2 Samuel 8

نکات کلی دوم سموئيل ۸

ساختار و قالب بندی

این باب به موضوع گسترش پادشاهی[قلمرو] داوود رجوع می‌کند.

مفاهیم خاص در این باب
خدا پیروزی را ممکن کرد

خدا داوود را قوت بخشید تا بر همه اقوام[ملل] اطراف غالب آید. داوود اکثر غنائم و خراجی که به دست آورد را برای معبدی[هیکلی] که پسرش قرار بود بسازد، کنار گذاشت.


2 Samuel 8:1

[داود حمله کرد]

اینجا «داوود» کنایه است و اشاره به سربازان او دارد. ترجمه جایگزین: «داوود و سربازانش حمله کردند» [در فارسی متفاوت انجام شده]

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Samuel 8:2

شكست‌ داده‌

شناسه مستتر فاعلی در فعل اشاره به داوود دارد و داوود کنایه از سربازان اوست. ترجمه جایگزین: «سپس شکست دادند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

با ریسمانی‌[خط] پیمود و دو ریسمان‌ برای‌ كشتن‌ پیمود، و یك‌ ریسمان‌ تمام‌ برای‌ زنده‌ نگاه‌ داشتن‌

اینجا در اصل از کلمه «[خط]» استفاده شده که منظور همان «ریسمان» است. داوود سربازان را بر زمین خواباند تا اندازه آنها گرفته شود و آنها را به سه گروه تقسیم کرد. دو گروه از آنها کشته و گروه سوم زنده گذاشته شدند.

2 Samuel 8:3

و داود، هَدَدعَزَر...را... شكست‌ داد

«داوود» و «هَدَدعَزَر» اشاره به سپاه آنها دارد. ترجمه جایگزین: «سپس داوود و سپاهش...سپاه هَدَدعَزَر را شکست دادند»‌

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

هَدَدعَزَر...رَحُوب‌

اینها اسامی مردان هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

صُوبَه‌

این اسم منطقه‌ای در آرام است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

تا استیلای‌ خود را نزد نهر باز به‌ دست‌ آورد

«تا کنترل خود به منطقه را پس گیرد» یا «تا منطقه را پس بگیرد»

2 Samuel 8:4

هزار و هفتصد سوار

«۱۷۰۰ ارابه»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

بیست‌ هزار پیاده‌

«۲۰۰۰۰ پیاده نظام»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

داود...پی‌ كرد

داوود تاندون پشت پای اسبها را قطع کرد تا اسب‌ها قادر به دویدن نباشند.

نگاه‌ داشت‌

«کنار گذاشته شدند» یا «به اندازه کافی نگه داشت»

صد ارابه‌

«۱۰۰ ارابه»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Samuel 8:5

داود...بكُشت‌

«داوود» کنایه است و اشاره به سربازان او دارد. ترجمه جایگزین:‌ «داوود و سربازانش»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

بیست‌ و دو هزار نفر از اَرامیان‌

«۲۲۰۰۰ مرد اَرامی»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Samuel 8:6

در اَرام‌ دمشق‌ قراولان‌ گذاشت‌

«دستور داد تعداد زیادی از سربازان در اَرام بمانند»

2 Samuel 8:7

داود...گرفته‌

اینجا «داوود» کنایه است و اشاره به سربازان او دارد. ترجمه جایگزین: «سربازان داوود...گرفتند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Samuel 8:8

داود پادشاه‌...گرفت‌

«داوود» کنایه است و اشاره به سربازان او دارد. ترجمه جایگزین: «سربازان داوود پادشاه...گرفتند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

باتَه‌ و بیروتای‌

اینها اسامی مکان‌ها هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 8:9

تُوعِی‌

این اسم یک مرد است. [متن اشتباه]

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

حمات‌

این اسم یک مکان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

داود...شكست‌ داده‌ است‌

کلمه «داوود» کنایه است و اشاره به سپاه او دارد. ترجمه جایگزین: «سپاه داوود شکست داد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Samuel 8:10

تُوعِی‌...یورام‌

اینها اسامی مردان هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 8:11

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

2 Samuel 8:12

و عَمالَقَه‌

«و عَمالَقَیان»

غنیمت‌

اشیا ارزشمندی هستند که سربازان از مغلوبان خود می‌گیرند.

هَدَدعَزَر بن‌رَحُوب‌ پادشاه‌ صوبه‌

ببینید اسامی که در <دوم سموئيل ۸: ۳> آمده‌اند را چطور ترجمه کرده‌اید.

2 Samuel 8:13

داود برای‌ خویشتن‌ تذكره‌ای‌ برپا نمود

«تذکره» اشاره به شهرت داوود دارد. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «داوود بسیار معروف بود»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

وادی‌ ملح‌

این اسم یک مکان است و موقعیت دقیق آن مشخص نیست.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

هجده‌ هزار نفر

«۱۸۰۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Samuel 8:14

در اَدوم‌ قراولان‌ گذاشت‌

«او به گروهی از سربازان خود دستور داد که در سراسر منطقه اّدوم بمانند»

2 Samuel 8:15

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

2 Samuel 8:16

یوآب‌...صَرُویه‌

ببینید این اسامی را در <دوم سموئيل ۲: ۱۳> چطور ترجمه کرده‌اید.

اَخِیلُود وقایع‌نگار

«وقایع‌نگار» شخصی بود که با مردم سخن می‌گفت و اعلانات پادشاه را به آنها می‌گفت. ترجمه جایگزین: «اَخِیلُود جارچی»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

اَخِیلُود

این اسم یک مرد است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 8:17

اَخیطوب‌...اَخیملك‌...سرایا

اینها اسامی مردان هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 8:18

بنایاهو...یهُویاداع‌

اینها اسامی مردان هستند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

كریتیان‌...فلیتیان‌

اینها اسامی گروه‌های مردمی هستند. این اشخاص محافظین داوود بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)