Leviticus 23

نکات کلی لاویان ۲۳

ساختار و قالب‌بندی

اعیاد

مردم سَبَّت، عید فصح، عید نوبرها، عید هفته‌ها، عید کرناها، عید کفاره و عید خیمه‌ها را جشن می‌گرفتند. این عیدها برای زندگی مذهبی اسرائیل مهم بود. آنها [عیدها] بخشی از پرستش شایسته یهوه و هویت اسرائیل بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath, /WA-Catalog/en_tw?section=kt#passover and /WA-Catalog/en_tw?section=other#firstfruit and /WA-Catalog/en_tw?section=kt#atonement)


Leviticus 23:1

اطلاعات کلی

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:2

موسم‌های من

اینها جشن‌هایی بودند که خداوند برای آنها زمان‌های مشخصی را مقرر کرده بود. مردم او را در این اعیاد می‌پرستیدند. ترجمه جایگزین: «جشن‌هایی برای یهوه» یا «عیدهای یهوه»

Leviticus 23:3

اطلاعات کلی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

روز هفتم‌، سَبَّت‌ آرامی‌ باشد

این عملی است که مردم بر حسب عادت باید انجام دهند. بعد از شش روز که آنها کار می‌کنند، در روز هفتم باید استراحت کنند.

محفل مقدس

اینجا به نحوی از الزام برای جمع شدن مردم در آن روز برای پرستش خدا سخن گفته که گویی آن روز یک مجمع [اجتماع مردم] است. ترجمه جایگزین: «روزی مقدس، که شما باید با یکدیگر برای پرستش من جمع شوید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 23:4

در وقت‌های آنها

«در زمان‌های مناسب آنها»

Leviticus 23:5

ماه اول، در روز چهاردهم ماه

اولین ماه گاهشمارعبری نشان می‌دهد که یهوه اسرائیلیان را از مصر بیرون آورد. چهاردهمین روز تقریباً مربوط به اوایل ماه آپریل در گاهشمار غربی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

در شام

«در غروب»

Leviticus 23:6

روز پانزدهم این ماه

«همین ماه» مربوط به اولین ماه گاهشمارعبری است (آیه ۵). این مربوط به اولین ماهی بود که یهوه اسرائیلیان را از مصر بیرون آورد. پانزدهمین روز تقریباً اوایل ماه آپریل در گاهشمارغربی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Leviticus 23:7

روز اول محفل مقدس برای شما باشد

«شما باید روز اول تقدیس شوید و با یکدیگر جمع گردید» یا «شما باید روز اول متفاوت رفتار نمایید و با هم جمع شوید»

Leviticus 23:8

قربانی طعام تقدیم نمایید

آنها آن را [قربانی را] با سوزاندن بر مذبح به یهوه تقدیم می‌کنند.

 در روز هفتم محفل مقدس [برای خداوند] باشد

اینجا به نحوی از الزام برای جمع شدن مردم در آن روز سخن گفته که گویی آن روز مجمع [اجتماع مردم] است. مقدس بودن در حضور یهوه یعنی وقتی آنها جمع می‌شوند، باید یهوه را پرستش کنند. ترجمه جایگزین: «روز هفتم روزی است که شما باید باهم جمع شوید و یهوه را پرستش نمایید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 23:9

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:10

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:11

تا شما مقبول‌ شوید

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا یهوه آن را بپذیرد» یا «و من آن را خواهم پذیرفت»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 23:12

اطلاعات کلی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

Leviticus 23:13

دو عشر آرد نرم [ایفه]

هر ایفه ۲۲ لیتر است. ترجمه جایگزین: «چهار و نیم لیتر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

چهار یک هین

هر هین ۳.۷ لیتر است. ترجمه جایگزین: «یک لیتر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

Leviticus 23:14

خوشه‌های‌ برشته‌ شده‌ و خوشه‌های‌ تازه‌ مخورید

«نه غلات پخته شده و نه نپخته»

این برای پشت‌های شما فریضه‌ای ابدی خواهد بود

این یعنی آنها و اجدادشان باید از این فرمان تا ابد اطاعت کنند. به نحوۀ ترجمۀ آن در کتاب لاویان ۳: ۱۷ نگاه کنید.

Leviticus 23:15

اطلاعات کلی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

Leviticus 23:16

پنجاه روز

«۵۰ روز»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

هفتم

این عدد ترتیبی برای هفت است.

See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal

Leviticus 23:17

اطلاعات کلی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

درست شده از دو عشر آرد نرم [ایفه]. از آرد نرم باشد و با خمیرمایه پخته شود

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که شما از دو عشر ایفه آرد درست کردید و سپس با خمیرمایه پختید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

دو عشر ایفه

این تقریباً ۴.۵ لیتر است. ترجمه جایگزین: «چهار و نیم لیتر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

Leviticus 23:18

عطر خوشبو برای خداوند

خشنودی خداوند از عطر خوشبو به رضایت او از کسی که قربانی را می‌سوزاند اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «یهوه از تو خشنود خواهد شد» یا «این امر یهوه را خشنود می‌کند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 23:19

اطلاعات کلی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

Leviticus 23:20

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:21

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:22

اطلاعات کلی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

چون‌ محصول‌ زمین‌ خود را درو كنید، گوشه‌های‌ مزرعۀ خود را تماماً درو مكن‌

«وقتی که محصولات خود را جمع می‌کنید، آنها را از تمام گوشه‌های مزرعۀ خود جمع نکنید»

Leviticus 23:23

اطلاعات کلی:

این صفحه عمداً خالی است.

Leviticus 23:24

ماه هفتم در روز اول ماه

این مربوط به هفتمین ماه در گاهشمار عبری است. اولین روز نزدیک به اواسط سپتامبر در گاهشمار غربی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

آرامی

دورۀ زمانی که فقط برای پرستش بود نه برای کار کردن.

Leviticus 23:25

هدیۀ آتشین برای خداوند بگذرانید

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید یک قربانی که با آتش درست کرده‌اید را به یهوه تقدیم کنید» یا «شما باید قربانی را برمذبح به حضور یهوه بسوزانید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 23:26

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:27

دهم این ماهِ هفتم

این مربوط به هفتمین ماه در گاهشمار عبری است. روز دهم نزدیک به اواخر سپتامبر در گاهشمار غربی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

روز کفاره

هر ساله در این روز کاهن اعظم قربانی را به حضور یهوه می‌گذراند تا یهوه تمام گناهان قوم اسرائیل را بیامرزد. ترجمه جایگزین: «روز قربانی برای آمرزش»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Leviticus 23:28

جملۀ ارتباطی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

Leviticus 23:29

از قوم‌ خود منقطع‌ خواهد شد

اینجا به نحوی از اخراج شدن سخن گفته که گویی آن را قطع می‌کنند. به نحوۀ ترجمه این انگاره در لاویان ۷: ۲۰ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «از قومش باید بیرون شود» یا «شما باید آن شخص را از قومش جدا کنید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 23:30

جملۀ ارتباطی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

در همان روز

«در روز کفاره»

Leviticus 23:31

برای پشت‌های شما فریضه‌ای ابدی است

این یعنی آنها و اجداد ایشان باید از این فرمان تا به ابد اطاعت کنند. به نحوۀ ترجمه این عبارت مشابه در لاویان ۳: ۱۷ نگاه کنید.

Leviticus 23:32

سَبَّت‌ آرامی‌

اینجا منظور روز سبَتی که آنها هر هفته در روز هفتم برگزار می‌کردند نیست. این سَبَّتی خاص در روز کفاره بود.

جان‌های‌ خود را ذلیل‌ سازید

در این مورد فروتن کردن خویشتن به طور ضمنی اشاره می‌کند که هیچ غذایی نخورند. این جمله را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید خود را فروتن سازید و هیچ چیز نخورید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

روز نهم

این به هفتمین ماه از گاهشمار عبری اشاره می‌کند. روز نهم نزدیک به اواخر ماه سپتامبر در گاهشمار غربی است. این را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نهمین روز از ماه هفتم»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

از شام تا شام

«از غروب تا غروب روز بعد»

Leviticus 23:33

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:34

روز پانزدهم ماه هفتم

این مربوط به اوایل ماه اکتبر در گاهشمار غربی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

عید خیمه‌ها

این جشنی است که طی آن قوم اسرائیل برای هفت روز به طور موقت در خیمه‌ها زندگی می‌کردند تا از این طریق زمانی را که بعد از خروج از مصر در بیابان گذراندند، به یاد آورند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Leviticus 23:35

اطلاعات کلی:

یهوه دستوراتی برای عید خیمه‌ها ارائه می‌دهد.

Leviticus 23:36

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:37

جملۀ ارتباطی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد..

این موسم‌های خداوند است

این به عیدهای ذکر شده در آیات ۲۳: ۱-۳۶ اشاره می‌کند.

Leviticus 23:38

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:39

جملۀ ارتباطی:

یهوه سخن خود را با موسی درباره کارهایی که مردم در این اعیاد می بایست انجام دهند، ادامه می‌دهد.

عید خیمه‌ها

این جشنی است که طی آن قوم اسرائیل برای هفت روز به طور موقت در خیمه‌ها زندگی می‌کردند تا از این طریق زمانی را که بعد از خروج از مصر در بیابان گذراندند، به یاد آورند. به نحوۀ ترجمه آن در لاویان ۲۳: ۳۴ نگاه کنید.

روز پانزدهم ماه هفتم

این مربوط به هفتمین ماه در گاهشمار عبری است. روز پانزدهم نزدیک به اوایل ماه اکتبر در گاهشمار غربی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

چون‌ شما محصول‌ زمین‌ را جمع‌ كرده‌ باشید

اینجا کلمه «محصول» به انواع مختلف محصولات اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «بعد از اینکه شما محصولات را جمع کردید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Leviticus 23:40

اطلاعات کلی:

یهوه همچنان دستورات خود را برای عید خیمه‌ها ارائه می‌دهد.

شاخه‌های خرما ... بیدهای نهر

موارد استفاده احتمالی از این شاخه ها عبارتند از: ۱) برای درست کردن خیمه‌های موقت یا ۲) برای تکان دادن آنها به عنوان بخشی از مراسم شادی. برخی ترجمه‌ها استفاده از آنها را به وضوح بیان می‌کند؛ اما در ترجمه‌های دیگر به طور ضمنی به آن اشاره می‌کنند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

بیدها

درختانی با برگ‌های بلند و باریک که نزدیک آب رشد می‌کنند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Leviticus 23:41

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 23:42

اطلاعات کلی:

یهوه همچنان دستورات خود را برای عید خیمه‌ها ارائه می‌دهد.

Leviticus 23:43

طبقات شما، نسل بعد از نسل، بدانند

اینجا «نسل بعد از نسل» اصطلاحی است که به هر نسلی که بعد از نسل دیگری زندگی می‌کند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «طبقات شما متعلق به تمام نسل‌های آینده بدانند» یا «تمام طبقات [نسل] شما تا به ابد بدانند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 23:44

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.