Специальные понятия в этой главе
Павел не пишет в этой главе о том, хорош или плох институт рабства сам по себе. Павел учит тому, что нужно работать, угождая Богу, независимо от того, являешься ли ты рабом или господином. То, что Павел говорит здесь о рабстве, достаточно удивительно. В то время господа не обращались к своим рабам без угроз и с уважением.
Эта расширенная метафора, которая описывает, как христиане могут защитить себя во время духовных атак.
<< |
Первое местоимение «своим» используется во множественном числе. Затем Павел цитирует Моисея. Моисей говорил с народом Израиля, как если бы они были одним человеком, поэтому местоимения «твоего» и «ты» стоят в единственном числе. Возможно, вам придется перевести их во множественном числе.
Павел продолжает объяснять, как христиане должны подчиняться друг другу. Он дает указания детям, отцам, работникам и их господам.
Дети, будьте послушны в Господе своим родителям, так как это справедливо Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν [ἐν κυρίῳ]· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον - "Дети, будьте послушны родителям вашим (в Господе), потому что это праведно (справедливо)".
τέκνα (множ. число) от τέκνον: дитя, ребенок, чадо, младенец.
ὑπακούω: слушаться, покоряться, повиноваться.
γονεũσιν (множ. число) от γονεύς: родитель.
δίκαιος: праведный (1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3.чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов.
Дети обязаны повиноваться своим родителям. Слова "в Господе" не означают, что дети должны повиноваться только верующим родителям. Как следует из Кол. 3:20, покорность детей отцу и матери угодна Господу - по той причине, что сего требует справедливость; да и сами условия существования в человеческом обществе требуют этого.
То есть "ради Господа", "чтобы угодить Господу" это справедливо "это ваш долг", "это правильно". В стихах 2 и 3 Павел объясняет, почему слушаться родителей - это справедливо: те, кто уважает родителей, получат награду от Бога,
Павел цитирует пятую заповедь (Исх. 20:12; Втор. 5:16) - в подтверждение упомянутой необходимости (чтобы дети повиновались родителям; Еф. 6:2а, 3). В вводном (по смыслу) предложении замечается, что это первая заповедь с обетованием. Но фактически апостол приводит вторую главную заповедь с обетованием (первую - в Исх. 20:6). Некоторые считают, что под "первой" Павел подразумевал, что это - первая заповедь, которую должны выучить дети. Однако первой все-таки следует усвоить первую, а не пятую заповедь.
Апостол продолжает цитировать Втор. 5:16 или Исх. 20:12.
Обетование или обещание сводилось к следующему: тем, кто повинуется своим родителям, будет благо, и будут они долголетни на земле. В сущности здесь подразумевается непреложный закон, согласно которому послушание содействует самодисциплине, а это, в свою очередь, ведет к стабильности жизни. (Маловероятно, напротив, чтобы не привыкший к дисциплине человек жил долго.)
Израильтянин, который упорно не покорялся своим родителям, терял привилегию радостной, долгой и стабильной жизни в земле обетованной. Примером могут послужить сыновья священника Илии - Офни и Финеес (1-Цар. 4:11). Хотя упомянутое обетование было дано Израилю в Ветхом Завете, оно остается в силе и в настоящее время.
Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου - "И отцы, не раздражайте детей ваших, но вскармливайте их в дисциплине (воспитании) и увещевании Господа". παροργίζω: раздражать, разгневать, вызывать гнев. ἐκτρέφω: 1. питать; 2. воспитывать, взращивать, вскармливать. παιδεία: 1. воспитание, наставление; 2. наказание, дисциплинирование, исправление. νουΘεσία: увещевание, увещание, наставление, вразумление, уговоры.
К "отцам" обращение адресовано потому, что именно отец - официальный глава семьи, и на него возложена ответственность за воспитание детей. Отцы не должны раздражать (буквально - "вызывать гнев"; слово встречается только здесь и в Рим. 10:19; Кол. 3:21) своих детей неразумными требованиями, мелочными придирками или оказанием предпочтения одним детям перед другими. Ибо такие действия приводят детей в уныние (Кол. 3:21).
Им, отцам, надлежит воспитывать (заботиться об удовлетворении физических и духовных нужд) детей в учении ("воспитание ребенка", включаяшее направление его и исправление, при нужде - и наказание по тому примеру, как Бог наказывает верующих - Евр. 12:18) и наставлении (ноутезия - сравните 1-Кор. 10:11, а также с "наставлением в праведности" во 2-Тим. 3:16) Господнем. Дети должны повиноваться "в Господе" (Еф. 6:1), а родители должны в Господе воспитывать и наставлять. Бог должен быть в центре их взаимоотношений - тех, кого воспитывают, и кто воспитывает.
Павел переходит к третьей группе. Тогда как первые две были связаны семейными взаимоотношениями (жены и мужья, дети и родители), эта группа выходила за рамки семьи. Во дни Павла существовало рабство, и он не пытался изменить эту систему (1-Кор. 7:17-24). Очевидно, апостол подразумевал рабов-христиан, господами которых тоже были христиане.
Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ - "Рабы, подчиняйтесь по плоти господам со страхом и трепетом в искренности (простоте) сердца вашего, как Христу".
μετὰ φόβου καὶ τρόμου ("со страхом и трепетом") - это устойчивое выражение, означающее смиренное отношение, благоговение, уважение (см. 1 Кор 2:3, 2 Кор 7:15, Флп. 2:12) В простоте вашего сердца - ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας - то есть, искренне, без притворства.
Здесь говорится об обязанностях и ответственности рабов перед их господами. ἁπλότης: простота, прямота, искренность, безыскусственность, честность, прямодушие; возм.щедрость, радушие (сердечное, ласковое отношение, соединенное с гостеприимством, с готовностью помочь или оказать услугу).
μὴ κατ’ ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ’ ὡς δοῦλοι Χριστοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς - "Не с показной услужливостью как человекоугодники, но как рабы Христа, исполняющие волю Бога от души". ὀφΘαλμοδουλία: видимая услужливость, раболепие (льстивая угодливость), усердие только для вида. ἀνΘρωπάρεσκος: угождающий людям; как сущ.: человекоугодник.
ἐκ ψυχῆς - "От души". То есть, от чистого сердца, не под принуждением.
μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποι - "С доброжелательностью служите как Господу, а не людям".
εὔνοια: благосклонность, благорасположение, доброжелательность.
Соблюдать все упомянутые принципы в служении надо потому, что каждый получит награду от Господа. Ибо он Тот, Кто может безошибочно и беспристрастно судить дела и побуждения человеческие (1-Пет. 1:17).
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, т. е. старайтесь угождать Господу своим обращением со слугами. Господам не следовало быть чрезмерно суровыми с ними, но относиться к ним справедливо (сравните Кол. 4:1; Иак. 5:4) -по той причине, что и сами они были рабами такого Господина, Который являлся для них примером, - Господа как над господами, так и над рабами земли, не знающего лицеприятия, не различающего людей, в зависимости от занимаемого ими положения (Еф. 6:8). Только тот верующий, который находится под контролем Духа Святого (Еф. 5:18), способен исполнять все повеления, перечисленные в этих стихах (5:15 - 6:9). Во многих из них делается ударение на бескорыстии и самоотречении, которые свидетельствуют о действии Духа Святого в человеческом сердце.
В греческом языке слово "господин" (хозяин) и Господь (Иисус) - это одно и то же слово, κυριος. Здесь Павел обыгрывает это лексическое совпадение: "Господа, помните, что и над вами есть Господин".
То есть относится ко всем одинаково, независимо от богатства или социального положения.
Если каждая из частей в 4:1 - 6:9 начиналась словом, переведённым как "посему" в 4:17 или "итак" - в 4:1; 5:1,7,15, и связанным контекстуально с "перипатео" - буквально "ходите" (4:1,17; 5:2,8,15), то эта, заключительная, часть начинается со слова "наконец" (в остальном). В ней обсуждается употребление верующим в помощь себе Божиих средств - дабы устоять ему против сил зла.
Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ - "И последнее, будьте укреплены в Господе и в могуществе (силе) крепости Его".
Τοῦ λοιποῦ - "и последнее". Павел переходит к заключительной части своего послания.
ενδυναμοũσθε (пассивный залог) от ἐνδυναμόω: укреплять, давать силу. С пассивным залогом: будьте укреплены, усилены.
κράτος: власть, могущество, сила, держава.
σχύς: сила, мощь, крепость, могущество.
Глагол "облекитесь", указывает на то, что ответственность за выполнение этого действия лежит на верующих, которые как можно скорее должны облечься (одеться) в Божие (а не в свое собственное) всеоружие (см. ст 13).
Подробное описание этого "всеоружия" (данное в Еф. 6:14-17) могло быть следствием наблюдения апостола за римским солдатом, охранявшим его в ожидании суда (Деян. 28:16,20).
κοσμοκράτωρ: мироправитель, владыка мира. πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις - "Духов зла: живущих в небе". ἐπουράνιος: небесный, живущий на (в) небе.
Цель облечения христиан во всеоружие Божие - в том, чтобы быть им способными "стоять" на защите той "территории", которая отвоевана Христом и Его Церковью. Без Божиего оружия верующие будут побеждены.
Борьба (брань), которая ведется Богом и Его сторонниками, - не физического характера, она направлена не против плоти и крови, это - духовная война против сил противника. Хотя и не представляется возможным точно установить, о каких именно силах идет речь, первые две категории (начальства и власти) уже упоминались в Еф. 1:21 и 3:10.
Павел добавляет к ним мироправителей тьмы века сего и духов злобы, чья деятельность протекает в сфере поднебесья.
πανοπλία: всеоружие, полное вооружение (полное вооружение тяжелого воина включало: щит, шлем, броню, поножи, меч и копье).
καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι - "И всё совершивши устоять". κατεργασάμενοι (деепричастие) от κατεργάζομαι: творить, делать, совершать, производить, создавать.
ἵστημι,: 1. перех.ставить, поставить, помещать; 2. неперех.стоять, вставать, становиться.
εν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ "дурной день" - то есть в трудной ситуации, "в чёрный день".
Этот стих толкуется по-разному, но возможно будет полезнее понимать его как подведение итога уже сказанному, а именно, что подготовившись как следует (приняв всеоружие Божие, сравните стих 11), верующий обретает способность противостать в обороне. Такая точка зрения более согласуется с контекстом - ведь вслед за этим стихом Павел подробно описывает то "вооружение", в которое следует облечься. Заметим, что и само слово противостать в стихе 13 говорит в пользу "противостояния" обороняющихся (сравните Иак. 4:7; 1-Пет. 5:9).
Еф. 6:14а: Стихи 14-20 составляют еще одно длинное предложение в этом послании. Другие: 1:3-14,15-23; 2:1-7; 3:1-13; 14-19; 4:1-7,11-16.
Повелительная форма глагола "встаньте" говорит о неотложности этого действия.
Еф. 6:14б: Римский воин перед тем, как облачиться в доспехи, опоясывался особым поясом, который, помимо обычной своей функции как части одежды, исполнял и другую: к нему крепилось оружие. Под "истиной" в выражении препоясавши чресла ваши подразумевается не Евангелие, а та личная приверженность верующего к истине (правде), которая выражается в таких его качествах, как честность и верность.
Как солдатский пояс оставлял воину свободу в движениях, так и "истина" обеспечивает верующему свободу в его отношениях с самим собою, с другими людьми и с Богом.
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης - "И обувши ноги в готовность благовествовать миру".
υποδησάμενοι (деепричастие) от ὑποδέω: подвязывать (на ногу), обувать, обуваться. С деепричастием: обувши.
ἑτοιμασία: готовность.
Этот стих не говорит о проповеди Евангелия, поскольку в стихах 10-16 нет речи о "продвижении христиан далее, вперед", но говорился о том, что им нужно устоять. Здесь скорее подразумевается "готовность" верующего в смысле "стойкости" или "способности твердо устоять на ногах в битве" благодаря тому, что благовестие вселяет мир в его сердце.
ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ [τὰ] πεπυρωμένα σβέσαι - "Во всем (кроме всего) подняв (взяв) щит веры, в (с) котором (которым) вы сможете (будете в состоянии) все стрелы злого воспламенённые погасить".
αναλαβόντες (деепричастие) от ἀναλαμβάνω: брать, поднимать, возносить, принимать. С деепричастием: подняв, взяв.
Θυρεός: длинный (двереобразный) щит. δύναμαι: мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
πεπυρωμένα (причастие в пассивном залоге) от πυρόω: 1. жечь, сжигать, истреблять огнем; 2. разжигать, распалять, раскалять, очищать огнем; ср.з. тж.воспламеняться. С причастием в пассивном залоге: воспламенённые.
σβέννυμι: тушить, гасить, угашать; перен.подавлять; страд.гаснуть, угасать, тухнуть.
В древности "огненные стрелы" использовались при атаке крепостей и городов - к стреле привязывали ткань, смоченную горючей жидкостью, поджигали её, и выпускали стрелу. Павел использует эту метафору, чтобы показать, что "щит веры" может помочь даже в самой опасной ситуации.
Щит римского воина изготовлялся из дерева и был размером три четверти метра в ширину и немногим более метра в длину. Щит обтягивался льняным полотном и кожею, так что попадавшие в него горящие стрелы гасли. Таким образом ои предохранял от загорания и другие части доспехов - вот почему Павел пишет: А паче всего, т. е. "в первую очередь". Вера есть духовный щит. Непоколебимая вера христианина в Господа может, следовательно, стать преградой на пути раскаленных стрел лукавого и угасить их.
В шлеме было жарко, и носить его было неудобно, так что воин надевал его только перед лицом непосредственной угрозы. Зато он давал чувство безопасности тому, кто, надев его, защищал им голову. Так что образ шлема спасения может символизировать как чувство защищенности от злых сил, нападающих в настоящее время, так и предощущение будущего окончательного освобождения (сравните "шлем надежды спасения" в 1-Фес. 5:8).
И, наконец, римский воин брал в свою руку меч, и это было единственным оружием нападения. Слово "духовный" указывает здесь на источник происхождения этого меча, т. е. на то, что он дается Духом Святым; апостол уточняет, что подразумевает под ним слово Божие. "Слово" (греческое слово "рема", Еф. 6:26; Рим. 10:8,17; 1-Пет. 1:25) - это проповеданное Слово или нечто произнесенное Богом (какие-то истины, провозглашенные Им) и донесенные до человеческого сердца Духом Святым.
Διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ.
Альтернативный перевод: "Молитесь всеми молитвами и взывайте к Богу во всякое время в Духе". Альтернативный перевод 2: "Так, как вас побуждает Дух".
Чтобы быть способным молиться всегда, необходимо "бодрствовать". Призыв "бодрствовать" (то есть "не спать") означает, что верующие должны быть всегда внимательны и вдумчивы во всем, что они делают, чтобы не позволить обманщикам ввести их в заблуждение (см. Еф. 5:6,7,10).
В завершение, Павел просит их молиться о смелости для донесения Евангелия, пока он находится в тюрьме, а также обещает прислать Тихика, чтобы утешить их.
καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου - "И обо мне (молитесь), чтобы мне дано (было) слово с открытием уст моих, с дерзновением, (для того, чтобы) возвещать тайну благовестия".
ἄνοιξις: открывание, отпирание.
γνωρίζω: 1. возвещать, давать знать, открывать, являть; 2. знать, познавать.
Эта фраза - продолжение призыва молиться (см. предыдущий стих). Можно начать здесь новое предложение: "Молитесь так же и обо мне, чтобы мне дана была возможность..." тайной Радостной вести речь идет о "тайне", о которой Павел писал в главе 2 и 3, то есть о проповеди спасения язычникам.
Павел просит своих читателей молиться не только "в общем" за всех святых, но и конкретно о нем самом, чтобы он мог с дерзновением возвещать тайну благовествовання. Здесь апостол, вероятно, имел в виду не столько практику своего обычного свидетельствования или проповеди Евангелия Христова, сколько некую конкретную свою нужду - быть смелым (дважды подчеркивает он это: с дерзновением и смело… как мне должно) и откровенным, говоря о тайне благовествования, когда предстанет перед кесарем в Риме (в случае, если иудеи возвели бы на него ложные обвинения).
Дело в том, что римляне рассматривали христиан как одну из иудейских сект, тогда как иудеи считали их еретиками. На судебном разбирательстве Павлу нужно было ясно показать, что христиане не являются ни иудейскою сектою, ни группой еретиков, но - совершенно новым образованием, Церковью, телом Христовым, состоящим из верующих как иудейского, так и языческого происхождения.
Это напоминает нам пространное разъяснение Павлом "тайны благовествовання" в 2:11 - 3:11. Вот почему апостол говорил о себе как об исполняющем посольство в узах (Деян. 28:16,20; Еф. 3:1; 4:1; Фил. 1:7,13-14,16; Кол. 4:3,18; Филим. 1:1,9-10,13).
Вы можете начать здесь новое предложение: "Я - посол этой Радостной Вести даже в цепях" чтобы с дерзновением это продолжение просьбы о молитве. Или: "Молитесь, чтобы я мог смело проповедовать, как нужно".
По-видимому, Тихик и доставил это послание. Павел называет его возлюбленным братом и верным в Господе служителем.
В Кол. 4:7 он называет его точно так же, добавляя слово "сотрудник".
О Тихике, кроме того, упоминается в Деян. 20:4; 2-Тим. 4:12 и Тит. 3:12. Тихик должен был рассказать ефесянам об апостоле Павле - как он и что делает, с тем, чтобы утешить сердца их (сравните Еф. 3:13).
Здесь слово «сердца» - это метонимия, означающая внутреннее сознание людей.
Альтернативный перевод: «чтобы он мог вас ободрить».
Павел завершает своё письмо верующим в Ефесе благословением мира и благодати для всех верующих, которые любят Христа.
Три духовные дара, часто упоминаемые Павлом, -мир, любовь и веру - находим и в завершающих строках этого Послания. Но вот фразы мир братиям нет более нигде в Новом Завете. Как это, так и любовь с верою (сравните 1:15), имеют свой источник в Боге. Павел выражает желание, чтобы читатели его послания продолжали любить других христиан, своих духовных братьев (поскольку все они "члены одного тела" - 4:25), сочетая эту любовь со своею верой в Бога, которой они сделались известны. Выражение Бога Отца и Господа Иисуса Христа схоже с теми выражениями, которые апостол употребляет в 1:2-3,17; 5:20.
Благодать со всеми, кто неизменно любит нашего Господа Иисуса Христа. Аминь.
Словом "благодать", которым начиналось это письмо (1:2), оно и заканчивается.
Слова "неизменно любящими" буквально звучат как "любящими бессмертной, нетленной (сравните Рим. 2:7; 1-Кор. 15:42,50,53-54; 2-Тим. 1:10) любовью". Смысл этих слов в том, что любовь верующих к Господу Иисусу Христу должна быть чистою, неоскверненной никакими нечистыми побуждениями и скрытой неверностью. К сожалению, часть ефесян позднее утратила горячность своей первой любви ко Христу (Откр. 2:4).
Так что Павлово благословение, хоть и несколько необычное для его посланий, прозвучало вполне уместно.