Numbers 17

نکات کلی اعداد ۱۷

مفاهیم خاص در این باب
کدام قبیله باید به طور خاص خادمین خدا باشد؟

خدا به موسی گفت که هر قبیله باید یک عصای چوبی بیاورد و آن را شبانه در معبد [هیکل] بگذارند. روز بعد عصای هارون از قبیله لاوی شکوفه بر آن ظاهر شد و مغزهای بادام رسیده به بار آورد. این نشان می‌داد که قبیله لاوی انتخاب شده بود تا کاهنان یهوه باشند.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#elect and /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest)


Numbers 17:1

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 17:2

دوازده

«۱۲»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 17:3

جمله ارتباطی:

یهوه همچنان با موسی سخن می‌گوید.

عصای لاوی

اینجا نام لاوی به قبیلۀ لاوی اشاره می‌کند.

برای هر سرور خاندان آبای ایشان [او]

اینجا «او» به «هر سرور» اشاره می‌کند.

Numbers 17:4

شهادت

عبارت «احکام شهادت» به صندوقی که لوح را در آن نگه می‌داشتند تا احکام شهادت بر آن نوشته شود، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تابوت عهد» یا «صندوقی که عهد را در آن نگه می‌دارند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Numbers 17:5

شخصی‌ را كه‌ من‌ اختیار می‌كنم‌، عصای‌ او شكوفه‌ خواهد آورد

«شکوفه‌ها بر عصای شخصی که من انتخاب کردم، خواهند رویید»

پس‌ همهمۀ بنی‌اسرائیل‌ را كه‌ بر شما می‌كنند از خود ساكت‌ خواهم‌ نمود

کلمه «همهمه» یک اسم معنا است که می‌توان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مانع شکایت قوم اسرائیل از تو می‌شوم»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Numbers 17:6

برحسب‌ خاندان‌ آبای‌ ایشان‌

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسانی که موسی از هر قبیله برمی‌گزید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 17:7

خیمه شهادت

عبارت «احکام شهادت» به صندوقی که لوح را در آن نگه می‌داشتند تا احکام شهادت بر آن نوشته شود، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تابوت صندوق عهد» یا «صندوقی که عهد را در آن نگه می‌دارند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Numbers 17:8

اینک

اینجا کلمه «اینک» نشان می‌دهد که امری بسیار مهم اتفاق افتاده است. شاید شما کلمه‌ای مشابه برای بیان این واژه در زبان خود داشته باشید.

Numbers 17:9

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 17:10

شهادت

عبارت «احکام شهادت» به صندوقی که لوح را در آن نگه می‌داشتند تا احکام شهادت بر آن نوشته شود، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تابوت عهد» یا «صندوقی که عهد را در آن نگه می‌دارند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

همهمۀ ایشان را از من رفع نمایی

کلمه «همهمه» یک اسم معنا است که می‌توان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مانع شکایت قوم اسرائیل از تو می‌شوم»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

تا نمیرند

این نشان می‌دهد که اگر قوم به غرغر و شکایت ادامه دهند چه اتفاقی می‌افتد. خدا می‌خواهد که مانع این امر شود. ترجمه جایگزین: «تا آنها نمیرند»

Numbers 17:11

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Numbers 17:12

فانی و هلاک می‌شویم. جمیع ما هلاک شده‌ایم!

این دو عبارت اساساً معانی یکسانی دارند و برای تأکید ترکیب شده‌اند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Numbers 17:13

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.