Leviticus 2

نکات کلی باب ۲ کتاب لاویان

ساختار و قالب‌بندی

 این باب دستورالعمل‌هایی دربارۀ نحوۀ تقدیم هدیۀ آردی ارائه می‌دهد.

مفاهیم خاص در این باب
خمیر مایه

 خمیرمایه به وقایع عید فصح مربوط می‌شود. هر نوع ممنوعیت استفاده از خمیرمایه ممکن است به عید فصح مربوط باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#passover)


Leviticus 2:1

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان دربارۀ آنچه که قوم باید انجام دهند، با موسی صحبت می‌کند.

آرد نرم باشد

 «مرغوب‌ترین آرد باشد» یا «بهترین آرد باشد»

آرد

 پودر درست شده از گندم

Leviticus 2:2

بگیرد

 «او باید بگیرد»

یک مشت بگیرد

 «آن اندازه‌ای که می‌تواند در دستش نگه دارد را بگیرد»

یادگاری

 مشتی پر از هدیۀ آردی به تمام هدیۀ آردی اشاره می‌کند. این یعنی تمام هدیه به یهوه تعلق دارد.

عطر خوشبو به جهت خداوند باشد

 اینجا به نحوی از خشنودی یهوه از پرستندۀ واقعی که قربانی می‌گذراند سخن گفته شده که گویی خدا از عطر خوشبوی قربانی راضی می‌شود. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب لاویان ۱: ۹ نگاه کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

هدیه‌ای خواهد بود که با آتش به او تقدیم می‌شود [هدیۀ آتشین]

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هدیۀ سوختنی به حضور او خواهد بود»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:3

اطلاعات کلی:

 این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 2:4

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان دربارۀ آنچه که قوم و کاهنان باید انجام دهند تا قربانی‌های ایشان مورد قبول او قرار گیرد، با موسی صحبت می‌کند.

 پخته شده‌ای در تنور

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که در تنور پخته‌ای»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

تنور

 این احتمالاً وسیله‌ای گود بوده که با گِل درست می‌کردند. آتش زیر تنور روشن می‌شد، و گرما باعث پخت خمیر داخل تنور می‌شد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

نان نرم از آرد مرغوب [قرص‌های فطیر از آرد نرم]

 از مضمون برداشت می‌شود که نان نرم، خمیرمایه ندارد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

مالیده شده به روغن

 ترجمه این عبارت نشان می‌دهد که روغن، روی نان پخش می‌شود. ترجمه جایگزین: «با روغن روی نان»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 2:5

اگر قربانی تو هدیۀ آردی بر ساج باشد

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر تو هدیۀ آردی خود را در تابۀ آهنی تخت [ساج] بپزی»

 (See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

تابۀ آهنی تخت [ساج]

 بشقابی ضخیم که از گِل یا فلز درست شده است. بشقاب را بر آتش قرار داده، و خمیر روی سطح بشقاب می‌پخت.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Leviticus 2:6

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان دربارۀ آنچه که قوم باید انجام دهند تا قربانی‌های ایشان مورد قبول او باشد، با موسی سخن می‌گوید.

آن را پاره پاره کرده

 اینجا «آن را» به هدیۀ آردی که بر تابۀ آهنی تخت [ساج] پخته می‌شود، اشاره دارد.

Leviticus 2:7

اگر قربانی تو هدیۀ آردی تابه [پخته شده] باشد

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر تو هدیۀ آردی را بپزی»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

[در] تابه

 تابه، بشقابی فلزی با لبه‌های گرد است. خمیر را در تابه قرار داده و بر آتش می‌پختند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

ساخته شود

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو باید آن را درست کنی»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:8

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان دربارۀ آنچه قوم باید انجام دهند تا قربانی‌های ایشان مورد قبول او باشد، با موسی صحبت می‌کند.

از این چیزها ساخته شود

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که تو از آرد و روغن درست کرده‌ای»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

آن را خواهد آورد

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو آن را آماده خواهی کرد [خواهی آورد]»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:9

و کاهن ... هدیۀ آتشین

 به نحوۀ ترجمه این کلمات در کتاب لاویان ۲: ۲ نگاه کنید.

هدیۀ یادگاری

 مشتی پر از هدیۀ آردی به تمام هدیۀ آردی اشاره می‌کند. این یعنی تمام هدیه به یهوه تعلق دارد. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب لاویان ۲: ۲ نگاه کنید.

هدیه‌ای خواهد بود که با آتش به او تقدیم می‌شود [هدیۀ آتشین]

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هدیۀ سوختنی بر آتش خواهد بود»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

عطر خوشبو به جهت خداوند است

 اینجا به نحوی از خشنودی یهوه از پرستندۀ واقعی که قربانی می‌گذراند سخن گفته شده که گویی خدا از عطر خوشبوی قربانی راضی می‌شود. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب لاویان ۱: ۹ نگاه کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 2:10

آتشین ... است

 به نحوۀ ترجمه آن در کتاب لاویان ۲: ۳ نگاه کنید.

از هدایای آتشین خداوند است

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از هدایای سوختنی به حضور یهوه»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:11

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان دربارۀ آنچه قوم باید انجام دهند تا قربانی‌های ایشان مورد قبول او باشد، با موسی صحبت می‌کند.

هیچ‌ هدیۀ آردی‌ كه‌ بجهت‌ خداوند می‌گذرانید با خمیرمایه‌ ساخته‌ نشود

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «در هدیۀ آردی‌ای که به یهوه تقدیم می‌کنید از خمیرمایه استفاده نکنید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

به عنوان هدیه‌ای که با آتش درست شده است [هدیۀ آتشین]

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به عنوان هدیۀ سوختنی»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:12

آنها را بگذرانید

 «شما هدایای آردی درست شده با خمیرمایه و عسل را ... تقدیم خواهید کرد»

آنها را برای عطر خوشبو به مذبح برنیاورند

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از آنها برای تقدیم عطری خوشبو بر مذبح استفاده نکنید» یا «آنها را بر مذبح نسوزانید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:13

نمک عهد خدای خود

 این به طور ضمنی اشاره می‌کند که نمک نمادی است که به عهد با خدا اشاره دارد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 2:14

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان دربارۀ آنچه قوم باید انجام دهند تا قربانی‌های ایشان مورد قبول او باشد، با موسی صحبت می‌کنند.

برشته شدۀ به آتش و سپس خرد شده

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که شما بر آتش می‌پزید و سپس خرد می‌کنید»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 2:15

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی است.

Leviticus 2:16

یادگاری

 مشتی پر از هدیۀ آردی به تمام هدیۀ آردی اشاره می‌کند. این یعنی تمام هدایا به یهوه تعلق دارد. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب لاویان ۲: ۲ نگاه کنید.

این هدیۀ آتشین به جهت خداوند است

 این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این هدیۀ سوختنی برای یهوه است»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)