60

صَهیونِ جلال
1 ای اورشلیم ویریز و خورشیدِ مَأنستَأن درخشان بوبون، چون خداوندِ جلال تی رو تاباستَأن دره. 2 تاریکی و ظلمات همۀ جهانِ قؤمَأنِ رو سایه تَأوَأده دَأره، ولی خداوند تِره طلوع کونه و اونِ جلالِ نور تی رو تَأبه. 3 و پادشاهان و قؤمَأن تی طرف اَید تا خداوندِ جلالِ نور کی تی رو تاباستَأن دره یَ بیدیند. 4 تی دور و ورَ فأندر و بیدین کی چوطو تی قؤم جمعَ بوسته دَأرد و تی طرف اَید. تی پسرأن جی دور اَید و تی دخترانَ خوشَأنِ کِشَه میَأن اَورد. 5 تو اَشَأنَ تی چومِ مرَه دینی و شادمان بی و جی هیجانِ زیاد تی دیل پرکه. چون جهانِ گنجان جی راهِ دریا تی طرف اَیه و قؤمَأنِ ثروت تی ورجَه جمعَ بِه. 6 بار بزَه شُترانْ تی سرزمینَ پوشَأند، کاروانان «مِدیانِ» جَه و «عِیفه» و «صَبا» جَه اَید و خوشَأنِ مرَه طلا و بُخور اَورد. مردم خداوندَ ستایش کوند و همدیگرَ گوید کی اون چی کارایی بوکوده دَأره. 7 همۀ «قیدار» و «نِبایوتِ» گوسفندانَ قربانی وَسی تی ورجَه اَورد، و خداوندِ خشنودی وَسی اوشَأنَ خداوندِ خانه قربانگاه رو قربانی کوند. او روزِ رِه خداوند خو جلالِ خانه یَ زینت دِهه. 8 اَشَأن کیسد کی اَبرِ مَأنستَأن پرواز کوند، و کبوترانِ مَأنستَأن خوشَأنِ لانه یانِ طرف وَأگردد؟ 9 اَشَأن کشتی یانی ایسد کی خدا قؤمَ سوارَه کوده دَأرد و جی سرزمینایِ دور وَأگردَأند اوشَأنِ خانه طرف. اوشَأن خوشَأنِ مرَه طلا و نقره اَورد تا یَهوَه نامْ، یعنی خوشَأنِ خدا نامَ حُرمت بند، اسرائیلِ قدوسِ نامَ کی خو قؤمَ عزّت و احترام ببخشه دَأره. 10 غریبه یانْ اَید تی حَصارانَ چَأکوند و اوشَأنِ پادشاهان شمرَه خدمت کوند. چون هر چن خودمِ خشمِ دورون ترَه مجازات بوکودم، ولی هَسَه خودمِ لطفِ وَسی ترَه رَحم کونم. 11 شب و روز تی دروازه یان بازه تا جهانِ پادشاهان خوشَأنِ کشورانِ ثروتَ تی ورجَه بأورد. 12 چون قؤم و مملکتی کی ترَه خدمت نوکونه نابودَه بِه، بله، اون قؤمَأن همه تَه هلاکَ بود. 13 ای اورشلیم، جی لبنانِ جنگلان تی بازسازی رِه صنوبر و کاج و چنارِ چوب اَورد و می خانه یَ تزئین کوند و می شهرَ پورشکوه چَأکوند. 14 کسانی کی ترَه ظلم بوکوده دَأردِ پسران اَید و تی جولو زانو زند و ترَه تعظیم کوند. و کسانی کی ترَه تحقیر کودد تی پا جیر کفد و ترَه سُجده کوند. اوشَأنْ ترَه یَهوَه شهرْ، و اسرائیلِ قدوسِ صَهیونْ دخَأند. 15 من ترَه کی خرابه بویی و کسی تی میَأنِ جَه دَوار نوکوده، باشکوه چَأکونم و تو تا اَبد همۀ نسلانِ رِه مایۀ شادمانی بیهی. 16 ملتان و پادشاهان ماری مَأنستَأن کی خو زأیِ جَه پرستاری کونه ترَه توجه کوند. و تو فهمی کی من خداوند، اسرائیلِ قادرِ خدا، تی حامی و تی نجات دهنده یم. 17 مفرغِ جا ترِه طلا اَورم، آهنِ جا نقره، و چوبِ جا مفرغ، و سنگِ جا آهن، من صُلحَ تی فرماندار کونم و عدالتَ تی حاکم. 18 تی سرزمینِ دورون دِ خبری جی خشونت نییه، و تی مَرزانِ دورون خبری جی خرابی و ویرانی. بلکی تی حَصارانَ «نجات» دخَأنی و تی دورازه یانَ «ستایش». 19 دِ روزِ دورون خورشیدِ نورَه و شبانِ رِه ماهِ نورَه احتیاجی نَئری، چون خداوند تی نورِ جاودانیه، تی خدا تی زیبایی بِهه. 20 تی آفتاب دِ هیچموقع غروب نوکونه و تی ماه مَحوَه نیبه. چره کی خداوند تی نورِ جاودانی بِهه و تی ماتمِ روزان تومامَ بِه. 21 تی قؤمِ مردمان دوروستکار بود و خوشَأنِ سرزمینَ تا اَبد حفظ کوند. من اوشَأنَ نهالی مَأنستَأن اویَ کارم تا می دسانِ ثمره جَه جلال پیدا کونم. 22 شیمی کمترین هیزار نفر بِه، و شیمی کوچی ترین ایتَه قؤمِ قوی، من یَهوَه یم، وختی اونِ وخت برسه همۀ اَ کارانَ سریع انجام دهم.