Ezekiel 47

نکات کلی حزقیال ۴۷

ساختار و قالب‌بندی

دستورالعمل‌هایی مربوط به هیکل[معبد] و شهر جدید در این باب ادامه می‌یابند. رودخانه‌ای از هیکل جاری می‌شد. زمین باید بین قبایل مختلف تقسیم شود. منظره شهر اورشلیم تغییر بسیار خواهد کرد.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)


Ezekiel 47:1

جانب‌ راست‌ خانه‌[مذبح]

این قسمت به سمت راست مذبح اشاره دارد که شخص هنگامی که به سمت شرق نگاه می‌کرد، آن را می‌دید؛ پس این نقطه جنوب مذبح بوده است.

Ezekiel 47:2

به‌ سمت‌ مشرق‌

«دروازه شرقی» یا «دروازه شرقی دیوار بیرونی»

Ezekiel 47:3

ریسمانكاری‌

طناب یا ریسمانی که با استفاده از آن فواصل طولانی‌ را اندازه‌گیری می‌کنند.

هزار ذراع‌

هر ذراع بلند ۵۴ سانتیمتر بود. ترجمه جایگزین: «۱۰۰۰ ذراع» یا «حدوداً ۵۴۰ متر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 47:4

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:5

نهری‌ كه‌ از آن‌ عبور نتوان‌ كرد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نهری که کسی نمی‌تواند پا بر آن گذارد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ezekiel 47:6

پسر انسان‌

«پسر انسان» یا «پسر بشر.» خدا حزقیال را به این روش صدا می‌زند تا تاکید کند که او تنها یک انسان است. خدا جاودانه[ابدی] و قدرتمند است، ولی انسان‌ها چنین نیستند. ببینید این قسمت را در حزقیال ۲: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «انسان فانی» یا «انسان»

این‌ را دیدی‌؟

خداوند[یهوه] به حزقیال فرمان می‌دهد تا به آن چه که می‌بیند، فکر کند. ببینید این قسمت را در حزقیال ۸: ۱۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ezekiel 47:7

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:8

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:9

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:10

[واقع خواهد شد]

ببینید این قسمت را در حزقیال ۲۱: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید.

عَین‌ جَدی‌

این نام چشمه‌ای بسیار بزرگ بر غرب دریای نمک[دریای مرده][بحرالمیت] است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

موضعی‌ برای‌ پهن‌ كردن‌ دام‌ها خواهد بود

«مکانی برای خشک کردن تورها خواهد بود»

عین‌ عجْلایم‌

این نام چشمه‌ای بزرگ بر شرق دریای نمک[دریای مرده][بحر‌المیت] است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezekiel 47:11

خلاب‌ها

مکانی با آبی کم عمق و درختانی که در گِلْ رشد می‌کنند.

تالاب‌هایش‌

مکانی با آبی کم عمق و درختانی که در گِلی عمیق، رشد می‌کنند.

Ezekiel 47:12

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:13

برای‌ یوسف‌ دو قسمت‌

این شخص کنایه است و مقصود از به کارگیری آن اشاره به ذریت اوست. ترجمه جایگزین: «ذریت یوسف دو ناحیه از زمین را دریافت خواهند کرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Ezekiel 47:14

دست‌ خود را برافراشتم‌

آن روزها شخص دست خود را بلند می‌کرد تا نشان دهد متوجه است که اگر بر سوگند خود عمل نکند، خدا او را مجازات خواهد کرد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Ezekiel 47:15

حدود

پایان ناحیه‌ای از زمین

حَْتلُون‌...صَدَد

اینها اسامی شهر هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezekiel 47:16

بَیرُوته‌...سِبْرایم‌...دمشق‌...حَوْران‌

اینها اسامی شهرها هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezekiel 47:17

حَصَر عینان‌

این نام یک شهر است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

حدّ

جایی که دو ناحیه به هم می‌رسند.

Ezekiel 47:18

حَوْران‌

این نام یک شهر است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezekiel 47:19

تامار...مَریبوت‌ قادش‌

اینها اسامی شهرها هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

نهر (مصر)

دره‌ای بسیار بزرگ بر شمال شرقی سینا.

Ezekiel 47:20

حَمات‌

این نام یک شهر است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezekiel 47:21

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:22

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 47:23

[و بعد چنین خواهد شد]

ببینید این قسمت را در حزقیال ۲۱: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید.

خداوند یهوه‌ می‌فرماید

خداوند[یهوه] خود را به نام خطاب قرار می‌دهد تا به این واسطه قطعیت اعلام خود را نشان دهد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۵: ۱۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند یهوه اعلام کرده است» یا «این است آن چه من، خداوند یهوه اعلام کرده‌ام»  (See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)