִ֔ם וְהִכְרַתִּ֨יךָ֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ מִן־הָאֲרָצֹ֑ות אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ וְיָדַעְתָּ֖ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

"Поэтому, вот, Я простру руку Мою на тебя, и отдам тебя добычей народам. Я вырежу тебя из числа народов, и погублю тебя. И из земель истреблю тебя. И узнаешь, то Я, Господь".

וּנְתַתִּ֤יךָ־לְבַג לַגֹּויִ֔ם: и отдам тебя добычей народам.

אבד: погибать, гибнуть; 2. теряться, пропадать, исчезать.

שמד: быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным. истреблять, разрушать, разорять, опустошать.

Я отдам тебя на расхищение народам

Слово «тебя» относится к народу Аммона, но также является метонимом их земли и их имущества. Альтернативный перевод: «Я позволю врагам победить вас и забрать вас, вашу землю и ваши владения, как добычу».

Я уничтожу тебя из числа народов и изглажу тебя из числа земель

Эти фразы означают в основном то же самое и подчеркивают, что Господь полностью уничтожит народ Аммона, чтобы он больше не был народом. Альтернативный перевод: «Я полностью уничтожу тебя, чтобы ты больше не был нацией».

Ezekiel 25:8

Так говорит Господь Бог: "За то, что Моав и Сеир говорят: "Вот и дом Иуды как все народы!

כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֗עַן אֲמֹ֤ר מֹואָב֙ וְשֵׂעִ֔יר הִנֵּ֥ה כְּכָֽל־הַגֹּויִ֖ם בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃

"Так говорит Адонай Яхве: поскольку говорил Моав и Сеир: вот, как все народы дом Иуды".

כְּכָֽל־הַגֹּויִ֖ם: как все народы.

Сеиром назывался горный хребет, простирающийся на юг от Мертвого моря, который окружал страну Едом. Отсюда второе название этой страны – Сеир (2Пар. 20:10 сравните с Чис. 20:14-21).

Здесь об Едоме говорится наряду с Моавом; оба – объекты грядущего суда Божия, потому что оба повинны в завистливом и неуважительном отношении к «дому Иудину». По-человечески и это их отношение к народу, который, имея закон и храм, открыто претендовал на превосходство свое над другими народами, объяснимо.

Ezekiel 25:9

За это Я, начиная от городов, от всех его пограничных городов, красоты земли, — от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава

לָכֵן֩ הִנְנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־כֶּ֤תֶף מֹואָב֙ מֵהֶ֣עָרִ֔ים מֵֽעָרָ֖יו מִקָּצֵ֑הוּ צְבִ֗י אֶ֚רֶץ בֵּ֣ית הַיְשִׁימֹ֔ת בַּ֥עַל מְעֹ֖ון וְקִרְיָתְמָה

"Поэтому, вот, Я открою границу Моава, от городов, городов его пограничных, великолепных земель Бет-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима".

פֹתֵ֜חַ אֶת־כֶּ֤תֶף מֹואָב֙: открою границу Моава.

Своим желанием, чтобы дом Иудин стал, как все народы, они вторгались в высшие сферы и оскорбляли Бога, «не принимая» Его обетований Израилю дать ему особое место среди народов. Волей Божией Моав окажется беззащитен для нападения сынов востока с севера. Будут разрушены его приграничные крепости; три из них названы по имени. Беф-Иешимоф «защищал» подъем на Медевское плато с равнин Моавитских (по р. Иордану); два других города были значительными крепостями на Медевском плато.

Ezekiel 25:10

Для сыновей востока и отдам его им во владение вместе с сыновьями Аммона, чтобы сыновья Аммона больше не упоминались среди народов

לִבְנֵי־קֶ֨דֶם֙ עַל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וּנְתַתִּ֖יהָ לְמֹֽורָשָׁ֑ה לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון בַּגֹּויִֽם׃

"Для сыновей востока, сыновей Аммона отдам Я во владение, чтобы не вспоминали сыновей Аммона в народах".

לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון בַּגֹּויִֽם׃: чтобы не вспоминали сыновей Аммона в народах.

Отдам его им во владение

Здесь Господь говорит о том, что Он позволил армиям с востока покорить Аммона, как если бы Аммон был владением, которое Он им отдал.. Альтернативный перевод: «Я позволю армиям победить их».

Ezekiel 25:11

И над Моавом произведу суд. Тогда узнают, что Я — Господь

וּבְמֹואָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

"И над Моавом Я произведу суд. И узнаете, что Я Господь".

Бедуины, которые обыкновенно ограничивались разбойническими набегами и потом уходили к себе, на этот раз завладеют территорией не только аммонитской, но сверх того, по крайней мере, частью моавитской, т. е. должно быть указанными народами или областью к северу от Арнона.

Внимание пророка и в этой речи против Моава так занято Аммоном (злейшим, чем брат его, врагом Израиля), что он повторяет угрозу ст. 7б против него (но там: «из числа земель», а здесь: «народов»). «И над Моавом произведу суд» показывает большую мягкость суда над ним по сравнению с Аммоном. После плена аммонитяне и моавитяне упоминаются только в 1Езд 9:1; Неем 13:1; Дан 11:41.

Ezekiel 25:12

Так говорит Господь Бог: "За то, что Едом жестоко мстил дому Иуды и тяжело согрешил, совершая над ним месть

כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֣עַן עֲשֹׂ֥ות אֱדֹ֛ום בִּנְקֹ֥ם נָקָ֖ם לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיֶּאְשְׁמ֥וּ אָשֹׁ֖ום וְנִקְּמ֥וּ בָהֶֽם׃

"Так говорит Адонай Яхве, поскольку Едом действовал так, что мстил местью дому Иуды, и провинился сильно, совершая над ним месть".

נקם: мстить. אשם: провиниться, быть или сделаться виновным.

Против идумеев много пророчеств было и ранее: Чис 24:18-19; Ам 1:11; Ис 11:14, 34:5 и д. Иоиль 3:19; Авдия – вся книга; Иер 49:7 и д.; Плач 4:21 и д.; Пс 82:7. Тогда как аммонитяне и моавитяне только злорадствовали при погибели Иудеи, идумеи и деятельно помогали халдеям в ее разрушении (Авд 1:10-14), мстя за старые обиды (4Цар 14:7, 22, 16:6), за что к ним перешла значительная часть иудейской области (Иез 35:10).

Посему пророк возвращается к ним еще в 35 гл. «Тяжко согрешил». Израиль, как достояние Яхве, неприкосновенен (Иер 2:3, 50:7; Иез 35:10); что касается халдеев, то они действовали против него по поручению Бога.

Ezekiel 25:13

За это, так говорит Господь Бог: "Я протяну Мою руку на Едом, уничтожу у него людей и скот и сделаю его пустыней — от Фемана до Дедана все погибнут от меча

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְנָטִ֤תִי יָדִי֙ עַל־אֱדֹ֔ום וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֣ם וּבְהֵמָ֑ה וּנְתַתִּ֤יהָ חָרְבָּה֙ מִתֵּימָ֔ן וּדְדָ֖נֶה בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃

"Поэтому, так говорит Адонай Яхве: простру руку Мою над Едомом, и вырежу у него человека и скот, и отдам его под пустыню от Фемана и до Дедана. И падут от меча".

בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ: от меча они падут.

Уничтожу у него... от Фемана до Дедана

К 13а ср. Иез 14:13. «Сделаю пустынею». Наказание строже, чем и Аммону (ст. 4–5), такое, как Иез 6:14. «От Фемана до Дедана». Феман – город и область на самом севере Идумеи, а Дедан – на самом юге, хотя он принадлежал собственно уже не к Едому, а это было племя, живущее к югу от него (Иер 49.8).

Ezekiel 25:14

Я совершу Мою месть над Едомом рукой Моего народа Израиля. Они будут действовать в Едоме по Моему гневу и Моему негодованию, и узнают Мою месть", — говорит Господь Бог

וְנָתַתִּ֨י אֶת־נִקְמָתִ֜י בֶּאֱדֹ֗ום בְּיַד֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעָשׂ֣וּ בֶאֱדֹ֔ום כְּאַפִּ֖י וְכַחֲמָתִ֑י וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

"И совершу свою месть над Едомом рукой народа Моего, Израиля. И будут действовать в Едоме по гневу Моему и по ярости Моей. И узнают месть Мою, говорит Адонай Яхве".

וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י: И узнают они месть мою.

Они будут действовать в Едоме по Моему гневу и Моему негодованию

Столь сильная вражда против Израиля со стороны братского народа требует, чтобы мщение Яхве над Едомом совершено было рукою именно Израиля, а не других народов, как напр. рукою «сынов востока» над Аммоном и Моавом. Пророчество исполнилось при завоевании Идумеи в 128 г. Иоанном Гирканом, заставившим этот народ принять обрезание.

В Идумее можно видеть и образ всего враждебного царству Божию, как то яснее в Ам 9:12; Авд 1:18, где мщение над Идумеей относится ко времени восстановления скинии Давида шедшей, следовательно, ко временам Моссии; ср. Быт 25:23; Чис 24:18; Ис 39:5-6; Иез 35:1.

Ezekiel 25:15

Так говорит Господь Бог: "За то, что филистимляне поступили мстительно и мстили с презрением в душе, уничтожая из-за вечной вражды

כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן עֲשֹׂ֥ות פְּלִשְׁתִּ֖ים בִּנְקָמָ֑ה וַיִּנָּקְמ֤וּ נָקָם֙ בִּשְׁאָ֣ט בְּנֶ֔פֶשׁ לְמַשְׁחִ֖ית אֵיבַ֥ת עֹולָֽם׃

"Так говорит Адонай Яхве: поскольку поступили филистимляне мстительно, и совершали мщение с презрением в душе для гибели, из вечной вражды".

מַשְחִית: губитель; 2. гибель; 3. ловушка.

אֵיבַ֥ת עֹולָֽם׃: вражда вечная.

Филистимляне захватили приморскую долину на западном побережье Иордана и контролировали жизненно важный приморский торговый тракт. Взаимные территориальные притязания и противоположные стратегические интересы привели к тому, что отношения между двумя народами были далеки от дружественности (см. 16:27,57).

Ezekiel 25:16

За это, так говорит Господь Бог: "Я протяну Мою руку на филистимлян и уничтожу критян. Я уничтожу их остаток на берегу моря

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נֹוטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית חֹ֥וף הַיָּֽם׃

"Поэтому, так говорит Адонай Яхве: вот, простру руку Мою над филистимлянами, и вырежу критян. Я уничтожу остаток их на берегу моря".

וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית חֹ֥וף הַיָּֽם: Я уничтожу остаток их на берегу моря.

Можно предположить, что массовое переселение филистимлян в Ханаан началось в последней половине тысячелетия до Р.Х. и было частью миграции народов из средиземноморского региона. В египетских летописях они называются "морским народом". Одно из племен или родов филистимлян носило имя критян: возможно, они действительно переселились с острова Крит. Критян нередко отождествляют с фелефеями. В качестве наемников они служили в войске царя Давида (2 Цар. 8:18; 15:18; 3 Цар. 1:44).

Ezekiel 25:17

И совершу над ними великую месть яростными наказаниями. Когда Я совершу над ними Мою месть, они узнают, что Я — Господь

וְעָשִׂ֤יתִי בָם֙ נְקָמֹ֣ות גְּדֹלֹ֔ות בְּתֹוכְחֹ֖ות חֵמָ֑ה וְיָֽדְעוּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּתִתִּ֥י אֶת־נִקְמָתִ֖י בָּֽם׃ ס

"Я совершу над ними месть великую, с казнями яростными. И узнают, что Я Господь, когда буду совершать месть Мою над ними".

תוֹכֵחָה: наказание, казнь.

בְּתֹוכְחֹ֖ות חֵמָ֑ה: с казнями яростными.

Исполнение этого гневного пророчества началось с нападения на филистимский город Газу египтян. События эти прежде Иезекииля были предсказаны Иеремией (Иер. 47).