Ezekiel 41

نکات کلی حزقیال ۴۱

ساختار و قالب‌بندی

دستورالعملهای مربوط به هیکل و شهر جدید در این باب ادامه می‌یابند. این باب بر صحن معبد تمرکز می‌کند.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)


Ezekiel 41:1

اطلاعات کلی:

مردی که در رویای حزقیال بود(حزقیال ۴۰: ۳) محیط معبد را به او نشان می‌دهد.

قُدس معبد[هیکل]

اتاقی که جلوی معبد بود «قُدس الاقداس» خوانده می‌شد. [این قسمت در فارسی ترجمه نشده]

شش‌ ذراع‌ از اینطرف‌...از آنطرف‌

این ذراعها «بلند[طویل]» و حدود ۵۴ سانتیمتر بودند (حزقیال ۴۰: ۵). ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید. «پهنای آنها از هر دو طرف شش ذراع بود»

شش‌ ذراع‌

حدوداً ۳/۲ متر.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

ذراع‌

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:2

ده‌ ذراع‌

حدوداً ۵/۴ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

پنج‌ ذراع‌

حدوداً ۲/۷ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

جانب‌ها

«اندازه»

چهل‌ ذراع‌

حدوداً ۲۲ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

بیست‌ ذراع‌

حدوداً ۱۱ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:3

دو ذراع‌

حدوداً ۱/۱ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

ذراع‌

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

شش‌ ذراع‌

حدوداً ۳/۲ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

هفت‌ ذراع‌

حدوداً ۳/۸ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:4

بیست‌ذراع‌

حدوداً ۱۱ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:5

خانه‌

معبد[هیکل]

شش‌ ذراع‌

حدوداً ۳/۲ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

ذراع‌

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

چهار ذراع‌

حدوداً دو متر

Ezekiel 41:6

سه‌ طبقه‌

«سه مرتبه»

در دیواری‌ كه‌ به‌ جهت‌ غرفه‌ها گرداگرد خانه‌ بود

«معبد در اطراف خود طاقچه‌هایی داشت که دور تا دور غرفه‌هایی را در خود جای می‌دادند.» پس بدین طریق غرفه‌های کناری بر طاقچه‌ها[لبه‌ها] قرار می‌گرفتند. [در فارسی نامشخص]

متمكّن‌ شود

«پس لبه‌ها نگه می‌داشتند»

در دیوار خانه‌ متمكّن‌ نشود

«پس اتکایی بر دیوار معبد نبود.» سازندگان هیکل[معبد] که آن را ساخته بودند نمی‌خواستند چوب یا سنگ‌هایی که دیوارها را نگه می‌داشتند از کنار دیوار اتاقهای معبد بیرون بزنند.

Ezekiel 41:7

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 41:8

بلندی‌

سکویی

غرفه‌ها

اتاق‌های کوچک

نی‌ تمام‌

کلمه «نی» را مثل حزقیال ۴۰: ۵ ترجمه کنید.

ذراع‌

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

شش‌ ذراع‌

حدوداً ۳/۲ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:9

پنج‌ ذراع‌

حدوداً ۲/۷ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:10

خانه‌ بهر طرفش‌ بود

«غرفه‌های کاهنان دورتر از معبد بود» [در فارسی متفاوت انجام شده]

بیست‌ ذراع

حدوداً ۱۱ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

ذراع

ببینید کلمه «طول» را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:11

پنج‌ ذراع‌

حدوداً ۲/۷ متر

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

عرض‌ مكان‌ فُسْحَت‌ پنج‌ ذراع‌ گرداگرد

«تمام عرض فضای بین غرفه‌ها و معبد[هیکل] که دور تا دور معبد بود، پنج ذراع می‌شد»

Ezekiel 41:12

و عرض‌ بنیانی‌ كه‌ رو به‌ روی‌ مكان‌ منفصل‌ بود در گوشه‌ سمت‌ مغرب‌ هفتاد ذراع‌

این قسمت را می‌توان در قالب جمله‌ای جداگانه بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ساختمانی سمت غربی محیط معبد[هیکل] بود و ورودی آن به سمت صحن بود. هفتاد ذراع پهنای آن بود»

هفتاد ذراع‌...پنج ذراع...نود ذراع

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر بود. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید. «۷۰ ذراع...۵ ذراع...۹۰ ذراع» یا «حدوداً ۳۸ متر...حدوداً ۲/۷ متر...حدوداً ۴۹ متر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:13

صد ذراع‌

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید. «۱۰۰ ذراع» یا «حدوداً ۵۴ متر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:14

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 41:15

ایوانهایش‌

«بالکن‌ها.» بالکن مکانی بود که در بالاترین نقطه ساختمان ساخته می‌شد. اشخاص می‌توانستند با رفتن بر روی بالکن، پایین ساختمان و طبقه اصلی را ببینند.

صد ذراع‌

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید. «۱۰۰ ذراع» یا «حدوداً ۵۴ متر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

رواق

ببینید این قسمت را در حزقیال ۸: ۱۶ چطور ترجمه کرده‌اید.

Ezekiel 41:16

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 41:17

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 41:18

ساخته‌ شده‌ بود

«زیبا شده بود»

كروبیان‌

ببینید این قسمت را در حزقیال ۹: ۳ چطور ترجمه کرده‌اید.

كروب

این حالت مفرد «کروبیان» است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۱۰: ۹ چطور ترجمه کرده‌اید.

Ezekiel 41:19

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 41:20

هیكل‌[خانه]

«معبد[هیکل]» [در فارسی انجام شده]

Ezekiel 41:21

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Ezekiel 41:22

و مذبح‌ چوبین‌ [که جلو قُدس] بود

این کلمات، پایان جمله‌ای هستند که با کلمات «باهوهای‌ هیكل‌» در آیه ۲۱ آغاز شده است. معنای محتمل این جمله: ۱) همان معنایی که در ULB ترجمه شده است یا ۲) «ظاهر یکی شبیه ظاهر دیگری بود. مذبح چوبی که جلوی مکان مقدس بود. اسم معنای «شبیه» را می‌توان به فعل نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شبیه مذبح چوبی جلوی مکان مقدس به نظر می‌رسیدند. آنها...بودند» [در فارسی متفاوت انجام شده]

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

سه‌ ذراع‌...دو ذراع

هر ذراع بلند حدوداً ۵۴ سانتیمتر است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۴۰: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «حدوداً ۱/۶ متر...حدوداً ۱/۱ متر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezekiel 41:23

و هیكل‌ و قدس‌ را دو در بود

«قُدس و قدس الاقداس هر کدام دو در داشتند»

Ezekiel 41:24

و هر در را دو لنگه‌ بود و این‌ دو لنگه‌ تا می‌شد

«هر در دو قسمت بود که هر یک لولایی جداگانه داشت.» لولاها در را به دیوار متصل می‌کنند و حرکت کردن در را فراهم می‌آورند.

یك‌ در را دو لنگه‌ و در دیگر را دو لنگه‌

«هر دو دَرِ قُدس و قُدس الاقداس دو قسمت داشتند»

Ezekiel 41:25

به طوری‌ كه‌ در دیوارها مصوّر بود

«درست همان طور که دیوارها، نقش‌های حکاکی‌ شده از کروبیان و درختان نخل بر خود داشتند»

رواق‌

پوششی[سایه‌بانی] جلوی ورودی که با ستون یا میله نگه داشته می‌شود. ببینید این قسمت را در حزقیال ۸: ۱۶ چطور ترجمه کرده‌اید.

Ezekiel 41:26

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.