Numbers 26

نکات کلی اعداد ۲۶

ساختار و قالب‌بندی

در ترجمه ULB آیات ۲۶: ۱۲-۱۷، ۲۰-۲۶، ۲۹-۳۲، ۳۵، ۳۸-۳۹، ۴۴-۴۵، ۴۸-۴۹، ۵۷-۵۸ کمی متمایل به سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار دارند، چون فهرست‌هایی طولانی‌ هستند. قوم به جهت آماده‌سازی برای ورود به سرزمین وعده شمارش شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promisedland)

مفاهیم خاص در این باب
نسلی جدید

هیچ یک از بزرگسالانی که با موسی از مصر بیرون آمدند، زنده نبودند؛ به جز دو جاسوس باایمان، یوشع و کالیب.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faithful)


Numbers 26:1

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:2

شمارۀ تمامی جماعت

آنها فقط مردان را شمردند نه زنان را. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تمام مردان جامعه را بشمار»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

بیست ساله و بالاتر

«۲۰ ساله و بزرگتر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:3

ایشان را خطاب کرده

«با رهبران اسرائیل صحبت کرد»

عَرَبات

دشت یک زمین مسطح وسیع است.

Numbers 26:4

بیست ساله و بالاتر

«۲۰ ساله و بزرگتر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:5

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

نخست‌زادۀ اسرائیل

اینجا «اسرائیل» به مردی اطلاق می‌شود که به عنوان یعقوب شناخته شده.

از پسرش[ در فارسی به این شکل نیامده است]

به رئوبین اشاره می‌کند.

Numbers 26:6

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:7

چهل‌ و سه‌ هزار و هفتصد و سی‌ نفر

«۴۳۷۳۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:8

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

اَلیآب‌

به نحوۀ ترجمه این نام مردانه در اعداد ۱۶: ۱ نگاه کنید.

Numbers 26:9

اَلیآب‌ ... داتان‌ ... ابیرام‌

به نحوۀ ترجمه این اسامی مردانه در اعداد ۱۶: ۱ نگاه کنید.

Numbers 26:10

زمین دهان خود را گشود و ایشان را... فرو برد

اینجا به نحوی از زمین سخن گفته شده که گویی شخصی است که دهانش را باز می‌کند و چیزی را می‌خورد. ترجمه جایگزین: «یهوه زمین را گشود، و مردان به درون گودال افتادند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

آتش‌، آن‌ دویست‌ و پنجاه‌ نفر را سوزانیده‌

اینجا از آتش به نحوی سخن گفته شده که گویی حیوانی بزرگ است که چیزی را می‌بلعند. ترجمه جایگزین: «یهوه با آتش ۲۵۰ مرد را کشت»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

دویست‌ و پنجاه‌ نفر

«۲۵۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:11

پسران قورح

«تمام خاندان قورح»

نمردند

«به پایان نرسیدند»[ در انگلیسی به شکلی متفاوت ذکر شده]

Numbers 26:12

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:13

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:14

بیست‌ و دو هزار و دویست‌ نفر

«۲۲۲۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:15

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:16

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:17

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:18

چهل‌ هزار و پانصد نفر

«۴۰۵۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:19

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:20

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:21

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:22

هفتاد و شش‌ هزار و پانصد نفر

«۷۶۵۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:23

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:24

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:25

شصت‌ و چهار هزار و سیصد نفر

«۶۴۳۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:26

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:27

شصت‌ هزار و پانصد نفر

«۶۰۵۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:28

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 26:29

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:30

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 26:31

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:32

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:33

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:34

پنجاه‌ و دوهزار و هفتصد نفر

«۵۲۷۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:35

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:36

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:37

سی‌ و دو هزار و پانصد نفر

«۳۲۵۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

بنی‌یوسف‌ برحسب‌ قبایل‌ ایشان‌ اینانند

کلمه «اینان» به تمام نسل مذکر پسران یوسف، افرایم و منسی اشاره می‌کند. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اینها نسل یوسف بودند، نسل پسرانش منسی و افرایم، که شمرده شدند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

قبایل... برحسب شمرده‌شدگان

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها ایشان را درهر قبیله شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 26:38

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:39

اطلاعت کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:40

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:41

چهل‌ و پنج‌هزار و ششصد نفر

«۴۵۶۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:42

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:43

شصت‌ و چهارهزار و چهارصد نفر

«۶۴۴۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:44

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:45

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:46

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:47

پنجاه‌ و سه‌هزار و چهارصد نفر

«۵۳۴۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:48

اطلاعات کلی:

رهبران اسرائیل مردان۲۰ ساله و بزرگتر را مطابق با قبایل و خاندانشان می‌شمرند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:49

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:50

چهل‌ و پنج‌هزار و چهارصد نفر

«۴۵۴۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:51

شمرده‌شدگان

«تعداد کامل»

ششصد و یكهزار و هفتصد و سی‌ نفر

«۶۰۱۷۳۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 26:52

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 26:53

زمین تقسیم بشود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید زمین را تقسیم کنید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

اینان

این به تمام مردانی که در قبایلشان شمارش شده بودند، اشاره می‌کند. شمارشی که از اعداد ۲۶: ۵ آغاز شد.

برحسب شمارۀ نام‌ها

«مطابق با تعداد افراد در هر قبیله»

Numbers 26:54

اطلاعات کلی:

یهوه به صحبت کردن با موسی ادامه می‌دهد.

نصیب او را زیاده کن

در این عبارت، کلمه «نصیب» به زمین ارثی اشاره می‌کند. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زمین بیشتری را به عنوان ارث بده»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

برحسب شمرده‌شدگان

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که رهبران اسرائیل شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 26:55

زمین تقسیم شود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید زمین را تقسیم کنید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

به قرعه

«به طور تصادفی»

تقسیم خواهد شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید آن را تقسیم کنید»[ در فارسی نیامده است]

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 26:56

... ایشان تقسیم شود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «و شما باید زمین را برای ایشان تقسیم کنید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 26:57

اطلاعات کلی:

این فهرست قبایل لاویان است. موسی لاویان را به صورت جداگانه از سایر قبایل می‌شمرد، زیرا آنها از هیچ زمینی نصیب نمی‌بردند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

شمرده‌شدگان برحسب قبایل

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که رهبران همچنین برحسب قبایل شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

جرشون‌ ... قهات‌ ... مَراری‌

به نحوۀ ترجمه این اسامی مردانه در اعداد ۳: ۱۷ نگاه کنید.

Numbers 26:58

عمرام

به نحوۀ ترجمه این اسم مردانه در اعداد ۳: ۱۹ نگاه کنید.

Numbers 26:59

عمرام

به نحوۀ ترجمه این اسم مردانه در کتاب ۳: ۱۹ نگاه کنید.

او برای عمرام ... را زایید

«او و عمرام ... داشتند»

Numbers 26:60

ناداب‌ ... ابیهو ... ایتامار

به نحوۀ ترجمه این اسامی مردانه در اعداد ۳: ۲ نگاه کنید.

Numbers 26:61

آتش غریبی به حضور خداوند گذرانیده بودند

اینجا کلمه «آتش» استفاده شده و به «سوزاندن بخور» اشاره می‌کند. به نحوۀ ترجمه عبارتی مشابه در اعداد ۳: ۴ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «آنها بخوری به حضور یهوه سوزاندند به گونه‌ای که خدا نپذیرفت [تأیید نکرد]»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 26:62

شمرده‌شدگان

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که رهبران شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

بیست‌ و سه‌هزار

«۲۳،۰۰۰»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

یک ماهه و بالاتر

«یک ماهه و بزرگتر»

شمرده نشدند

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اما رهبران آنها را نشمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

چون كه‌ نصیبی‌ به‌ ایشان‌ داده‌ نشد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. اینجا «نصیب» به زمین ارثی اشاره می‌کند. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا یهوه گفته که ایشان هیچ زمینی را به عنوان ارث دریافت نخواهند کرد [ایشان زمینی را به ارث نخواهند برد]»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 26:63

آنانی که موسی و العازارِ کاهن شمردند

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که موسی و العازارِ کاهن شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 26:64

کسی نبود

«آنجا هیچ کسی نبود»

آنانی که موسی و هارون کاهن شمرده بودند

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که موسی و هارون کاهن شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

وقتی که بنی‌اسرائیل... شمرده شدند

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتیکه آنها بنی‌اسرائیل را... شمردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 26:65

یک مرد سوای ... باقی نماند

کلمه «به آنها» به تمام مردمی که در بیابان سینا شمرده شده بودند اشاره می‌کند. این را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تنها کسانی که هنوز زنده مانده بود»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

بن یفُنّه‌

یفُنّه‌ پدر کالیب بود. به نحوۀ ترجمه آن در اعداد ۱۳: ۶ نگاه کنید.

بن نون‌

نون پدر یوشع بود. به نحوۀ ترجمه آن در اعداد ۱۱: ۲۸ نگاه کنید.