1 Thessalonians 5

1 Фессалоникийцам 05 Общее примечание

Структура и формат

Павел заканчивает свое письмо так, как было принято для писем на древнем Ближнем Востоке.

Павел рассматривает новый аспект предстоящего явления Господа. Не только к восхищению Церкви привлекает он внимание читателей, но и к тому, что последует затем, т. е. к более продолжительному периоду истории, именуемому днем Господним! В этих стихах подчеркивается непредсказуемость его наступления.

Специальные понятия в этой главе

День Господа / День Господень

Точное время наступления дня Господа станет для всего мира неожиданностью, сюрпризом. Именно это означает сравнение «как вор в ночи». Поэтому христиане всегда должны быть готовы к пришествию Господа.

Дух не угашайте

Это означает не игнорировать или не противится руководству и работе Святого Духа.

Ссылки:

<< |

1 Thessalonians 5:1

Общая информация:

В этой главе местоимения «мы» и «нас» относятся к Павлу, Силуану и Тимофею, если не указано иное. Кроме того, местоимение «вы» используется во множественном числе и относится к верующим Фессалоникийской церкви.

О временах же и сроках нет необходимости писать вам, братья

Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν - "Что касается времен и сроков / Относительно времен и сроков". Сущ. χρόνος: время, промежуток времени, период, пора.

Сущ. καιρός: время, срок.

οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι - "Нет имеете нужды [чтобы] вам писать". То есть, в этом апостол не видел необходимости.

Сущ. χρεία: нужда, надобность, необходимость.

О временах же и сроках

Подразумеваются времена, "предшествующие наступлению дня Господня". Писать об этом столь же подробно, как о восхищении Церкви, у Павла не было нужды, поскольку прежде он уже объяснял фессалоникийцам относительно дня Господня.

1 Thessalonians 5:2

Так как вы сами достоверно знаете, что день Господень придёт, как вор ночью

αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. - букв.: "сами ведь точно знаете, что день Господа, как вор в ночи, так приходит".

Нар. ἀκριβῶς: 1. точно, основательно, тщательно, аккуратно, осторожно; 2. правильно, достоверно.

Сущ. κλέπτης: вор, тать.

День Господень - это какой-то период времени в будущем, когда Бог займется делами мира более непосредственно, чем это когда-нибудь было с дней земного служения Иисуса Христа. Совершенно очевидно, что события, происходящие в ту пору, будут носить драматический характер.

Об этом времени многократно упоминают ветхозаветные пророки (напр., Ис. 13:9-11; Иоил. 2:28-32; Соф. 1:14-18; 3:14-15). Судя по этим и другим ветхозаветным текстам, в День Господень, наряду с судами, будут иметь место и благословения.

Начнется он сразу после восхищения Церкви, а окончится - завершением Тысячелетнего царства. Наиболее пророчески и полно раскрывается эта тема в книге Откровения, в гл. 6-19.

Этот период земной истории наступит совершенно внезапно - как внезапно для спящего хозяина появляется в его доме вор (Матф. 24:43-44; Лук. 12:39-40). Но не следует искать какого-то особого смысла за словом "ночью". Все дело в неожиданности появления Господа, которое может произойти как ночью, так и днем. Тем более что в любом случае на одной половине земного шара будет в тот момент ночь, а на другой - день...

1 Thessalonians 5:3

И когда будут говорить: «Мир и безопасность», тогда внезапно настигнет их бедствие, как схватки у роженицы, и не избегнут

ὅταν λέγωσιν· εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος - "И когда будут говорить: мир (покой) и непоколебимость (безопасность), тогда внезапно им настанет гибель".

Сущ. ἀσφάλεια: 1. твердость, крепость, прочность; перен. уверенность, убедительность, непоколебимость, незыблемость, достоверность; 2. безопасность.

Прил. αἰφνίδιος: внезапный, неожиданный.

Гл. ἐφίστημι: 1. предстоять, присутствовать; 2. подходить, приступать, наставать.

Сущ. ὄλεΘρος: (по)гибель, уничтожение, пагуба, измождение.

Как схватки у роженицы, и не избегнут

ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν - "Подобно тому как родовая мука во чреве имеющей, и нет, не избежат".

Нар. ὥσπερ: как (и), подобно как.

Сущ. ὠδίν: боли или муки при родах; перен. мучение, терзание, боль.

Гл. ἐκφεύγω: избегать, убегать, выбегать.

Сравнение с родовыми муками предполагает как непредсказуемость начала этих событий, так и мучительный их характер для каждого, кто будет их свидетелем и участником (сравните Матф. 24:7-8 и Мар. 13:8). Накопившийся Божий гнев вдруг изольется на жителей земли. И хотя начало всего этого предугадать невозможно, признаки того, что оно приближается, уже различимы. Миру не удастся избежать того, что произойдет в День Господень, подобно тому, как не избежать родовых мук беременной женщине. По-гречески здесь употреблено двойное отрицание, чтобы усилить звучание этого "не избегнут".

1 Thessalonians 5:4

Но вы, братья, не во тьме, чтобы день застал вас, как вор

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ - "Вы же братья, не есть во тьме, чтобы День (Господень) вас как вор застал (схватил)".

Чтобы день застал вас, как вор

В смысле неожиданно.

Гл. καταλαμβάνω: схватывать, захватывать, настигать, заставать врасплох.

Фессалоникийцы не были "во тьме" в том смысле, что уже знали от своих учителей о грядущих событиях. Но не только это апостол имел в виду, а и вот ещё что: его читатели не входили в число людей, которых этот день застанет врасплох, - ведь они жили не во тьме, а в свете (Кол. 1:13). Видя признаки грядущего дня Господня, христианам не следует удивляться: о его наступлении им было сказано. И он не настигнет их внезапно еще и потому, что прежде чем он наступит, они окажутся в присутствии Господа (1Фес. 4:13-18).

1 Thessalonians 5:5

Ведь все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи и тьмы

πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους· - "Все ведь вы сыновья света есть и сыновья дня. Не есть мы [сыновья] ночи и не тьмы".

Сфера обитания христиан иная, чем нехристиан; разница между этими сферами та же, что между днем и ночью (ср. Еф. 5:8). Христиане - дети (сыны) света, они - дети дня. Другими словами, они просвещены и, как уже было сказано, живут в сфере света и духовного возрастания. Во второй части стиха Павел говорит "мы", чтобы убедительней прозвучал его следующий призыв. Апостол снова хочет указать на то, что, разделяя одно с ними (фессалоникийцами) учение, в первую очередь принимает на себя обязательства следовать его (учения) истинам до самого конца. Он не просто поучает своих духовных чад, но считает нужным так поступать и сам живёт так.

1 Thessalonians 5:6

Итак, не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми

ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν - "Следовательно, не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и быть бдительными".

ἀρά: частица со знач.: 1. логической связи или перехода:итак, таким образом; 2. следствия: следовательно, посему, стало быть; 3. усиления или нетерпения:же, в самом деле; 4. пояснения:а именно. καΘεύδω: спать, засыпать.

νήφω: быть трезвым; перен.бодрствовать, быть бдительным, рассудительным, сдержанным.

Здесь Павел призывает своих читателей вести себя соответственно их "просвещенности" и быть готовыми к тому, что день Господень может наступить в любой момент. Этот призыв логически вытекает из сказанного апостолом выше. И внять ему - долг христиан. К реальности возвращения Господа они не могут быть равнодушны; им нельзя спать (т. е. пребывать в состоянии духовного бесчувствия, летаргии). Это - удел неспасенных, названных здесь прочие. Верующим же, напротив, следует быть бдительными и именно в этом смысле "трезвиться" - в ожидании пришествия Иисуса Христа (1-Кор. 1:7; Тит. 2:13; Евр. 9:28; 2-Пет. 3:12); в свете грядущих великих событий вся их жизнь должна проходить под неослабным самоконтролем.

1 Thessalonians 5:7

Потому что те, кто спит, спят ночью

Οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν - "Потому что спящие ночью спят и пьющие/пьянствующие ночью пьют/пьянствуют".

καθεύδοντες (причастие) от καΘεύδω: спать, засыпать. μεθυσκόμενοι (причастие) от μεΘύσκω: поить допьяна, опьянять; страд. напиваться, упиваться, пьянеть. Неверующие слепы и глухи к духовной реальности. Они спят и потому не могут контролировать себя, но подвластны воздействию внешних сил - подобно пьяным (упивающимся), которые тоже не в силах реагировать на происходящее должным образом.

1 Thessalonians 5:8

Мы же, являясь сынами дня, будем трезвы, надев броню веры и любви и шлем надежды спасения

ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας· - "мы же дня являющиеся (находящиеся) давайте будем трезвы, надевшие панцирь веры и любви, и в качестве шлема - надежду спасения".

В соответствии с упомянутым состоянием "трезвости" и готовности Павел прибегает к одному из любимых своих сравнений, уподобляя христианина воину (ср. Рим. 13:12б; Еф. 6:10-18; 1Тим. 6:12, 2Тим. 2:3-4; 4:7а). Со своим призывом апостол обращается к христианам как к детям (сынам) дня, чтобы они жили соответственно своему высокому положению.

1 Thessalonians 5:9

Потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через нашего Господа Иисуса Христа

ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ’ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ - "Потому что не положил (определил) нас Бог в/для гнева, но в/для приобретения спасения через Господа нашего Иисуса Христа".

Гл. τίΘημι: класть, ставить, полагать. Сущ. περιποίησις: 1. сохранение, спасение; 2. приобретение, получение, достижение.

Сущ. σωτηρία: спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность.

Здесь вводится еще одна причина, по которой верующим следует готовить себя. Бог определил (предназначил) их не на гнев, который изольется на землю в день Господень, а ко спасению, которое они получат, когда Иисус Христос возвратится за ними на облаках. Здесь речь идет о том гневе, который настигнет землю в период великой скорби - это очевидно из контекста. Верующих Бог предназначил к освобождению от него. Это временное спасение, как и спасение вечное, дается чрез Господа нашего Иисуса Христа.

1 Thessalonians 5:10

Умершего за нас, чтобы мы – бодрствуем или спим – жили вместе с Ним

τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμων, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν. - умершего за нас, чтобы и если бодрствуем и если спим, вместе с ним мы зажили".

Гл. ἀποΘνῄσκω (прич./дееприч.): умирать, погибать.

Гл. γρηγορέω: бодрствовать, быть бдительным или настороженным.

Гл. καΘεύδω: спать, засыпать.

Гл. ζάω: жить, ожить.

Что подразумевает Павел под словами "бодрствуем или спим"? Употребил ли он их в значении "живы или мертвы" или в значении "бодрствуем ли мы духовно или дремлем"? Представляется, что в последнем смысле - судя по тому, что он пользуется тут теми же словами для выражения понятий "бодрствовать" (γρηγορῶμεν) и "спать" (καθεύδωμεν), что и в ст. 6, где речь идёт о духовном "бодрствовании" и о духовном "сне". Следовательно, Павел подчеркивает, что христиане обязательно будут жить вместе с Ним, независимо от уровня их духовной активности на земле. Ведь ради этого Христос умер за них. При этом они избегут гнева Бога (ср. 1:10). Здесь мы имеем сильное свидетельство в пользу восхищения Церкви перед началом великой скорби. Интересно, что Павел не пишет, что Христос был убит, но что Он умер. Нельзя было отнять у Него жизнь (Иоан. 10:18), Он Сам отдал ее. Он умер за нас (ср. 2Кор. 5:21). Фессалоникийцы не нуждались в подробном разъяснении этой простой констатации заместительной смерти Спасителя. Очевидно, апостол особым образом подчеркивал значение и смысл этого центрального положения христианской доктрины, когда впервые и лично разъяснял её фессалоникийцам.

1 Thessalonians 5:11

Поэтому наставляйте друг друга и учите один другого, как вы и делаете

Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους - "Потому увещевайте друг друга".

Гл. παρακαλέω: 1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3. утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби. и учите один другого, как вы и делаете.

καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. - "и наставляйте один другого, как и (уже) делаете".

Гл. οἰκοδομέω: строить, воздвигать, сооружать, созидать; назидать, наставлять.

Стих 11 позволяет нам представить происходившее на встречах раннехристианских общин: их члены не упускали возможности "назидать" друг друга. Взаимные наставления и ободрение - это то, в чем нуждаются и современные поместные церкви.

1 Thessalonians 5:12

Просим же вас, братья, принимать трудящихся у вас и ваших начальствующих в Господе, и наставляющих вас

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς - "Просим же вас, братья, знать трудящихся в/у вас и стоящих впереди вас в Господе и вразумляющих вас,".

Гл. ἐρωτάω: 1. спрашивать, вопрошать; 2. просить, упрашивать.

Гл. εἰδῶ (инф.): 1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употр. со знач.: принимать во внимание, заботиться.

Гл. κοπιάω (прич./дееприч.): 1. утомляться, уставать, утруждаться; 2. тяжело трудиться.

Гл. προΐστημι (прич./дееприч.): 1. становиться во главе, управлять; 2. заботиться, быть прилежным, упражняться.

Гл. νουΘετέω (прич./дееприч.): вразумлять, увещевать, уговаривать, наставлять.

Имеется в виду наставление и исправление ошибающихся. Речь, по-видимому, идет о пресвитерах, судя по словам, какими апостол говорит о них. В своей пастырской заботе об общине эти люди тяжело трудились, возможно, в то немногое свободное время, что оставалось у них от работы, которой они кормили себя и свои семьи. Павел говорит о них как о "предстоятелях" фессалоникийцев в Господе. Это значит, что положение, занимаемое ими в церкви, делало их ответственными перед Богом за тех, кто был вверен их попечению (ср. Евр. 13:17).

1 Thessalonians 5:13

И уважать их с особой любовью за их дело. Будьте в мире между собой

καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν - "И считайте (почитайте) их преимущественно (чрезмерно) в любви за дело их".

Гл. ἡγέομαι: считать, почитать, уважать.

Нар. περισσῶς: чрезвычайно, чрезмерно, особенно, необыкновенно, еще сильнее.

Сущ. ἔργον: 1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.

"Почитайте их преимущественно… за дело их" - это вторая (по гречески звучащая особенно сильно) просьба апостола. "Почитайте их всегда", подразумевал он. Павел учил этому, исходя, прежде всего из той ответственности, которую они несут за свою паству перед Богом. Он требовал к этим людям не уважения вообще, а особого ("преимущественного") уважения и притом с любовью, опять-таки за дело их, если не по причине их личных достоинств. Будьте в мире между собой. Гл. εἰρηνεύω: 1. жить в мире; 2. примирять, умиротворять. Третья просьба Павла - будьте в мире между собой. Это вытекает из повиновения тому, о чем говорилось выше. Мирное содружество уже существовало в Фессалонике, но Павел хотел, чтобы члены общины всегда поддерживали его. В современных церквах источником разногласий и раздоров являются именно те верующие, которые не исполняют упомянутых просьб апостола Павла.

1 Thessalonians 5:14

Умоляем также вас, братья, наставляйте не соблюдающих порядок, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем

Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας. - "Увещеваем же вас, братья, вразумляйте беспорядочных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготорпеливы ко всем".

Гл. παρακαλέω: 1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3. утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби.

Гл. νουΘετέω: вразумлять, увещевать, уговаривать, наставлять.

Прил. ἄτακτος (мн. ч.): бесчинный, беспорядочный, своевольный, не подчиняющийся установленному порядку, непокорный.

Гл. παραμυΘέομαι: утешать, ободрять, успокаивать. Прил. ὀλιγόψυχος: малодушный (нерешительный, трусливый, боязливый, слабовольный).

Гл. ἀντέχω: держаться, придерживаться, усердствовать, поддерживать.

Прил. ἀσΘενής: 1. немощный, слабый; 2. больной, нездоровый.

Гл. μακροΘυμέω: долготерпеть, быть терпеливым, обладать выдержкой.

Все христиане имеют постоянные обязанности друг перед другом: а) взывать к вере и разуму бесчинных (здесь в значении тех, кто пренебрегают своими обязанностями); б) утешать малодушных, т. е. таких, которые по всякому поводу падают духом; они нуждаются в особой поддержке и помощи, чтобы жить достойной христиан жизнью; в) поддерживать слабых (тут под "слабыми" понимаются те люди, которые еще не научились вполне полагаться на Господа, т. е. слабые духовно); до тех пор, пока они не "окрепнут", им тоже нужна сильная поддержка со стороны других верующих. Конечно, в том или ином смысле все христиане - слабы и нуждаются в поддержке братства в целом, но слабые духовно нуждаются в ней особенно.

1 Thessalonians 5:15

Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло, но всегда ищите добра друг другу и всем

ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. - "Смотрите, чтобы ко-либо злое (злом) вместо (за) злого (зло) кому либо не отдал (воздавал), но всегда [за] добром гонитесь и для друг друга и для всех".

Гл. ὁράω: видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть. (С отрицанием используется для предостережения против чего-то)

Гл. ἀποδίδωμι: отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср.з. продавать.

Гл. διώκω: 1. гнать, гонять, преследовать; 2. изгонять, выгонять; 3. гнаться (за), стремиться, добиваться. Терпению противостоит отмщение или воздаяние злом за зло в любой форме. Христианину оно непозволительно. Даже если его обидел духовно слабый брат или вред был нанесен ему из злых намерений, у него нет права платить той же монетой (ср. Матф. 5:38-48; Рим. 12:17-21; 1Пет. 3:9). В ответ он в любом случае должен явить доброту. Лишь удержаться от ответного зла - недостаточно; надо именно искать добра и друг другу и всем. Христианин должен следовать этому правилу, не только в случае его расположенности следовать ему, но вырабатывать в себе всеми силами способность следовать ему всегда.

1 Thessalonians 5:16

Всегда радуйтесь

Πάντοτε χαίρετε - "Будьте всегда в радости", или "Радуйтесь всегда".

Гл. χαίρω: радоваться; апостол употребляет в приветствиях и др. обращениях.

Бог хочет, чтобы Его народ был радостен, и Он дает ему для этого все основания. Но, зная человеческую природу, Павел считал нужным напомнить фессалоникийцам, чтобы они радовались всегда (ср. Фил. 3:1; 4:4). Это было повелением апостола. Радость христианина зависит не от его обстоятельств в данную минуту, а от тех благословений, которые он имеет, будучи во Христе.

1 Thessalonians 5:17

Постоянно молитесь

ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε - "Непрестанно / непрерывно молитесь".

Нар. ἀδιαλείπτως: непрестанно, непрерывно.

Под непрестанной молитвой понимается не беспрерывная молитва, а такая, которая возносится при всякой возможности. Павел говорит здесь о поддержании общения с Богом, по возможности и в гуще дневных забот, когда так нелегко сосредоточиться. Парафраз: "Имейте привычку молиться регулярно".

1 Thessalonians 5:18

За всё благодарите, потому что это и есть Божья воля о вас в Иисусе Христе

ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. - "во всём благодарите: это ведь воля Бога во Христе Иисусе для вас".

Гл. εὐχαριστέω: благодарить, воздать благодарение, возблагодарить.

Христианам надо благодарить Бога при всех обстоятельствах. Этой настоятельной просьбой апостол указывает на тот факт, что в конечном счете Бог все направляет ко благу тех, кто любит Его (Рим. 8:28). Увещания, изложенные в стихах 16-18, это - не просто добрый совет, но выражение воли Божией в отношении каждого христианина. Не всей Его воли, конечно, но важной и четко сформулированной её части. Тем, которые во Христе Иисусе, следует радоваться, молиться и благодарить.

1 Thessalonians 5:19

Духа не угашайте

τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε - "Духа не подавляйте". Гл. σβέννυμι: тушить, гасить, угашать, подавлять; страд. гаснуть, угасать, тухнуть.

В Библии Святой Дух часто уподобляется пламени (Ис. 4:4; Матф. 3:11; Деян. 2:3-4). Он согревает сердце, просвещает ум, придает силы духу человеческому. Павел предостерегает здесь верующих, чтобы не препятствовали эффективной работе в них Святого Духа. Если ему противиться, то Его огонь может быть ослаблен или даже угашен. В следующем стихе можно найти объяснение, каким образом фессалоникийцы могли бы угасить в своей церкви огонь Божьего Духа.

1 Thessalonians 5:20

Пророчеством не пренебрегайте

προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε - "Пророчество не уничижайте / не принижайте его значимость". εξουθενειτε от гл. εξουθενεω: не принимать во внимание, считать никчемным, пренебрегать Возможно, в раннехристианских общинах и в фессалоникской, в частности, имелась тенденция недооценивать высказанное в пророческом озарении. Дар пророчества выражался в способности воспринимать и излагать откровения, получаемые от Бога, в те времена, когда Новый Завет не был ещё завершен (см. 1Кор. 13:8). Иногда эти откровения относились к будущим событиям (см. Деян. 11:28), но часто касались и настоящего (см. Деян. 13:2). Христианам не следует уничижать (своим неправильным подходом) пророчества, которые были даны Церкви, признаны истинными и Духом Святым сохранены в Писаниях. Еще и сегодня действует это искушение подменять человеческими домыслами Божье Слово.

1 Thessalonians 5:21

Всё испытывайте, хорошего держитесь

πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε - "Все же проверяйте, хорошее удерживайте". Гл. κατέχω: держать, удерживать, задерживать, овладевать; страд. быть одержимым".

Гл. δοκιμάζω: 1. пробовать, испытывать, проверять, исследовать, познавать; 2. (в результате проверки) одобрять, признавать годным, утверждать.

В виду этой опасности христианам нужно все испытывать, т. е. проверять все, что они слышат или читают в свете Божьих откровений (Божьего Слова), чтобы распознать, Божественного ли оно происхождения. Это нелегко, но духовному верующему - доступно (1Кор. 2:14). Да и каждому христианину дана в той или иной степени подобная возможность (Деян. 17:11; 1Иоан. 4:1), так что на каждом лежит обязанность "испытывать". Что окажется хорошим, т. е. не противоречащим откровениям Святого Духа в Писаниях, должно быть принято.

1 Thessalonians 5:22

Воздерживайтесь от всякого зла

ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε - "От всякого вида / образа зла удаляйтесь (удерживайтесь / воздерживайтесь)".

Сущ. εἶδος: 1. вид, внешность, образ, облик, лицо; 2. видение; возм. род, вид, сорт.

Гл. ἀπέχω: воздерживаться, удерживаться, удаляться, отказываться.

Всякое ложное учение и ложное пророчество, как и образ жизни, основанный на них, должны быть отвергнуты. Однако Павел как бы раздвигает рамки своего предостережения, распространяя его и на всякого рода зло, от которого призывает удерживаться.

1 Thessalonians 5:23

Сам же Бог мира пусть освятит вас в целости и сохранит ваш дух, душу и тело безупречными в пришествие Господа нашего Иисуса Христа

Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. - "Сам же Бог мира пусть освятит вас целиком совершенных, и цельный ваш дух и душа и тело безупречно в пребывании (пришествие) Господа нашего Иисуса Христа пусть будет сохранено".

Гл. ἁγιάζω: освящать (отделять от обычных вещей и предназначать для Господа), святить (почитать что-либо святым), посвящать (отдавать или предназначать для Бога, т.е. в святое употребление), почитать святым, очищать, омывать.

Прил. ὁλοτελής (мн. ч.): цельный, законченный, завершенный. Это слово подразумевает целостность и предполагает кроме того завершение.

Прил. ὁλόκληρος: целый, неповрежденный, невредимый. Имеется в виду, что надо внимательно относиться ко всем сторонам христианской личности. Нар. ἀμέμπτως: безукоризненно, безупречно, непорочно, без порока.

Гл. τηρέω (пасс.): охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражей; перен. соблюдать, хранить, исполнять.

Имеется в виду защита, наблюдение и охрана. С тем, чтобы воодушевить фессалоникийцев и вселить в них еще больше мужества, апостол подчеркивает, что их Бог - это Бог мира. Благодаря принятию проповеди Благой Вести фессалоникские христиане итак уже познали мир. Когда же Павел писал им, они наслаждались мирными братскими взаимоотношениями между собой. Но Павел хочет, чтобы этот Бог мира и в будущем служил для них столь же надежным источником силы и очищения. Он возносит Ему молитву об освящении фессалоникийцев и о сохранении их без порока (в значении отсутствия законных оснований для осуждения их) - в свете грядущего возвращения (греч. "парусии") Господа Иисуса Христа за Его святыми.

1 Thessalonians 5:24

Верен Призывающий вас, Который и совершит это

πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει. - "Верен Призывающий вас, Который и сделает".

Бог, призывающий христианина, совершит все это Своим Святым Духом, Который обитает в верующем. Бог - верен и поэтому доведет Свою работу, начатую в верующих, до конца (Фил. 1:6). Он, спасающий человека по благодати, не предоставляет его затем самому себе, чтобы тот делами достигал возрастания во Христе (Гал. 3:3). Призывая и оправдывая по благодати, Бог по благодати же и освящает.

1 Thessalonians 5:25

Братья! Молитесь о нас

Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν. - "Братья, молитесь и о нас".

Апостол Павел часто завершал свои письма просьбой о молитве (ср., напр., Рим. 15:30, Флм. 1:2). Это не простая эпистолярная формальность, но искреннее указание на то, что он нуждается в молитвенной поддержке братьев по вере и что молитвы их не бездейственны.

1 Thessalonians 5:26

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем

Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. - "Поприветствуйте братьев всех в поцелуе (поцелуем) святом".

Призывая приветствовать "ВСЕХ братьев", Апостол Павел утверждает важную мысль: в Церкви (общине) нет верующих, приветствовать которых было бы ниже чьего-то достоинства. И это на фоне того, что в античном мире царила социальная сегрегация! Так, приветствовать поцелуем раба в других местах было просто немыслимо и невозможно! Церковь же - это единственное место, где стираются социальные различия, ведь здесь бедные и богатые, свободные и рабы - братья во Христе Иисусе!

1 Thessalonians 5:27

Убедительно прошу вас Господом прочитать это послание всем святым братьям

Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς - Заклинаю вас Господом, чтобы было прочитано это послание всем братьям*".

  • В более поздних рукописях так: "...братьям святым". Гл. ὁρκίζω: заклинать, умолять.

Гл. ἀναγινώσκω (пасс.): читать. Из контекста ясно, что это было публичное чтение вслух.

Серьёзность просьбы, с которой Павел обращается к фессалоникийцам, свидетельствует, вероятно, о соборном характере данного послания: его предназначение - для всех верующих.

1 Thessalonians 5:28

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν*. - "Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами".

*В более поздних рукописях так: "...с вами. Аминь".